IAN 346098_2004 KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 A1 - KFZ-BATTERIELADEGERÄT CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 A1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT CHARGEUR DE BATTERIE Originalbetriebsanleitung POUR VOITURE Traduction des instructions d’origine CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO Traduzione delle istruzioni d’uso originali IAN 346098_2004
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 FR / CH Traduction des instructions d’origine Page 11 IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 21
A B C
Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Teilebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ergänzende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Vor der Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Trennen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Standby/Batteriespannung messen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Wiederbelebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Programme auswählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Programm 1 „6 V“ (7,3 V/0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Programm 2 „12 V“ (14,4 V/0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Programm 3 „12 V“ (14,4 V/5,0 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Programm 4 „12 V“ (14,7 V/5,0 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Erhaltungsladung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Geräteschutzfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 1 ■
KFZ-BATTERIELADEGERÄT Siehe Abbildung B: Ladegerät ULGD 5.0 A1 Standfüße Einleitung Netzkabel Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Pluspol-Anschlussklemme (rot) Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Minuspol-Anschlussklemme (schwarz) Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil Pluspol-Anschlusskabel (rot) dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Minuspol-Anschlusskabel (schwarz) Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- Technische Daten und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Bemessungsspannung: 220 - 240 V ∼, 50 Hz Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe- (Wechselstrom) nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen Bemessungs- bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. aufnahmestrom: 0,8 A Bemessungs- Bestimmungsgemäßer Gebrauch Ausgangs- Das Ultimate Speed ULGD 5.0 A1 ist ein mehrstufi- gleichspannung: 6 V / 12 V ges Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und (Gleichstrom) Erhaltungsladung von 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus Bemessungs- (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt Ausgangsgleichstrom: 0,8 A / 5,0 A absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmi- Sicherung (innen): 2A T2A gem Elektrolyt (GEL) geeignet ist. Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium-Ionen- Umgebungstemperatur: -20°C bis 50°C Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den Gehäuseschutzart: IP 65 gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Innenräumen bestimmt. Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstande- 1,2 Ah - 14 Ah ne Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. 12 V-Blei-Säure-Batterie Lieferumfang 1,2 Ah - 120 Ah 1 Kfz-Batterieladegerät 1 Bedienungsanleitung Sicherheit Teilebeschreibung Sicherheitshinweise Siehe Abbildung A: WARNUNG! 12 V/0,8 A (Programm 2) ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- 12 V/5,0 A (Programm 3) sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der 12 V/5,0 A (Programm 4) Sicherheitshinweise und Anweisungen können 6 V/0,8 A (Programm 1) elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere LED Verpolung Verletzungen verursachen. Standby-LED Ladeanzeige Das Ladegerät ist nur für den Be- Zustandsanzeige trieb im Innenbereich geeignet. Spannungsanzeige Programmwahltaste (►►►) ■ 2 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab TROMSCHLAGGEFAHR! S 8 Jahren und darüber sowie von ■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit Personen mit verringerten physischen, beschädigtem Kabel, Netzkabel sensorischen oder mentalen Fähig- oder Netzstecker. Beschädigte Netz- keiten oder Mangel an Erfahrung kabel bedeuten Lebensgefahr durch und Wissen benutzt werden, wenn elektrischen Schlag. sie beaufsichtigt oder bezüglich des ■ Stellen Sie vor dem Netzstroman- sicheren Gebrauchs des Gerätes schluss sicher, dass der Netzstrom unterwiesen wurden und die daraus vorschriftsmäßig mit 230 V ∼, 50 Hz, resultierenden Gefahren verstehen. geerdetem Nullleiter, einer 16 A-Siche- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät rung und einem FI-Schalter (Fehler- spielen. Reinigung und Benutzer- stromschutzschalter) ausgestattet ist. Wartung dürfen nicht von Kindern ■ Trennen Sie das Ladegerät vom ohne Beaufsichtigung durchgeführt Netz, bevor Sie Verbindungen zur werden. Batterie schließen oder öffnen. ■ Wenn die Netzanschlussleitung die- ■ Schließen Sie immer die Plus-Pol- ses Gerätes beschädigt wird, muss Anschlussklemme (rot) zuerst an. sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich ■ Die Minus-Pol-Anschlussklemme qualifizierte Person ersetzt werden, (schwarz) muss mindestens 10 cm um Gefährdungen zu vermeiden. entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie