FRANZ ACKERMANN MENTAL MAPS - EIKONES

Die Seite wird erstellt Elias Lenz
 
WEITER LESEN
FRANZ ACKERMANN MENTAL MAPS - EIKONES
FRANZ
ACKERMANN
MENTAL
MAPS –
EIKONES

            WIENAND
FRANZ ACKERMANN MENTAL MAPS - EIKONES
FRANZ
ACKERMANN
MENTAL
MAPS –
EIKONES
FRANZ ACKERMANN MENTAL MAPS - EIKONES
106   107
FRANZ ACKERMANN MENTAL MAPS - EIKONES
Inhaltsverzeichnis
Contents

17
Vorwort Foreword
Pia Müller-Tamm

21
Mental Maps – Eikones
Franz Ackermann im Vorlegesaal des Karlsruher Kupferstichkabinetts
Franz Ackermann in the study and display room of the
Kupferstichkabinett in Karlsruhe
Dorit Schäfer

53
Im Wörterbuch der Malerei
In the Dictionary of Painting
Carmela Thiele

65
Die Topophilie des Franz Ackermann
Franz Ackermann’s Topophilia
Antonia von Schöning

90
Verzeichnis der Werke List of Works

93
Biografie, Ausstellungs- und Literaturverzeichnis
Biography, List of Exhibitions and Bibliography

116
Impressum Colophon

119
Abbildungsverzeichnis Photo Credits
FRANZ ACKERMANN MENTAL MAPS - EIKONES
Platte 17__1,775 x 0,64
2/2(M1:10 > 135%)

                          5
FRANZ ACKERMANN MENTAL MAPS - EIKONES
er für die Mental Maps unserer Ausstellung erbracht hat. In diesen Dank schließen          Kunsthalle. She has supervised both the exhibition and the catalogue with great            Mental Maps – Eikones
     wir Simone Wackershauser und Emma Wilhelm aus seinem Atelier mit ein. Kuratorin            professional authority, and we are much indebted to her for this. Together with            Franz Ackermann im Vorlegesaal
     der Ausstellung ist Dorit Schäfer, die Leiterin des Kupferstichkabinetts der Kunsthalle.   Alexander Eiling, the conservator of the Modern Department of the Kunsthalle, she          des Karlsruher Kupferstichkabinetts
     Sie hat die Ausstellung und den Katalog mit professioneller Souveränität betreut,          has also helped to conceive the presentation of art from Baden in collaboration with
     wofür ihr vielmals zu danken ist. Gemeinsam mit Alexander Eiling, dem Konservator          Franz Ackermann. Our joint appreciation also goes to Thomas Riegger, who suggested         Mental Maps – Eikones
     der Modernen Abteilung der Kunsthalle, hat sie darüber hinaus in Zusammenarbeit            the idea for this exhibition in the name of the artist, as well as to Maria Tanbourgi      Franz Ackermann in the study and display room
     mit Franz Ackermann die Präsentation der badischen Kunst mitgestaltet. Unser               from the Galerie Meyer Riegger and Elsa Marchini from the Galerie neugerriem-              of the Kupferstichkabinett in Karlsruhe                                                                                                 We are, above all, eternal spectators
     gemeinsamer Dank gilt außerdem Thomas Riegger, der im Namen des Künstlers die              schneider. Thanks are also due to the Kunsthalle’s team for all the preparatory                                                                                                                                                    looking upon, never from,
     Idee zu dieser Ausstellung vorgetragen hat, sowie Maria Tanbourgi von der Galerie          measures contributing to the success of this exhibition, especially to the photographers   Dorit Schäfer                                                                           Und wir: Zuschauer, immer, überall,             the place itself. We are the
     Meyer Riegger, Elsa Marchini von der Galerie neugerriemschneider und dem Team              Annette Fischer and Heike Kohler for their outstanding dedication to our project.                                                                                                  dem allen zugewandt und nie hinaus!             essence of it. We construct it.
     der Kunsthalle für alle vorbereitenden Maßnahmen, die zum Gelingen der Ausstel-                                                                                                                                                                                               Uns überfüllts. Wir ordnens. Es zerfällt.       It falls apart. We reconstruct it
     lung beigetragen haben – besonders unseren Fotografinnen Annette Fischer und                   We owe special thanks to Henning and Isolde Rickmann – friends and collectors                                                                                                  Wir ordnens wieder und zerfallen selbst.1       and fall apart ourselves.1
