EK 35/4ML - The Cable Tooling Company
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
www.klauke.com EK 35/4ML Serialnumber HE.16111_B © 03/2015 R&D-2 Gustav v Klauke GmbH • Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid •Telefon ++49 +2191-907-0 • Telefax ++49 +2191-907-141 • www.klauke.c www.klauke.com
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Klauke Werkzeug ent- Thank you for choosing a Klauke tool. We hope it gives you schieden haben und wünschen Ihnen viel Freude damit. lots of pleasure. Sie haben ein Qualitätsprodukt „Made in Germany“ You have purchased a quality product „Made in Ger- erworben und erhalten 2 Jahre Garantie. Diese be- many“, which is covered by a 2 year warranty. The ginnt mit dem Kaufbelegdatum. warranty commences from the purchase receipt date. Um lange Freude und eine einwandfreie Funktion des Werk- To ensure lasting enjoyment and a flawless tool function, the zeuges sicherzustellen, muss das Gerät spätestens beim product must be serviced by an Authorised Service Center Erreichen von 10.000 Arbeitsvorgängen oder nach 3 Jah- (ASC) after 10,000 operations or after 3 years. Should the ser- ren durch ein Autorisiertes Service Center (ASC) gewartet vice Interval exceed 10.000 cycles the warranty claim is void. werden. Wird das Wartungsintervall von 10.000 Arbeitsvor- gängen nicht eingehalten, erlischt der Garantieanspruch. Im Rahmen dieser Wartung werden verschlissene Teile The Service includes predictive maintenance in which worn- ersetzt und sicherheitsrelevante Teile geprüft und ggf. vor- out parts will be replaced and safety relevant parts checked/ beugend ersetzt. replaced. Darüber hinaus empfehlen wir das Gerät jährlich zur Über- We recommend to have the tools checked yearly through prüfung an das zuständige ASC einzusenden. an Authorized Service Center (ASC). Für Fragen rund um unseren Werkzeugservice oder eine If you have any questions about our tool service or about a Frage zu einem bestimmten Anwendungsfall stehen wir specific application, please go to Ihnen persönlich unter der kostenlosen 0800-4685528 zur http://www.klauke.com/en/support/tool-service/ Verfügung. Ihr Klauke Team Your Klauke team
EK 35/4ML 10.8 V Li-Ion 2. 1. SS PRE 304711 PR datecode 142 Year Code Month Code Month Code Auf dem Knapp 46 2018 M Jan. N July V D-42855 2019 N Feb. P Aug. W Remscheid 2020 P Mar. Q Sept. X 2021 Q Apr. R Oct. Y batch# e.g. 304711 2022 R May S Nov. Z HE.17537 datecode e.g. P = 2020; R = April 2023 S June T Dec. 1 consecutive# e.g. „142“ = tool # 142 General HE.16111_B © 03/2015 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 1
EK 35/4ML RAML1 LGML1 40 min. RAML1 Gustav Klauke GmbH Gustav Klauke GmbH Auf dem Knapp 46 Li-Ion Charger Auf dem Knapp 46 D-42855 Remscheid Li-Ion Battery D-42855 Remscheid Input: 230V 50-60 Hz 35W 10.8V 1.5 Ah 16.2 Wh Output: 10.8 V 21.6W Li-Ion 3INR 18/65 Rechargeable Charge current: 2.0 A IEC 62133 UN 38.3 0082226140989 LGML1 ZU10842-18001 RoHS COMPLIANT Charging: 0°- 40°C 350 kg g 230V Nanjing ENZO Industry Co., Ltd. For use only with Made in Czech Republic HE.15563_G ~50-60Hz Made in China LGML1 charger HE.16023_J 10,8V LGML1: 230 V ~ 50 - 60 Hz General HE.16111_B © 03/2015 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 3