Ergänzende Sicherheitshinweise angeschlossen werden. ■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht ■ Schließen Sie jetzt das Ladegerät zum Laden von nicht wiederauflad- an das Versorgungsnetz an. baren Batterien. ■ Trennen Sie das Ladegerät nach ■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht dem Laden vom Versorgungsnetz. zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus. Entfernen Sie erst danach die An- ■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie schlussklemme von der Karosserie. während des Ladevorgangs auf Entfernen Sie im Anschluss daran die eine gut belüftete Fläche. Anschlussklemme von der Batterie. ■ Die automatische Wirkungsweise so- wie Einschränkungen in der Anwen- dung werden nachstehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt. ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 3 ■
■ Halten Sie den Netzstecker von ■ Vermeiden Sie einen elektrischen Nässe fern! Kurzschluss beim Anschluss des La- ■ Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme degerätes an die Batterie. Schließen das Gerät und die Kabel auf Be- Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel schädigungen! Lassen Sie Beschä- ausschließlich an den Minuspol digungen nur von qualifiziertem der Batterie bzw. an die Karosserie Fachpersonal instandsetzen. an. Schließen Sie das Plus-Pol-An- EXPLOSIONS- UND schlusskabel ausschließlich an den BRANDGEFAHR! Pluspol der Batterie an! Schützen Sie sich vor einer hochexplo- ■ Setzen Sie das Ladegerät nicht der siven Knallgasreaktion! Nähe von Feuer, Hitze und lang ■ Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- andauernder Temperatureinwirkung und Erhaltungsladevorgang kein über 50°C aus! offenes Licht (Flammen, Glut oder ■ Beschädigen Sie bei der Montage Funken) vorhanden ist! des Ladegerätes keine Leitungen für ■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol- Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen, Anschlusskabel keinen Kontakt zu Hydraulik oder Wasser mit Schrauben! einer Treibstoffleitung (z. B. Benzin- ■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit leitung) hat! Gegenständen ab! ■ Stellen Sie sicher, dass explosive ■ Schützen Sie die Elektrokontaktflächen oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin der Batterie vor Kurzschluss! oder Lösungsmittel, beim Gebrauch ■ Verwenden Sie das Ladegerät des Ladegerätes nicht entzündet ausschließlich zum Auflade- und werden können! Erhaltungsladevorgang von unbe- ■ Sorgen Sie für eine ausreichende schädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien. Belüftung während des Ladens. Eingefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden. VERÄTZUNGSGEFAHR ■ Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Bedienung Vor der Inbetriebnahme Sie Schutzhandschuhe! Wenn Augen ♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten. geraten sind, spülen Sie die betrof- ♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug- fene Körperregion mit viel fließendem, herstellers bei einer ständig im Fahrzeug ange- schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie klarem Wasser ab und suchen Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus. umgehend einen Arzt auf! ■ 4 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1
♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw. dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in über 15 V wird die Batterie nicht geladen. Im Kontakt kommen. Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“. ♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Das Gerät schaltet auf Standby. Anschließen HINWEIS ► Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten das Ladegerät zu verbinden. Entweder das 6 V-Batterie: Minus-Pol-Anschlusskabel (schwarz) direkt an Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7– den Minuspol der Batterie oder an die Karos- 7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar. serie anschließen. Beachten Sie weiterhin die Vorschriften des Fahrzeugherstellers. 12 V-Batterien: Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich ♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs- von 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät, ob eine ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug voll geladene 6 V-Batterie oder eine entladene angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus- 12 V-Batterie vorliegt. Drücken Sie die Programm- Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs wahltaste , um ein Programm zu wählen. Das vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Gerät führt eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek. Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des durch. Im Display wird angezeigt: Fahrzeugs verbunden. ♦ Klemmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot) des Ladegeräts an den Pluspol der Batterie. ♦ Klemmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme (schwarz) an den Minuspol der Batterie Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V bzw. an die Karosserie. erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt. ♦ Schließen Sie das Netzkabel des Ladegeräts Das Gerät schaltet auf Standby. an die Steckdose an. Wiederbelebung ♦ Die Batteriespannungsanzeige zeigt die aktuelle Spannung der Batterie an. Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V er- kannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess ♦ Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem- beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung. men leuchtet die LED Verpolung . Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V er- Trennen reicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen. ♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen ♦ Nehmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme 12 V-Ladeprogrammen. (schwarz) vom Minuspol der Batterie bzw. von der Karosserie. ♦ Nehmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot) vom Pluspol der Batterie. Standby/Batteriespannung messen Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät im Standby-Betrieb. Die Standby-Anzeige leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen wird die Batteriespannung im LC-Display (Span- nungsanzeige ) angezeigt. Die Segmente der Zustandsanzeige sind leer. ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 5 ■
Programme auswählen Programm 3 „12 V“ HINWEIS (14,4 V/5,0 A) ► Wird eine Batterie im Spannungsbereich Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 3,7–7,3 V erkannt, sind die Programme von 14 Ah–120 Ah. 2–3–4 nicht anwählbar. Der Ladefortschritt ♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um erfolgt automatisch. Abhängig vom gewähl- Programm 3 auszuwählen. Das Symbol ten Programm ist die Ladekennlinie span- wird im LC-Display angezeigt. Während des nungs-, zeit-, und temperaturüberwacht. Mit Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten und Erhaltungsladung. ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll gela- den ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. (siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C). Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet Programm max. (V) max. (A) automatisch in die Erhaltungsladung. 1 6V 7,3 V 0,8 A Programm 4 „12 V“ 2 * 14,4 V 0,8 A (14,7 V/5,0 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität 3 * 14,4 V 5,0 A von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen 4 14,7 V 5,0 A oder zum Laden von AGM-Batterien. * ♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 1 „6 V“ (7,3 V/0,8 A) Programm 4 auszuwählen. Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität HINWEIS geringer als 14 Ah. ► Dieses Programm startet ggf. mit einer ♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um geringen Zeitverzögerung. Das Symbol Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“ wird im LC-Display angezeigt. Während des wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa- schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. tisch in die Erhaltungsladung. Programm 2 „12 V“ Erhaltungsladung (14,4 V/0,8 A) Wie unter „Programme auswählen“ beschrieben, Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität verfügt das Gerät über eine automatische geringer als 14 Ah. Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch Selbstentladung – reagiert das ♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird Batterie kann über längere Zeit an das Ladegerät im LC-Display angezeigt. Während des Lade- angeschlossen bleiben. vorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist Geräteschutzfunktion (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen Sobald eine abweichende Situation wie Kurz- ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das schluss, kritischer Spannungsabfall während des La- Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa- devorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter tisch in die Erhaltungsladung. Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet ■ 6 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1
das Batterieladegerät die Elektronik aus und Garantiezeit und gesetzliche stellt das System unmittelbar in die Grundstellung Mängelansprüche zurück, um Schäden zu vermeiden. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und heiß werden, wird automatisch die Ausgangs- reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor leistung verringert. Dies schützt das Gerät vor handene Schäden und Mängel müssen sofort nach Beschädigung. dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf Wartung und Reinigung der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. WARNUNG! Ziehen Sie den Netz- stecker immer aus der Steckdose, Garantieumfang bevor Sie Arbeiten am Batterielade- Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien gerät durchführen. sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen- Das Gerät ist wartungsfrei. haft geprüft. ♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika- andere aggressive Reinigungsmittel. tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf ♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt Gerätes mit einem trockenen Tuch. sind und daher als Verschleißteile angesehen wer- den können oder für Beschädigungen an zerbrech- Garantie der lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas Kompernaß Handels GmbH gefertigt sind. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä- Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs werden durch unsere im Folgenden dargestellte zwecke und Handlungen, von denen in der Be Garantie nicht eingeschränkt. dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge- warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Garantiebedingungen Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss- bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, als Nachweis für den Kauf benötigt. Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum von unserer autorisierten Serviceniederlassung dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf- Garantiezeit gilt nicht bei preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, ■ normaler Abnutzung der Akkukapazität dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge- ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel durch den Kunden besteht und wann er aufgetreten ist. ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, vorschriften, Bedienungsfehler erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts ■ Schäden durch Elementarereignisse beginnt kein neuer Garantiezeitraum. ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 7 ■
Abwicklung im Garantiefall Importeur Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst Hinweisen: die benannte Servicestelle. ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen- KOMPERNASS HANDELS GMBH bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. BURGSTRASSE 21 ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty- 44867 BOCHUM penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, DEUTSCHLAND dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten www.kompernass.com links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. Entsorgung ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel Die Verpackung besteht aus umwelt- auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol- freundlichen Materialien, die Sie über gend benannte Serviceabteilung telefonisch die örtlichen Recyclingstellen entsorgen oder per E-Mail. können. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) Werfen Sie Elektrowerkzeuge und der Angabe, worin der Mangel besteht und nicht in den Hausmüll! wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Gemäß Europäischer Richtlinie Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. 2012/19/EU über Elektro- und Elek tronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht uf www.lidl-service.com können Sie A müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt diese und viele weitere Handbücher, gesammelt und einer umweltgerechten Wieder Produktvideos und Installationssoft- verwertung zugeführt werden. ware herunterladen. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Stadtverwaltung. Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön- nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) Entsorgen Sie die Verpackung umwelt- 346098_2004 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. gerecht. Beachten Sie die Kennzeich- nung auf den verschiedenen Verpack- Service ungsmaterialien und trennen Sie diese Service Deutschland gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri- Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, E-Mail: kompernass@lidl.de 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Service Österreich Möglichkeiten zur Entsorgung des aus- Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) gedienten Produkts erfahren Sie bei E-Mail: kompernass@lidl.at Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 346098_2004 ■ 8 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1
Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS Richtlinie (2011/65/EU)* *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebe- ne Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikge- räten. Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13 :2017 EN 62233 : 2008 EN 55014-1 :2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015 Typbezeichnung der Maschine: KFZ-Batterieladegerät ULGD 5.0 A1 Herstellungsjahr: 10–2020 Projekt: IAN 346098_2004 Bochum, 18.06.2020 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 9 ■
■ 10 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1
Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Descriptif des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sécurité supplémentaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Séparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 STANDBY/Mesurer la tension de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sélection du mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mode 1 „6 V“ (7,3 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mode 2 „12 V“ (14,4 V/0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mode 3 „12 V“ (14,4 V/5,0 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mode 4 „12 V“ (14,7 V/5,0 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Chargement de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonction de protection de l‘appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Traduction de la déclaration de conformité originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 ULGD 5.0 A1 FR│CH │ 11 ■