     Heike Kohler für ihren außergewöhnlichen Einsatz in diesem Projekt.                        of the artist’s work, as well as members of the Patrons of the Staatliche Kunsthalle
                                                                                                Karlsruhe (Förderkreis der Staatlichen Kunsthalle Karlsruhe) – who have supported              Strahlende Farben und Kompositionen von explodierender, kaum zu bändigen-                Glowing colours and compositions of explosive, almost uncontrolled force are
         Ein besonderer Dank gebührt Henning und Isolde Rickmann – Freunde und                  this catalogue with a generous donation.                                                   der Wucht sind Markenzeichen der Malerei Franz Ackermanns. Seine kolossalen             the hallmarks of Franz Ackermann’s painting. The colossal installations with which
     Sammler des Künstlers sowie Mitglieder des Förderkreises der Staatlichen Kunst-                                                                                                       Installationen, mit denen der Künstler in einer Kombination von Wandmalerei, Lein-      the artist fills huge museum spaces, using a combination of murals, paintings on
     halle Karlsruhe –, die den vorliegenden Katalog durch eine großzügige Spende                    We are indebted to all the authors for their instructive texts. Finally, our appre-   wand- und Holzbildern, Aquarellen, Zeichnungen, Fotografien und Objekten riesige        canvas and wood, watercolours, drawings, photographs and objects, exude a phys-
     unterstützt haben.                                                                         ciation for the excellent supervision of this catalogue’s production at Wienand Verlag     Museumsräume füllt, besitzen in ihrer Monumentalität eine physische Präsenz, die        ical presence with their monumentality that grants the viewer extraordinary experi-
                                                                                                in Cologne goes to Michael Wienand, Doris Hansmann and Kerstin Schütte, as well            dem Betrachter außergewöhnliche Raumerlebnisse ermöglicht (Abb. 1).2 Konfrontiert       ences of space (fig. 1).2 There, confronted and surrounded by extensive areas of
         Allen Autorinnen sei vielmals für ihre instruktiven Texte gedankt. Für die gute        as to Julia Frohnhoff and Susanna Rachel Michael for their meticulous proofreading,        und umgeben von ausgedehnten Farbflächen und kubischen, berstenden oder stru-           colour, by bursting or whirling, cubic fragments of form, the viewer is submersed in
     verlegerische Betreuung im Wienand Verlag, Köln, danken wir schließlich Michael            and to Antonia Neubacher for the book’s graphic design.                                    delnden Formfragmenten, taucht der Betrachter dort in einen Sog visueller Energie,      an undertow of visual energy that sharpens his or her senses and challenges percep-
     Wienand, Doris Hansmann und Kerstin Schütte sowie Julia Frohnhoff und Susanna                                                                                                         der seine Sinne schärft und seine Wahrnehmung herausfordert. Franz Ackermann            tion. Franz Ackermann charges rooms powerfully with his energetic compositions,
     Rachel Michael für das sorgfältige Lektorat und Antonia Neubacher für die grafische             In the summer of 2014 the Federal Constitutional Court, our valued neighbour,         lädt mit seinen energetischen Kompositionen Räume hochgradig auf und erzeugt            creating a psychedelic atmosphere of tremendous vehemence.
     Gestaltung des Buches.                                                                     will move back into its renovated building on Schlossbezirk. By then, Franz Ackermann      eine psychedelische Atmosphäre von großer Vehemenz.                                          The foundation to such expansive site-related art spaces is and always has been
                                                                                                will have completed his monumental murals in the ‘judge’s ring’ of the constitutional          Grundlage dieser expansiven, ortsbezogenen Kunsträume sind und waren schon          those small-format works on paper entitled Mental Maps. Franz Ackermann has been