EK 35/4ML LGML1 D GB F E Ladeprozess beginnt Charger is charging Batterie en charge Cargando Akku ist vollgeladen Battery is fully charged Charge complete Bateria cargada completamente LGML1 Akku ist defekt Battery is defect Batterie défectueuse Bateria defectuosa Li-Ion Charger Akku ist zu heiß oder zu kalt Battery is too hot or too cold Batterie trop chaude ou trop froide La bateria está demasiado caliente o fría Ladegerät ist am Stromnetz ange- Charger is connected with the Chargeur branché à la prise de El cargador está conectado a la schlossen und ladebereit mains socket and ready to charge. courant prêt à être chargé. red y listo para cargar Ladegerät ist defekt Charger is defect Chargeur défectueux Cargador defectuoso Achtung (1. + 2.) Attention (1. + 2.) Attention (1. + 2.) Atención (1. + 2.) HE.15552_C Bitte beachten Sie, dass der Akku Please remove the Battery out of Sortir la batterie du chargeur si Por favor tenga en cuenta de aus dem Ladeschacht entnommen the charging slot if the charger is the chargeur n‘est pas branché à quitar la batería de la base de werden muß, wenn das Ladegerät not plugged into the socket. Failing la prise de courant. Ceci pourrait carga cuando el cargador no nicht am Netz angeschlossen ist. to do so might results in destroying endomager la baterrie avec chutte esté conectado a la red. De lo Ansonsten wird der Akku tiefent- the battery by deep discharge! de la charge! contrario la batería sufrirá una laden! descarga intensa. 1. P NL RUS PL O carregador está em carga laadproces begint Идет процесс зарядки Ładowanie zaczęte A bateria está completamente Accu is vol geladen Аккумулятор полностью заряжен Akumulator naładowany w pełni carregada A bateria está com defeito Accu is defect Аккумулятор поврежден Akumulator jest uszkodzony A bateria está demasiado quente Accu is te heet of te koud Аккумулятор очень горячий или Akumulator jest za gorący lub ou fria холодный za zimny 2. O carregador está ligado à corrente lader is aangesloten aan het Зарядное устройство подключено Ładowarka jest podłączona do e pronto a carregar stromnet en klaar om te laden к сети и готово к зарядке sieci i gotowa do pracy O carregador está com defeito lader is defect Зарядное устройство повреждено Ładowarka jest uszkodzona Atençao (1. + 2.) Opgelet (1.+2.) Внимание (1 + 2) Uwaga (1 + 2) Tenha em atenção que a bateria Aub de accu uit de ladesleuf Обратите внимание, что Proszę pamietać, że akumulator deve ser retirada do carregador verwijderen als de lader niet aan аккумулятор нужно извлекать musi być usuniety ze złącza quando não estiver ligado à corren- het stromnet is aangesloten. Als из зарядного устройства только ładowarki w chwili, gdy nie te. Se não o fizer pode resultar na niet kann het tot een diepontlading если зарядное устройство jest ona podłączona do sieci. destruição da bateria por descarga van de accu komen отключено от сети. В противном Inaczej akumulator może ulec intensa! случае может произойти полная głębokiemu rozładowaniu. разрядка аккумулятора. General HE.16111_B © 03/2015 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 4
EK 35/4ML > 330° STOP ® . 1.2.3 SS PRE . 1.2.3 on / off CLICK 2x PRESS 10.8 V 100% i Li-Ion 75% i PRESS 50% i S 25% ES i PR 0% i General HE.16111_B © 03/2015 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 5
EK 35/4ML PR ES S 1. PR ES 1. S 2. 2. General HE.16111_B © 03/2015 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 6
EK 35/4ML Tab. 1 CLICK i 1. CLICK SS 2. CLICK PRE General HE.16111_B © 03/2015 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 7
EK 35/4ML BEFORE WORK 1. L OI DIN EN 50110 2. DR HIL E N< NO C 3. i 16 A t TW K OR SAFETY 3 years or ® 10.000 operations ® WEEE 2012/19/EU ® klauke-weee-abholung@emerson.com General HE.16111_B © 03/2015 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 8