CHARGEUR DE BATTERIE POUR Affichage d‘état VOITURE ULGD 5.0 A1 Affichage de tension Touche de sélection (►►►) Introduction Voir illustration B : Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap- Chargeur pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande Peuplements qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce Câble d‘alimentation produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire Pince de raccordement de pôle plus (rouge) consciencieusement toutes les indications d‘utili- Pince de raccordement de pôle moins (noire) sation et de sécurité du produit. Ce produit doit Câble de raccordement de pôle plus (rouge) uniquement être utilisé conformément aux instruc- cosse de batterie inclue tions et dans les domaines d‘application spécifiés. Câble de raccordement de pôle moins (noire) Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre cosse de batterie inclue tous les documents. Caractéristiques techniques Usage conforme tension nominale : 220 - 240 V ∼, 50 Hz L’Ultimate Speed ULGD 5.0 A1 est un chargeur de (Courant alternatif) batterie automobile multi-étapes servant à recharger consommation les accumulateurs au plomb de 6 et 12 V (batteries) nominale-courant : 0,8 A et à électrolyte (WET), à nattes absorbant l’électro- Puissance nominale lyte (AGM) ou à gel électrolytique (GEL), et à tension continue : 6V / 12 V effectuer des recharges de compensation. (Courant continu) Puissance L’appareil ne convient pas pour recharger les nominale DC : 0,8 A / 5,0 A accus lithium-ions. L’appareil n’est pas destiné à un Fusible (interne) : 2A T2A usage professionnel et ne doit servir qu’à l’intérieur. Température ambiante : -20°C bis 50°C Le fabricant décline toute responsabilité en cas de Type de protection dommages résultant d’une utilisation non conforme. du boîtier : IP 65 Matériel livré Classe de protection : II / (double isolation) 1 Chargeur de batterie pour voiture Type de batterie : Batterie plomb-acide 6 V 1 Mode d‘emploi 1,2 Ah - 14 Ah Batterie plomb-acide 12 V Descriptif des pièces 1,2 Ah - 120 Ah Voir illustration A : 12 V/0,8 A (mode 2) Sécurité Consignes de sécurité 12 V/5,0 A (mode 3) AVERTISSEMENT ! 12 V/5,0 A (mode 4) ► Lire tous les avertissements de sécurité et 6 V/0,8 A (mode 1) toutes les instructions. Ne pas suivre les aver- LED de polarité tissements et instructions peut donner lieu à LED Standby un choc électrique, un incendie et/ou une Affichage „procédure de charge active“ blessure sérieuse. ■ 12 │ FR│CH ULGD 5.0 A1
chargeur ne convient à une uti- Le ■ Le mode de fonctionnement automa- lisation qu’à l’intérieur de locaux. tique ainsi que les restrictions appli- ■ Cet appareil ne doit pas être utilisé cables à l’utilisation sont expliquées par des enfants de moins de 8 ans ci-après dans ce mode d’emploi. ni par des personnes ayant des ISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! R capacités physiques, mentales et ■ N’utilisez pas l’appareil lorsque le sensorielles réduites ou qui n’ont pas câble, le cordon d’alimentation ou l’expérience et les connaissances la fiche secteur sont endommagés. nécessaires, à moins qu’elles ne Des cordons d’alimentation endom- soient sous la surveillance d’une magés signifient un danger de mort personne responsable de leur sécu- par électrocution. rité ou qu’elles aient reçu de cette ■ Avant le raccordement au courant personne des directives concernant du réseau, assurez-vous que le l’utilisation de l’appareil et qu’elles courant électrique présente les comprennent les dangers pouvant propriétés et les équipements en résulter. Ne pas laisser les enfants prescrits, c‘est-à-dire une tension de jouer avec l’appareil. Il est interdit 230 V ∼ 50 Hz, un conducteur aux enfants de nettoyer ou d’entrete- neutre mis à la terre, un fusible de nir l’appareil sans surveillance. 16 A et un disjoncteur de protection ■ Si le câble d’alimentation est en- (interrupteur de protection contre dommagé, il doit être remplacé par les courants de courtcircuit) ! le fabricant, son service après-vente ■ Avant de brancher ou de débran- ou des personnes de qualification cher à la batterie, débrancher le similaire afin d’éviter un danger. chargeur de batterie du réseau. Sécurité supplémentaire ■ Raccordez toujours la pince de ■ N’utilisez pas le chargeur pour raccordement de pôle positif recharger des piles car ces dernières (rouge) en premier. ne sont pas rechargeables. ■ La pince de raccordement de pôle ■ N’utilisez pas le chargeur pour négatif (noire) doit être raccor- recharger des accus lithium-ions. dée à la carrosserie à une distance ■ Après avoir déposé la batterie, veillez minimum de 10 cm de la batterie et à ce qu’elle se trouve sur une surface la conduite d‘essence. bien aérée pendant la recharge. ■ Branchez maintenant le chargeur au réseau d‘alimentation électrique. ULGD 5.0 A1 FR│CH │ 13 ■
■ Après la charge, débrancher le avec une grande quantité d‘eau chargeur de batterie du réseau courante et claire et consultez un d’alimentation. Ce n’est qu’après médecin dans les délais les plus qu’il faut enlever la pince de raccor- brefs ! dement de la carrosserie. Enlever ■ Éviter un court-circuit électrique lors ensuite la pince de raccordement de du branchement du chargeur de la batterie. batterie à la batterie. Raccordez RISQUE D’EXPLOSION ET le câble de raccordement avec le D’INCENDIE ! pôle négatif exclusivement sur le Protégez-vous contre une réaction de pôle négatif de la batterie ou sur la gaz détonant hautement explosif ! carrosserie. Raccordez le câble de ■ Assurez-vous qu‘aucune source de raccordement avec le pôle positif lumière libre ne soit présente lors de exclusivement sur le pôle positif de la procédure de chargement et de la batterie ! charge de compensation (flammes, ■ Ne pas placer le chargeur de batte- cendres ou étincelles). rie à proximité du feu, des chaleurs ni ■ Assurez-vous que