         Im Sommer 2014 zieht das Bundesverfassungsgericht, unser geschätzter Nach-             court. For us it is a particular pleasure, only a few months before this event, to be      immer jene kleinformatigen Papierarbeiten mit der Bezeichnung Mental Maps, die          producing these on his numerous travels ever since his first prolonged period abroad
     bar, zurück in sein saniertes Gebäude am Schlossbezirk. Bis dahin wird Franz               able to show an unusual exhibition of work by the artist, especially conceived for the     Franz Ackermann seit seinem ersten längeren Auslandsaufenthalt als DAAD-Stipen-         with a DAAD fellowship in Hong Kong in 1991. In a configuration of collaged pictorial
     Ackermann seine monumentalen Wandmalereien im „Richterring“ des Verfassungs-               historical study room of the Kunsthalle.                                                   diat 1991 in Hongkong auf zahlreichen Reisen anfertigt. In einer Zusammenfügung         fragments, photographs and real objects from the numerous cities worldwide to
     gerichts fertiggestellt haben. Es ist uns eine besondere Freude, wenige Monate vor                                                                                                    von collagierten Bildfragmenten, Fotografien und Realien der zahlreichen Städte, die    which the artist has travelled, as well as cartographic structures, views of architecture
     diesem Ereignis eine außergewöhnliche Ausstellung des Künstlers zeigen zu können,          Pia Müller-Tamm                                                                            der Künstler weltweit bereist, sowie kartografischen Strukturen, Architekturansichten   and burgeoning ornament, he processes his immediate subjective impressions on
     die eigens für den historischen Vorlegesaal der Kunsthalle konzipiert wurde.                                                                                                          und wuchernder Ornamentik verarbeitet er auf skizzenbuchartigen Papieren seine          papers resembling sketchbooks, creating psycho-geographical visualisations of his
                                                                                                                                                                                           subjektiven Eindrücke vor Ort, erzeugt psychogeografische Visualisierungen seiner       state of mind.3 Whether the format is large or small, the characteristic feature of all
     Pia Müller-Tamm                                                                                                                                                                       Befindlichkeiten.3 Ob auf kleinem oder großem Format, kennzeichnend für all diese       these dynamic, expansive visual worlds is an autarkic artistic quality, a visual domi-
                                                                                                                                                                                           dynamischen, expansiven Bildwelten ist eine künstlerische Autarkie, eine visuelle       nance that obliges the surroundings to bow down, that subjugates a space.
                                                                                                                                                                                           Dominanz, der sich die Umgebung zu beugen, der Raum unterzuordnen hat.                       So what is it about the strikingly historical design of the study room in the col-
                                                                                                                                                                                               Was also reizt Franz Ackermann an der ausgeprägt historischen Gestaltung des        lection of prints and drawings in Karlsruhe that stimulates Franz Ackermann? Where
                                                                                                                                                                                           Vorlegesaals im Karlsruher Kupferstichkabinett, wo hinter den Gläsern historischer      the spines of hundreds of books are lined up behind the glass of historical cabinets,