EK 35/4ML Wann/When/Quand/Quando/cuándo/Wanneer/Когда Warum/Why/Pourqui/Porquê/¿por qué?/Waarom/ это происходит/Kiedy Причина/Dlaczego nach Arbeitsvorgang/after working cycle après opération de travail 20 sec Después del proceso de trabajo após o processo de trabalho na bedrijfscyclus после цикла опрессовки po zakończeniu pracy nach Einsetzen des Akkus/after inserting the battery Selbsttest/Self check après mise en place de l’accumulateur autocontrôle Después de insertar la batería Auto-test 2x após inserir a bateria na het plaatsen van de accu Autoteste zelftest при установке аккумулятора Проверка инструмента przy włożeniu akumulatora autotest nach Arbeitsvorgang/after working cycle après opération de travail 20 sec/2Hz Después del proceso de trabajo após o processo de trabalho na bedrijfscyclus после цикла опрессовки po zakończeniu pracy während der Übertemperatur/while exceeding the temp. limit Werkzeug zu heiß/Unit too hot pendant surchauffe outil surchauffé 20 sec/5Hz en caso de temperatura excesiva Herramienta demasiado caliente durante a temperatura excessiva ferramenta demasiado quente tijdens te hoge temperatuur gereedschap te heet при высокой температуре внутри корпуса Перегрев инструмента w czasie nadmiernej temperatury narzędzie za gorące nach Arbeitsvorgang/after working cycle après opération de travail + 20 sec Después del proceso de trabajo após o processo de trabalho na bedrijfscyclus 20 sec/2Hz после цикла опрессовки po zakończeniu pracy D GB F E P NL RUS PL General HE.16111_B © 03/2015 WORK SERVICE DON´T DO safety rules 9
EK 35/4ML D GB F E P NL RUS PL Gewicht (inkl. Akku): Akkukapazität: Peso (incluído bateria): Capacidade da bateria Weight (incl. battery): ~ 1,66 kg Battery capacity: 1,5 Ah, Li-Ion Gewicht (incl accu) Accu capaciteit 1,5 Ah, Li-Ion Poids (batterie incl.): ~ 1,66 kg прим. 1.66 кг Capacité batterie: (RAML1) Вес (с аккумулятором) Емкость аккумулятора (RAML1) Peso (incluida Capacidad de la batería: Waga (z aku.) Pojemność akumulatora: bateria): Presskraft: Akku-Ladezeit: Força de cravação Tempo de carregamento da bateria 35 kN (max.) Crimping force: Charging time: 40 min. Preskracht Accu laadtijd 40 min. (RAML1) 35 kN (max.) 35 кН (макс) Force de sertissage: Temps de charge: (RAML1) Усилие опрессовки Время зарядки прим. 40 мин (RAML1) Fuerza de prensado: Tiempo de carga: Siła nacisku: Czas ładowania akumulatora: Umgebungstemp.: Akkuspannung: Temperatura ambiente Tensão da bateria 10,8 V Environmental temp.: Battery voltage: Omgevingstemperatur Accu spanning Temperature ambiant: -10°C - +40°C 10,8 V -10°C - +40°C Tension batterie: Температура окр. среды Напряжение аккумулятора 10.8 В Temperatura de Voltaje de la batería: Temperatura otoczenia: Napięcie akumulatora: ambiente: Schutzklasse: classe de proteção: Protection class: beschermingsklasse: IP 2X IP 2X Classe de protection: класс защиты: clase de protección: Klasa ochrony: Crimpzeit: 2-4 s (abhängig vom Verbinderquerschnitt) Duração de cravação 2-4 s (dependente da dimensão do terminal) Crimping time: 2-4 s (depending on the connector size) Perstijd 2-4 s (afhankelijk van de dwarsdoorsnee van de verbinders) Temps de sertissage: 2-4 s (en fonction de la dim. du connecteur) Время опрессовки 2-4 сек (в зависимости от размера наконечника) Duración de prensado: 2-4 s (depende de la dim. del conector) Czas zaprasowywania: 2-4 s (w zależności od wielkości końcówki) Número de cravações por bateria cerca de 170 cravações (150 mm² Cu DIN 46234) Anzahl Crimpungen pro Akku: ~170 Pressungen (150 mm² Cu DIN 46234) Aantal persingen per accu ca. 170 perssingen (150 mm² Cu DIN 46234) Crimp per battery: ~170 crimps (150 mm² Cu DIN 46234) Кол-во опрессовок на один прим. 170 при опрессовке медного наконечника Sertissage/batterie: ~170 sertissages (150 mm² Cu DIN 46234) заряд аккумулятора стандарта