GEBRAUCHSANWEISUNG USER MANUAL - DYNACOX - TEUFEL INTERNATIONAL
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
FR EN DE DynaCox® Gebrauchsanweisung Inhalt Indikation BeschreibungDE-2 • Nach Reposition luxierter Hüftgelenke IndikationDE-2 • Instabilität nach T.E.P. KontraindikationDE-2 • Muskuläre Dysbalance FunktionDE-2 • Nach Revisionseingriff AbrechnungspositionDE-2 Medizinprodukt DE-2 SicherheitDE-3 Kontraindikation Vorgesehener EinsatzbereichDE-3 REF/GrößenDE-4 • Fehlende Patienten-Compliance (z.B. ver- Maße nehmenDE-5 ursacht durch fortgeschrittene Demenz) Anwendung/AnpassungDE-5 • Schwere Hautveränderungen Komfort/HygieneDE-11 (Wundheilungsstörung mit Fistelung) MaterialDE-11 Produktpflege/Reinigung/WartungDE-11 Lagerung/EntsorgungDE-12 Funktion ZeichenerklärungDE-12 • Sicherung des OP-Ergebnisses • Luxationsprophylaxe • Frühfunktionelle Bewegungstherapie Beschreibung Die Hüftorthese DynaCox vereint die körper- Abrechnungsposition nahe Wirkung einer Bandage (Propriozeption) mit den integrierten Stabilisationselementen DynaCox mit ROM-Flex-Gelenk: einer Orthese im 3-Punkt-Prinzip. DE: HMV-Nr.: 23.05.01.0002* AT: Tarif Nr.: 35141 019* Das elastische Form-Gestrick bewirkt *Auslaufteil, Lieferung solange Produkt verfügbar. eine gleichmäßige Kompression bei optimalem Tragekomfort. Medizinprodukt Das ROM-Flex-Gelenk ermöglicht das Einstellen der Flexion/ Extension in Die DynaCox ist ein Schritten von 15°. Medizinprodukt. Die modulare Bauweise lässt eine schnel- le Versorgung mit voller Anpassbarkeit zu. Die Hüftorthese DynaCox ist zugelassen zur Anwendung in der Klinik und im häus- DE-2 lichen Bereich.
FR EN DynaCox® Gebrauchsanweisung DE Sicherheit • Vor der Benutzung ist eine individuelle • Die Orthese muss regelmäßig von einem Anpassung des Produktes und eine Einwei- Arzt oder Orthopädietechniker auf ihre sung in den Gebrauch durch einen erfah- Funktion, korrekten Sitz und eventuelle renen Orthopädietechniker entsprechend Beschädigungen überprüft werden. Die der ärztlichen Anweisung erforderlich. Abstände der Kontrollen sind für jeden • Falsche Auswahl, Anpassung, Anwen- Patienten individuell festzulegen. dung und/oder mangelhafte Kontrolle • Sollte das Produkt einer unverhältnismäßig der Passform des Produktes können zu starken Belastung ausgesetzt gewesen gesundheitlichen Schäden führen. sein, muss es vor der weiteren Verwen • Die Orthese vor jedem Anlegen auf Be- dung von einem Orthopädietechniker auf schädigungen überprüfen (z. B. lockere mögliche Schäden überprüft werden. Verbindungen, Verschlüsse, Gurte, etc.). • Unzuträglicher Druck durch die Orthese • Bei Textilprodukten ist zu beachten, kann zu Hautschädigungen und Durch- dass das Abtrennen des Einnähetiketts blutungsstörungen führen und muss nicht zulässig ist. daher vermieden werden. • Bei vermuteten Leistungsstörungen • Das Produkt ist zur Anwendung (z. B. dem Gefühl einer nachlassenden an einem Anwender vorgesehen oder unzureichenden Wirkung) muss und nicht zur Wiederverwendung bei unverzüglich der Arzt oder Orthopädie weiteren Personen geeignet! techniker aufgesucht werden. • Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vor- Vorgesehener kommnisse sind der Wilhelm Julius Teufel Einsatzbereich GmbH und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem Sie niedergelas- Das Produkt ist zum Einsatz bei einem sen sind, zu melden. „Schwerwiegendes Patienten vorgesehen. Vorkommnis“ bezeichnet ein Vorkomm- nis, das direkt oder indirekt eine der Kompatibilität nachstehenden Folgen hatte, hätte Die DynaCox