20                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             21
FRANZ ACKERMANN MENTAL MAPS - EIKONES
Schränke Hunderte von Buchrücken aufgereiht sind, zahlreiche Lederkassetten                                                                                                               Das Karlsruher Kupferstichkabinett umfasst etwa 100 000 Einzelwerke aus sechs
     Tausende von Zeichnungen und Druckgrafiken vom 16. Jahrhundert bis heute ent-                                                                                                             Jahrhunderten und kann auch als ein Bildarchiv bezeichnet werden, das es in einer
     halten, wo auf großformatigen, ebenfalls mit historischen Papieren gefüllten Tresen                                                                                                       entsprechenden Systematik zu verwalten gilt. Jedem Blatt wird ein Standort zuge-
     Pultvitrinen stehen und breite Tische zum Studieren dieser verborgenen Kunst-                                                                                                             wiesen, der in einem logischen Zusammenhang mit der Sammlung und den Räum-
     werke einladen? Und wo – vom inhaltsreichen Mobiliar dieses Bildarchivs einmal                                                                                                            lichkeiten steht. Konservatoren von grafischen Sammlungen müssen penibel sein,
     abgesehen – die oberen Wandsegmente und die Gewölbeflächen der Decke mit                                                                                                                  ja eine buchhalterische Sorgfalt an den Tag legen, um diese unabdingbare archivalische
     spätromantischen Fresken gefüllt sind, die Szenen aus der griechischen Mytholo-                                                                                                           Ordnung aufrechtzuerhalten. Es geht dabei um nichts weniger, als das visuelle Welt-
     gie zeigen? Dem ersten Anschein nach gewährt dieser bereits intensiv durchgestal-                                                                                                         wissen, das in Ausschnitten vorliegt, systematisch zu gliedern, zu kategorisieren.
     tete Saal der expansiven Malerei Franz Ackermanns keine Entfaltungsmöglichkeit.                                                                                                           Letztlich findet sich in dieser Systematik ein aufklärerischer, enzyklopädischer Geist,
     Der Künstler beschränkt sich deshalb darauf, seine speziell für diesen Ort hergestell-                                                                                                    „der die Welt in ein rationales Koordinatensystem einzupassen trachtet, um nicht
     ten Arbeiten in die bestehende Architektur passgenau einzufügen. Tatsächlich ist es                                                                                                       die Orientierung zu verlieren“.5 Der Vorlegesaal in Karlsruhe spiegelt noch ganz und
     das erste Mal, dass Franz Ackermann den Ausstellungsraum für seine Arbeiten nicht                                                                                                         gar die analoge Welt dieser Objektordnung, ohne Monitore oder Besucherterminals,
     voll und ganz in Anspruch nimmt, sondern sich ihm beiordnet und eingebunden in                                                                                                            welche auf die umfangreiche Digitalisierung der Objekte und die tägliche Arbeit mit
     ein Ausstellungsmöbel mit ihm in einen künstlerischen Dialog tritt.                                                                                                                       Datenbanken hinweisen würden, die zunehmend zum musealen Alltag in den Samm-
                                                                                                                                                                                               lungen gehören.6