DIN 46234 и сечением150 мм² Número de prensados por batería: ~170 prensados (150 mm² Cu DIN 46234) Ilość zaprasowań na akumulator: ~170 zaprasowań (150mm² Cu DIN 46234) Schalldruckpegel: < 70 dB (A) in 1m Abstand Nivel sonoro < 70 dB (A) a uma distância de 1m Sound level: < 70 dB (A) in 1m distance Klank niveau < 70 dB (A) in 1m afstand Niveau acoustique: < 70 dB (A) à une distance de 1m Уровень шума < 70 dB (A) на расстоянии 1 м Nivel de presión sonora: < 70 dB (A) a una distancia de 1m Natężenie hałasu: < 70dB (A) w odległości 1m Vibrationen: < 2,5 m/s² (gewichteter Vibrações < 2,5 m/s² (o valor eficaz ponderado de aceleração) Vibrations: Effektivwert der Beschleunigung) Vibraties < 2,5 m/s² Vibrations:
EK 35/4ML Tab. 1 Kennzeichnung Verb. Pressbereich Press- Marking geeignet für material mm² form suitable for Connection Crimping Crimping Pres- außen material range mm² mold sprofil outside Profile Rohrkabelschuhe und Verbinder - Cu (gelb chromatiert, Pressbreite 5 mm) Copper tubular cable lugs and connectors - Cu (chrome plated, crimping width 5 mm) Rohrkabelschuhe und Verbinder blue connection ®, blue connection K für verdichtete Leiter nach VDE 0295 Klasse 2 6 - 150 QS B QS B Tubular cable lugs and connectors blue connection , ® press .... x for compacted conductors acc. to VDE 0295, class 2 Rohrkabelschuhe und Verbinder „Normalausführung“, Rohrkabelschuhe für Schaltgeräteanschlüsse 6 - 150 Cu,Cu, QS QS Tubular cable lugs and connectors, „standard type“, tubular; cable lugs for switchgear connections Isolierte Rohrkabelschuhe und Verbinder „Normalausführung“, Isolierte Stiftkabelschuhe 10 - 70 IS, QS QS Insulated cable lugs and compression joints, „standard type“, insulated pin terminals Rohrkabelschuhe und Verbinder für feindrähtige Leiter 10 - 35 F, QS QS Tubular cable lugs and connectors for fine stranded conductors Rohrkabelschuhe und Verbinder für Massivleiter 1.5 - 16 Tubular cable lugs and connectors for solid conductors Rohrkabelschuhe und Verbinder - Ni, VA (blau verzinkt, Pressbreite 5 mm) Tubular cable lugs and connectors, Nickel and stainless steel (blue zinc, crimping width 5 mm) Rohrkabelschuhe und Verbinder - Edelstahl 0.5 - 16 Stainless steel tubular cable lugs and connectors - VA Ni, QS -- Rohrkabelschuhe und Verbinder - Ni 10 - 50 Nickel tubular cable lugs and connectors - Ni HE.16111_B © 03/2015 11
EK 35/4ML Kennzeichnung Verb. Pressbereich Press- Marking geeignet für material mm² form suitable for Connection Crimping Crimping Pres- außen material range mm² mold sprofil outside Profile Presskabelschuhe und Verbinder nach DIN - Cu (gelb chromatiert, Pressbreite 5 mm) Compression cable lugs and connectors to DIN - Cu (chrome plated, crimping width 5 mm) Presskabelschuhe (DIN 46235) und Verbinder (DIN 46267, Teil 1) nach DIN - Cu Cu, QS, 6 - 120 Kennzahl Copper compression cable lugs (DIN 46235) and DIN 46235 connectors (DIN 46267, part 1) acc. to DIN Quetschkabelschuhe, Verbinder und Stiftkabelschuhe nach DIN - Cu (gelb chromatiert, Pressbreite 5 mm) Solderless terminals, connectors and pin terminals to DIN - Cu (chrome plated, crimping width 5 mm) Quetschkabelschuhe (DIN 46234), Verbinder (DIN 46341) und Stiftkabelschuhe (DIN 46230) nach DIN - Cu Cu, QS, 10 - 35 QS Solderless terminals (DIN 46234), connectors DIN 46234 (DIN 46341) and pin terminals (DIN 46230) to DIN Isolierte Quetschkabelschuhe und Verbinder 10 - 16 ISQ, QS QS Insulated solderless terminals and connectors Klemmen und Schraubverbinder (gelb chromatiert, Pressbreite 5 mm) Clamps and screw connectors (chrome plated, crimping width 5 mm) Abzweigklemmen C-Form 4 - 35 C, QS -- C-clamps Hülsen für verdichtete Leiter und Sektorleiter - Cu (gelb chromatiert, Pressbreite 5 mm) Sleeves for compacted conductors and sector shaped conductors - Cu (chrome plated, crimping width 5 mm) Runddrückeinsätze für Al- und Cu-Sektorleiter 10sm - 150se/ RU, QS, sm, -- Pre-rounding dies for sector-shaped Al and Cu conductors 120sm QS, sm HE.16111_B © 03/2015 12