le câble de soumettre à l’impact de températures branchement positif (+) n’a pas de dépassant durablement 50 °C ! contact avec une conduite de carbu- ■ Ne pas endommager les conduites rant (par. ex. conduite d’essence) ! de carburant, des câbles élec- ■ Veillez à ce que des matières explo- triques, des freins, du système sives ou inflammables p.ex. essence hydraulique, de l’eau ou lors de ou solvant ne puissent pas s’enflam- l’installation du chargeur de batte- mer lors de l’utilisation du chargeur rie avec les vis. de batterie. ■ Ne jamais recouvrir le chargeur de ■ Veillez à une aération suffisante batterie avec des objets ! pendant la recharge. ■ Protégez les surfaces de contact électriques de la batterie des courts- ISQUE DE BRÛLURE PAR R circuits ! ACIDES ! ■ Utilisez le chargeur de batterie ■ Portez des lunettes de sécurité ! Por- exclusivement pour les opéra- tez des gants de protection ! Si vos tions de charge et de maintien de yeux ou votre peau sont entrés en batteries 6 V/12 V au plomb non contact avec l‘acide de la batterie, endommagées. Ne pas charger de rincez la partie du corps concernée batteries gelées. ■ 14 │ FR│CH ULGD 5.0 A1
Utilisation STANDBY/Mesurer la tension Avant la mise en service de la batterie ♦ La notice d‘utilisation est à consulter avant le Suite au raccordement à l‘alimentation en courant, raccordement du chargeur. l‘appareil est en mode STANDBY. L‘affichage Standby s‘allume. Lorsque les pinces de raccor- ♦ En outre, les instructions du fabricant du dement seront branchées, la tension de la batterie véhicule concernant une batterie branchée en s‘affichera sur l‘écran LCD (affichage tension ). permanence sont à prendre en considération. Les segments de l‘affichage d‘état sont vides. S‘assurer que le contact est coupé. Si la tension mesurée est inférieure à 3,8 V ou est ♦ Nettoyer les pôles de la batterie. Faites attention supérieure à 15 V, la batterie n‘est pas chargée. à ce qu‘aucune saleté n‘entre en contact avec Le message d‘erreur „Err“ apparaît alors sur vos yeux. l‘écran. L‘appareil se met en monde Standby. ♦ Assurer une ventilation convenable. Raccordement REMARQUE ► Il existe deux possibilités de raccorder le char- Batterie 6 V: geur. Raccordez le câble à pôle négatif (noir) Si la tension mesurée se situe entre 3,7 V et 7,3 V, directement au pôle négatif de la batterie ou seul le mode 1 sera sélectionnable. à la carrosserie. Par ailleurs, veuillez respecter les consignes du constructeur du véhicule. Batterie 12 V: Si la tension de la batterie mesurée se situe dans la ♦ Avant la procédure de recharge, y compris celle plage critique de 7,3 à 10,5 V, examinez l‘appa- compensation, dans un véhicule où la batterie est reil pour découvrir si une batterie 6 V complète- reliée en permanence à ce dernier, débranchez ment chargée ou une batterie de 12 V déchargée d’abord le câble négatif (noir) du véhicule du s‘y trouve. Appuyez sur la touche de sélection pôle négatif de la batterie. Le pôle négatif de pour sélectionner un mode, l‘appareil effectuera la batterie est en règle générale relié à la une mesure de la tension durant env. 90 sec. carrosserie du véhicule. S‘affichera alors sur l‘écran : ♦ Branchez la pince de raccordement plus (rouge) au pôle plus de la batterie. ♦ Branchez la pince de raccordement moins (noire) au pôle moins de la batterie ou à la carrosserie. ♦ Brancher le câble d‘alimentation du chargeur Si après 90 sec. la tension se situe entre 7,3 et 7,5 V, de batterie à une prise de courant. la batterie 12 V est défectueuse. ♦ L‘affichage de tension de la batterie affiche L‘appareil se met en monde Standby. la tension actuelle de la batterie. Régénération ♦ En cas de branchement inversé des pinces de Si après 90 sec. la tension se situe entre 7,5 et sortie, la LED de polarité s‘allumera. 10,5 V, il s‘agit d‘une batterie 12 V. Le processus Séparation de charge passe en mode charge par impulsions ♦ Séparez l‘appareil du réseau électrique. pour la régénération. ♦ Enlevez la borne contact moins (noire) du L‘affichage de tension clignote. Si la tension pôle moins de la batterie ou de la carrosserie. de la batterie monte jusqu‘à 10,5 V, le mode de charge supérieur s‘active. ♦ Enlevez la borne contact plus (rouge) du La régénération est la même pour tous les mode de pôle plus de la batterie. charge 12 V. ULGD 5.0 A1 FR│CH │ 15 ■
Sélection du mode Mode 3 „12 V“ (14,4 V/5,0 A) REMARQUE Pour le chargement de batteries 12 V avec une capacité de 14 Ah –120 Ah. ► Si la tension de la batterie se situe dans la plage de 3,7 V à 7,3 V, les modes 2–3–4 ♦ Appuyez sur la touche de sélection pour ne sont pas sélectionnables. La suite de la sélectionner le mode 3. Le symbole charge se fait automatiquement. La Utilisation s‘affiche sur l‘écran LCD. Pendant le processus courbe de contrôle de tension, de durée et de charge, l‘affichage „procédure de charge de température dépend du mode sélectionné. active“ clignote et montre où en est le Avec mode de diagnostique, mode régénéra- chargement (1 à 4 barres). Lorsque la batterie tion et chargement de maintien. est entièrement chargée, l‘affichage d‘état indique 4 barres. Le clignotement s‘arrête et (voir présentation du principe de fonctionnement l‘appareil se met automatiquement en charge- du mode 3 illu. C) ment de maintien. Programm (V) max. (A) max. Mode 4 „12 V“ (14,7 V/5,0 A) 1 6V 7,3 V 0,8 A Ce mode est