ist nicht zur Kombination mit haben können oder haben könnte: anderen als in dieser Gebrauchsanleitung a) den Tod eines Patienten, Anwenders genannten Produkten bestimmt. oder einer anderen Person, b) die vorübergehende oder dauerhafte Orthese abschulen schwerwiegende Verschlechterung des Dem Therapieverlauf folgend können die Gesundheitszustands eines Patienten, festen (orthetischen) Komponenten der Anwenders oder anderer Personen, DynaCox von der Bandage getrennt werden. c) eine schwerwiegende Gefahr für die öffentliche Gesundheit. • Die Orthese nie auf verletzter Haut tragen. DE-3
FR EN DE DynaCox® Gebrauchsanweisung REF/Größen Die DynaCox ist modular aufgebaut. Die Orthesen- und Bandagen-Komponenten sind untereinander kombinierbar. Die Orthesenbauteile (nicht Bandage) sind rechts/links verwendbar. Die DynaCox wird teilkonfektioniert geliefert. DynaCox® mit TRI-Flex-Gelenk inklusive Bandage REF links REF rechts Größe Umfang/cm U1 U2 U3 (Hüfte) (Schenkel) (Suprakondylär) Bandage Schenkelgurt Kondylenspange 22.300.101.00 22.300.201.00 S 70 - 85 40 - 52 32 - 40 22.300.102.00 22.300.202.00 M 85 - 100 48 - 60 37 - 45 22.300.103.00 22.300.203.00 L 100 - 120 56 - 68 42 - 50 22.300.104.00 22.300.204.00 XL 115 - 135 62 - 76 47 - 58 DynaCox® mit ROM-Flex-Gelenk inklusive Bandage REF links REF rechts Größe Umfang/cm U1 U2 U3 (Hüfte) (Schenkel) (Suprakondylär) Bandage Schenkelgurt Kondylenspange 22.300.101.01 22.300.201.01 S 70 - 85 40 - 52 32 - 40 22.300.102.01 22.300.202.01 M 85 - 100 48 - 60 37 - 45 22.300.103.01 22.300.203.01 L 100 - 120 56 - 68 42 - 50 22.300.104.01 22.300.204.01 XL 115 - 135 62 - 76 47 - 58 Für Patienten unter 160 cm Körpergröße bzw. mit einer Femurlänge < 36 cm ist eine um 6 cm kürzere seitliche Schiene erhältlich (Femurlänge = Distanz Kniespalt –Trochanter Major). Die Schenkelgurte sind untereinander austauschbar und separat bestellbar. Die Schenkelgurte erweitern/reduzieren den U2 (Umfang 2) um jeweils 3 cm. Wir empfehlen bei längerer Tragezeit der DynaCox die Ausstattung mit einer Wechsel- bandage (REF 22.301.XXX.XX). DE-4
FR EN DynaCox® Gebrauchsanweisung DE Maße nehmen 1. Der Ausgangspunkt im Beckenbereich 4. Umfang 3 ist der Trochanter Major (Abb. 1). Messen Sie zirkulär 5 cm über der Patellaoberkante (Abb. 4). 1 4 2. Umfang 1 Messen Sie zirkulär 6 cm über dem Trochanter (Abb. 2). Anwendung/Anpassung Der Patient sollte zur besseren Einstel- lung der DynaCox mit leicht abduzierten Beinen stehen. Alle Schrauben besitzen Schlüsselweite 3 mm Inbus. 1. Öffnen Sie den Reißverschluss der 2 Femurtasche und beide darunter sichtbaren Schrauben (Abb. 5). 3. Umfang 2 Messen Sie zirkulär 25 cm unter dem Trochanter (Abb. 3). 3 5 DE-5
FR EN DE DynaCox® Gebrauchsanweisung 2. Halten Sie die Orthese zur Orientierung 4. Öffnen Sie den Klettverschluss der neben das betroffene Patientenbein. Schraubenabdeckung und die beiden Die obere Kante der Femurpelotte mittleren Schrauben (Abb. 8). sollte direkt unter dem Trochanter platziert werden (Abb. 6). 8 5. Halten Sie die Orthese zur Orientierung neben das betroffene Patientenbein. Die obere Kante der Femurpelotte sollte di- rekt unter dem Trochanter platziert wer- 6 den. Die Beckenspange sollte zwischen dem Beckenkamm und dem Trochanter 3. Ziehen bzw. schieben Sie die Kondy- platziert werden. (Abb. 9). lenspange auf die gewünschte Länge. Schließen Sie die Schrauben und den Reißverschluss wieder (Abb. 7). 9 Wichtig: Die Beckenspange muss ther- moplastisch angepasst werden (s. S. 12 Thermoplastische Anpassung). 7 DE-6