EK 35/4ML Kennzeichnung Verb. Pressbereich Press- Marking geeignet für material mm² form suitable for Connection Crimping Crimping Pres- außen material range mm² mold sprofil outside Profile Presskabelschuhe und Verbinder nach DIN - Al (blau verzinkt, Pressbreite 7 mm) Compression cable lugs and connectors to DIN - Al (blue zinc, crimping width 7 mm) Presskabelschuhe und Verbinder nach DIN - Al 10 - 70 Aluminium compression cable lugs and connectors to DIN - Al Pressverbinder für zugfeste Verbindungen von Aldrey-Seilen nach Al, QS Kennzahl DIN EN 50182 25 - 50 Compression joints for full-tension connections of Aldrey conductors acc. to DIN EN 50182 Aderendhülsen (gelb chromatiert) Cable end-sleeves (chrome plated) Aderendhülsen 10 - 50 AE, QS -- Cable end-sleeves Zwillings-Aderendhülsen 2 x 4 -2 x 16 AE, 2xQS -- Twin cable end-sleeves Aderendhülsen, für ausgedünnte („verdichtete“) feindrähtige Leiter 10 - 50 AE, QS -- Cable end sleeves, for „compacted“ fine fine stranded conductors Zwillings-Aderendhülsen, für ausgedünnte („verdichtete“) feindrähtige Leiter 2 x 4 - 2 x 16 AE, QS -- Twin cable end sleeves, for „compacted“ fine fine stranded conductors QS = Querschnitt/Cross-section; IS = isolierte Rohrkabelschuhe/ pre-insulated tubular cable lugs; F = feindrähtige Leiter/ compacted fine str. conductors; ISQ = isolierte Quetschkabelschuhe/ pre-insulated tubular cable lugs; RU = Runddrückeinsätze/ pre-rounding dies; sm = Sektorleiter mehrdrähtig/ multistranded conductors; AE = Aderendhülsen/ wire ferrules K = Klauke; B = blue connection Bitte beachten Sie bei der Verpressung von Verbindern die Einschränkungen im technischen Anhang unseres Kataloges! Please observe the restrictions in the technical index of our catalogue when crimping connectors! HE.16111_B © 03/2015 13
Handgeführtes batteriebetriebenes Crimpwerkzeug Typ EK 35/4ML Handoperated battery driven crimping tool type EK 35/4ML (D) CE-´15 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den (FIN) CE-´15 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana todistamme täten, että tämä tuote on folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: seuraavien standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- 2, EN 60529, EN 1037 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU 2, EN 60529, EN 1037 ja vastaa säädoksiä 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU (GB) CE-´15 - Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in (PL) CE-´15 - Zgodnosc z dyrektywami CE. Swiadomi odpowiedzialnosci oswiadczamy, ze niniejszy produkt conformity with the following standards or normative documents: jest zgodny z nastepujacymi normami lub dokumentacja normatywna: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- EN 60529, EN 1037 in accordance with the regulations of directives 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU 2, EN 60529, EN 1037 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU (F) CE-´15 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule reponsabilité que ce produit est en (GR) CE-´15 - conformité avec les normes ou documents normatifs suivants: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, 2, EN 60529, EN 1037 conformément aux réglementations des directives 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/ EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 2006/42/EG, EU 2014/30/EU, 2011/65/EU (NL) CE-´15 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen ons er alleen voor verantwoordelijk dat dit (H) CE-´15 – Megfelelőségi nyilatkozat. Kéziműködtetésű elektromos kéziszerszámok: produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: Teljes felelősségel kijelentjük, hogy ezek a termékek a következő szabványokkal és irányelvekkel összhang- EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- ban vannak: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, 2, EN 60529, EN 1037 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037; és megfelelnek a rendeltetés szerinti 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/ (P) CE-´15 - Declaração de conformidade. Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este EU irányelveknek. producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: (SK) CE – Prehlásenie o zhode. Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tieto produkty sú v súlade s EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- nasledovnými normami: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 2, EN 60529, EN 1037 conforme as disposiçoes das directivas 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 a v zhode so smernicemi 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU (N) CE-´15 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet at dette produkt er i overensstemmelse (CZ) CE-´15 – Prohlášeni o shode. Prohlašujeme na vlastni zodpovednost, ze tyto produkty splnuji následuji- med følgende standarder eller standard-dokumenter: ci normy nebo normativni listiny: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- 2, EN 60529, EN 1037 i henhold til bestemmelsene i direktive ne 2006/42/EØF, 2014/30/EU, 2011/65/EU 2, EN 60529, EN 1037; Ve shode se smernicemi 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU (E) CE-´15 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto (S) CE-´15 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att denna produkt õverenstämmer med està en conformidad con las normas o documentos normativos siguientes: följande normer eller normativa dokument: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- 2, EN 60529, EN 1037 de acuerdo con las regulaciones de las directivas 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/ 2, EN 60529, EN 1037 enligt bestãmmelserna i direktiverna 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EU (RO) CE-´15 - Declaraţie de conformitate. Noi declarăm pe propria răspundere că acest produs este în (I) CE-´15 - Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo conformitate cu următoarele norme şi documente normative: prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti normativi: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, 2, EN 60529, EN 1037; potrivit dispoziţiilor directivelor 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60529, EN 1037 conformemente alle disposizioni delle direttive 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU (DK) CE-´15 - Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt ansvardt at dette produkt er i overens- Remscheid, den 05.03.2015 stemmelse med folgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6- 2, EN 60529, EN 1037 i henhold til bestemmelseme i direktiverne 2006/42/EØF, 2014/30/EU, 2011/65/EU ___________________________________________ Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter Gustav Klauke GmbH • Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid Telefon ++49 +2191-907-0 • Telefax ++49 +2191-907-141 • www.klauke.com
Sie können auch lesen