adapté essentiellement à la charge de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité 2 * 14,4 V 0,8 A de 14 Ah à 120 Ah dans des conditions froides et 3 * 14,4 V 5,0 A pour charger les batteries AGM de plus de 14 Ah. ♦ Appuyez sur la touche de sélection pour 4 * 14,7 V 5,0 A sélectionner le mode 4. Mode 1 „6 V“ (7,3 V/0,8 A) REMARQUE Ce mode est adapté à la charge de batterie plom- ► Ce mode se lance le cas échéant avec bacide 6 V avec une capacité inférieure à 14 Ah. un petit temps de retard. Le symbole ♦ Appuyez sur la touche de sélection pour sé- s‘affiche sur l‘écran LCD. Pendant le proces- lectionner le mode 1. Le symbole „6 V“ s‘affiche sus de charge, l‘affichage „procédure de sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge, charge active“ clignote et montre où en l‘affichage „procédure de charge active“ est le chargement (1 à 4 barres). Lorsque la clignote et montre où en est le chargement batterie est entièrement chargée, l‘affichage (1 à 4 barres). Lorsque la batterie est entièrement d‘état indique 4 barres. Le clignotement chargée, l‘affichage d‘état indique 4 barres. Le s‘arrête et l‘appareil se met automatiquement clignotement s‘arrête et l‘appareil se met automati- en chargement de maintien. quement en chargement de maintien. Chargement de maintien Mode 2 „12 V“ (14,4 V/0,8 A) Comme précisé dans la descriptions des Modes, Ce mode est adapté à la charge de batterie plom- l‘appareil dispose d‘une mise en chargement de bacide 12 V avec une capacité inférieure à 14 Ah. maintien automatique. En fonction de la chute de ♦ Appuyez sur la touche de sélection pour tension – dûe à un déchargement – le chargeur réagit avec différents courants de chargement. La sélectionner le mode 2. Le symbole s‘affiche batterie peut rester raccordée sur de longues sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge, périodes à l‘appareil. l‘affichage „procédure de charge active“ clignote et montre où en est le chargement (1 Fonction de protection de l‘appareil à 4 barres). Lorsque la batterie est entièrement Dès qu’apparaît une situation divergente, telle qu‘un chargée, l‘affichage d‘état indique 4 barres. court-circuit, une chute de tension critique pendant Le clignotement s‘arrête et l‘appareil se met le chargement, un circuit électrique ouvert ou automatiquement en chargement de maintien. ■ 16 │ FR│CH ULGD 5.0 A1
inversement du raccordement des bornes de sortie, Période de garantie et réclamation légale le chargeur coupe le système électronique et remet pour vices cachés immédiatement le système en position de base pour L’exercice de la garantie ne prolonge pas la éviter tous endommagements. période de garantie. Cette disposition s’applique Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de également aux pièces remplacées ou réparées. Les charge, la puissance de sortie est automatiquement dommages et vices éventuellement déjà présents à réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil de l’achat doivent être signalés immédiatement après tous endommagements. le déballage. Toute réparation survenant après la Maintenance et entretien période sous garantie fera l’objet d’une facturation. AVERTISSEMENT! Toujours débran- Étendue de la garantie cher la fiche de la prise de courant L’appareil a été fabriqué avec soin conformément avant d’effectuer des travaux sur le à des directives de qualité strictes et consciencieu- chargeur de batterie. sement contrôlé avant sa livraison. L’appareil ne nécessite aucune maintenance La prestation de la garantie s’applique aux vices de particulière. matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ♦ N’utilisez sous aucun prétexte des solvants ou pas aux pièces du produit qui sont exposées à une d’autres produits nettoyants agressifs. usure normale et peuvent de ce fait être considérées ♦ Essuyer les surfaces plastiques de l‘appareil comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces avec un chiffon sec. fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est Garantie de détérioré, utilisé ou entretenu de manière non Kompernass Handels GmbH conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec- Chère cliente, cher client, tées pour une utilisation conforme du produit. Des Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes vous disposez de droits légaux face au vendeur de avertis doivent également être évités. ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints Le produit est uniquement destiné à un usage privé par notre garantie présentée ci-dessous. et ne convient pas à un usage professionnel. La Conditions de garantie garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et La période de garantie débute à la date d’achat. inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter- Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci vention non réalisée par notre centre de service servira de preuve d’achat. après-vente agréé. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat La période de garantie ne s’applique pas de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication dans les cas suivants venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla- ■ usure normale de la capacité de l’accu cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous ■ utilisation commerciale du produit garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la ■ détérioration ou modification du produit par présentation de l’appareil défectueux et du justifi- le client catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip- ■ non-respect des consignes de sécurité et de tion brève du vice et du moment de son apparition. maintenance, erreur d’utilisation Si le vice est couvert par notre garantie, vous ■ dommages causés par des événements recevrez le produit réparé ou un nouveau produit élémentaires en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. ULGD 5.0 A1 FR│CH │ 17 ■