     Psychogeografie versus Klassifikation –                                                                                 Abb. 1: Franz Ackermann, Hügel und Zweifel, 2013, Installation,       Doch an die Qualität einer derartig großen Bildersammlung besteht auch ein                                         Abb. 2: Bücher im Vorlegesaal der
                                                                                                                             Ausstellungsansicht Berlinische Galerie, Berlin, 2013                                                                                                                                    Staatlichen Kunsthalle Karlsruhe
     Vom Unterlaufen und Bestätigen einer wissenschaftlichen Systematik                                                                                                                        besonderer ästhetischer Anspruch – ursprünglich ein fürstliches und heute staatliches
                                                                                                                             Fig. 1: Franz Ackermann, Hügel und Zweifel, 2013, installation,                                                                                                                          Fig. 2: Books in the study and display room
                                                                                                                             view of the exhibition, Berlinische Galerie, Berlin, 2013
                                                                                                                                                                                               Desiderat: Es muss sich um Kunst handeln. Wie subjektiv auch immer ein Qualitäts-                                      of the Staatliche Kunsthalle Karlsruhe
         Ein Kupferstichkabinett beherbergt Kunstwerke auf Papier: Zeichnungen, Druck-                                                                                                         urteil in dieser Hinsicht und damit auch die Entscheidung für den Verbleib eines
     grafiken und illustrierte Bücher. Das Kupferstichkabinett der Staatlichen Kunsthalle                                                                                                      Werkes in der Sammlung ausfallen mag, seine Aufbewahrung erfordert mit diesem
     Karlsruhe gehört zu den ältesten grafischen Sammlungen Europas und beruht auf                                                                                                             Anspruch ebenfalls eine entsprechende Aisthesis – eine Ästhetik, die sowohl den
     den Sammeltätigkeiten der Markgrafen und späteren Großherzöge von Baden. Bereits                                                                                                          ideellen als auch den materiellen Wert der gelagerten Kunst widerspiegelt. So ist
     in der ersten Hälfte des 17. Jahrhunderts – lange vor Gründung der Residenzstadt                                                                                                          auch der Vorlegesaal in der Karlsruher Kunsthalle gestaltet: Er ist gesäumt von glän-
     Karlsruhe – sammelte Friedrich V. von Baden-Durlach (1594–1659) während des              and so many leather cases contain thousands of works from the sixteenth century                  zend polierten Schränken in strengen, einfachen Formen, wie sie der Klassizismus          Psycho-geography versus classification –
     Dreißigjährigen Krieges in seinem Straßburger und Basler Exil Zeichnungen und            to the present day? Where table-top display cases stand on large counters, also filled           des frühen 19. Jahrhunderts kennt. Auf ihrem edlen Mahagonifurnier sind goldfarbene       undermining and confirming scientific systematics
     Drucke, die zum großen Teil noch immer in den heutigen Beständen lagern.4                with historic papers, and broad tables invite study of these somewhat cryptic works              Ziffern angebracht, und hinter ihren Glasscheiben liegen handgefertigte Lederkas-
         Die Empfindlichkeit von Papier gegenüber Licht, Luftfeuchtigkeit und Temperatur      of art? And where – quite apart from the furnishings of this picture archive teeming             setten unterschiedlichen Herstellungsdatums, deren Beschriftungen und Ornamente               Works of art on paper are kept in a so-called ‘Kupferstichkabinett’: a collection
     verlangt eine gesonderte konservatorische Betreuung dieser Werke abseits von             with content – the upper sections of the walls and the ceiling’s vaulted fields are              im Goldprägedruck zum Teil auf ihre Herkunft aus dem 19. Jahrhundert weisen. In           of drawings, prints and illustrated books. The Kupferstichkabinett of the Staatliche
     Gemälden, Skulptur oder Kunsthandwerk. Eine Zeichnung oder Druckgrafik wird in           filled with late Romantic frescos showing scenes from Greek mythology? At first                  ihrem Inneren liegen die Kunstwerke, chronologisch und alphabetisch eingeordnet           Kunsthalle Karlsruhe is among the oldest collections of graphic art in Europe, founded
     den meisten Fällen nur alle drei bis vier Jahre in zeitlich begrenzten Ausstellungen     glance it would seem that this space, already boasting a complete and indeed intense             nach Kunstlandschaften, Kunstgattungen und Künstlern – Schichten über Schichten           upon the collecting activities of the margraves and later grand dukes of Baden. As
     gezeigt, weil sich die Lichteinwirkung auf ihrer Oberfläche akkumuliert und daher nur    design, offers no possibility for Franz Ackermann’s pervasive paintings to unfold. And           von Werken auf Papier gänzlich unterschiedlichen Inhalts und Stils, eine Bild- und        early as the first half of the seventeenth century – long before the foundation of the
     selten und sehr sparsam (maximal mit 50 Lux) toleriert werden darf. So liegen die        so the artist restricts himself to fitting the works he has produced especially for this         Kulturgeschichte künstlerischen Ausdrucks und Zeitgeistes.                                residence city of Karlsruhe – Friedrich V of Baden-Durlach (1594–1659) collected
     Sammlungsbestände von Kupferstichkabinetten respektive grafischen Sammlungen             setting into the existing architecture perfectly and precisely. Indeed, this is the first            In diesem Zusammenhang erschließen sich visuell und inhaltlich wie von selbst         drawings and prints while exiled in Strasbourg and Basel during the Thirty Years’ War.
     im Verborgenen. Die Anzahl an Einzelwerken dagegen ist, dem handlichen Material          time that Franz Ackermann has not laid full claim to an exhibition space for his works;          Bezüge zu den mittig im Raum befindlichen, in Pultvitrinen eingefügten Mental Maps        The majority of them can still be found in our collections today.4
     und den großen Mengen an druckgrafischen Auflagenarbeiten geschuldet, in der             instead, he arranges his work within this room, incorporating it into the display fittings       von Franz Ackermann: Zunächst handelt es sich bei den eigens für diese Schaukästen            Paper’s sensitivity to light, humidity and temperature means that these works
     Regel sehr viel größer als diejenige von Gemälde- oder Skulpturensammlungen.             and so embarking on an artistic dialogue with the context.                                       angefertigten Werken um Arbeiten, die unter anderem mit klassischen künstlerischen        must be kept and conserved separately from paintings, sculptures or arts and crafts.

22                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                23
FRANZ ACKERMANN MENTAL MAPS - EIKONES
Sie können auch lesen