Procédure en cas de garantie Importateur Afin de garantir un traitement rapide de votre Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante demande, veuillez suivre les indications suivantes : n’est pas une adresse de service après-vente. ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes Veuillez d’abord contacter le service mentionné. questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi- KOMPERNASS HANDELS GMBH catif de votre achat. BURGSTRASSE 21 ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa- 44867 BOCHUM létique sur le produit, une gravure sur le produit, ALLEMAGNE sur la page de garde du mode d’emploi (en www.kompernass.com bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. Recyclage ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord L’emballage est constitué de matériaux contacter le département service clientèle cité écologiques que vous pouvez recycler ci-dessous par téléphone ou par e-mail. par le biais des services de recyclage locaux. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre- gistré comme étant défectueux en joignant le Ne jetez jamais les outils électriques ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste avec les ordures ménagères ! le vice et quand il est survenu, sans devoir Conformément à la directive euro- l’affranchir à l’adresse de service après-vente péenne 2012/19/EU relative aux communiquée. appareils usagés électriques et électroniques, et ur www.lidl-service.com, vous S à sa transposition en droit national, les appareils pourrez télécharger ce mode électroniques usagés doivent être collectés sépa- d’emploi et de nombreux autres rément et valorisés dans le respect de l’environne- manuels, vidéos produit et logiciels ment. d’installation. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des Grâce à ce code QR, vous arriverez direc- services de votre commune pour connaître les pos- tement sur le site Lidl service après-vente sibilités de recyclage de votre appareil usagé. (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre Recyclez l’emballage d’une manière mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) respectueuse de l’environnement. Ob- 346098_2004. servez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les sé- Service après-vente parément si nécessaire. Les matériaux d’emballage Service France sont repérés par des abréviations (a) et des Tel.: 0800 919270 numéros (b) qui ont la signification suivante : E-Mail: kompernass@lidl.fr 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Service Suisse Tel.: 0842 665566 ( 0,08 CHF/Min., Renseignez-vous auprès de votre com- mobile max. 0,40 CHF/Min.) mune ou des services administratifs de E-Mail: kompernass@lidl.ch votre ville pour connaître les possibilités IAN 346098_2004 de recyclage du produit usagé. ■ 18 │ FR│CH ULGD 5.0 A1
Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive européenne basse tension (2014/35/EU) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011/65/EU)* *La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13 :2017 EN 62233 : 2008 EN 55014-1 :2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015 Désignation du modèle de la machine : Chargeur de batterie pour voiture ULGD 5.0 A1 Année de construction : 10–2020 Numéro de série : IAN 346098_2004 Bochum, 18/06/2020 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins d’amélioration. ULGD 5.0 A1 FR│CH │ 19 ■
■ 20 │ FR│CH ULGD 5.0 A1
Indice Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Uso conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Descrizione dei componenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sulla indicazioni relative alla sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Prima della messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Scollegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 STANDBY/Misurazione tensione batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Riattivazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Selezione dei programmi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Programma 1 “6 V” (7,3 V/0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Programma 2 “12 V” (14,4 V/0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Programma 3 “12 V” (14,4 V/5,0 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Programma 4 “12 V” (14,7 V/5,0 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mantenimento in carica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Funzione di protezione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Manutenzione e pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Garanzia della Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Assistenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Traduzione della dichiarazione di conformità originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ULGD 5.0 A1 IT│CH │ 21 ■
Sie können auch lesen