FR EN DynaCox® Gebrauchsanweisung DE 6. Ziehen bzw. schieben Sie die Becken- 9. Die Orthese ist nun zur Anprobe vorbe- spange auf die gewünschte Länge reitet (Abb. 12). (Abb. 10). 7. Schließen Sie die Schrauben und den Klett der Schraubenabdeckung wieder (Abb. 10). 12 Tipp: Zum leichteren Anziehen kletten Sie die innere Beckenlasche mit ihrem Haken- verschluss nach außen auf der Femurtasche und die Schenkellasche von hinten auf ihren Hakenverschluss nach außen fest. 10 10. Legen Sie dem Patienten die Orthese 8. Öffnen Sie beide lateralen Schrauben locker um (Abb. 13). der Kondylenspange leicht (Abb. 11). 11 13 DE-7
FR EN DE DynaCox® Gebrauchsanweisung 11. Schließen Sie als erstes den Kniekeh- 13. Kontrollieren Sie die flächige Anlage lengurt der Kondylenspange. Achten der Kondylenspange und schließen Sie auf die richtige Höhe, die obere Sie beide Schrauben (Abb. 16). Patellakante sollte ca. zwei Finger breit Abstand zur Kondylenspange aufweisen (Abb. 14). 16 14. Schließen Sie den Klettverschluss 14 der Schenkellasche (Abb. 17). 12. Schließen Sie mit Hilfe der Greiflasche den Klettverschluss der Bandage am Leib (Abb. 15). 17 15. Kürzen Sie die Schenkel- und Be- ckenlasche mit einer Schere auf das Patientenmaß (Abb. 18). 15 18 DE-8
FR EN DynaCox® Gebrauchsanweisung DE 16. Schließen Sie den Klickverschluss und ziehen Sie die Beckengurte der Orthese beidseitig fest an (Abb. 19). 21 19. Platzieren Sie die Anschlagschraube so in eines der Gewinde, dass die gewünschte Beugung bzw. Stre- ckung erreicht werden kann (Beispiel: 19 max. 30° Flexion). Schließen Sie die Schraube wieder. Sie können Flexion 17. Kürzen Sie die Beckengurte mit und Extension in Schritten von 15° einer Schere auf das Patientenmaß. einstellen (Abb. 22). (Abb. 20). 22 20 20. Öffnen Sie die 2. Anschlagschraube und verfahren Sie gleichermaßen. Schlie- Einstellen des ROM-Flex-Gelenkes ßen Sie auch diese Schraube wieder 18. Ziehen Sie den Neopren-Gelenkschutz (Beispiel: max. 15° Extension) (Abb. 23). nach oben weg, so dass Sie die beiden Einstellschrauben erreichen können. Öffnen Sie immer nur eine der beiden Anschlagschrauben! Drehen Sie die Anschlagschraube komplett heraus. Auf der Skalierung können Sie durch das Sichtfenster den momentanen Winkelwert ablesen (Abb. 21). 23 DE-9
FR EN DE DynaCox® Gebrauchsanweisung Hinweis: Falls das Gelenk ohne Bewe- Tipp: Bei besonders adipösen Patienten gungsbegrenzung eingesetzt werden kann zur Stabilisierung der Weichteile soll, entfernen Sie bitte beide Anschlag- eine Kompressions-Innenbinde unter der schrauben. Gleichzeitig wird damit der DynaCox-Bandage getragen werden. rückseitige Ring gelöst und kann abge- nommen werden. Dieser Ring kann bei Wir empfehlen den Einsatz unserer Silva® Bedarf jederzeit wieder aufgeschraubt Universal-Rumpfbandage REF 40.368. werden (Abb. 24). XXX.XX (siehe Katalog „Orthetik“). • Thermoplastische Anpassung Die Kunststoffkomponenten können 24 thermoplastisch nachgeformt werden. 21. Ziehen Sie zum Schluss den bei- 1. Entfernen Sie das eingeklettete Polster. liegenden Neopren-Gelenkschutz 2. Die zu verändernde Stelle sollte durch wieder über das ROM-Flex-Gelenk. leichte Kreisbewegungen des Heißluft- Dadurch wird ein eventuelles Ein- gebläses erwärmt werden. klemmen von Kleidung verhindert. 3. Verarbeitungstemperatur: Beckenspange 140 °C / Kondylenspange 160 °C. 22. Die fertig angepasste Orthese. Kein 4. Nachdem sich das Material an der Oberflä- Loctite nötig durch selbstsichernde che wachsartig, glänzend darstellt, kann Tuflock®-Schrauben (Abb. 25). mit dem Umformen per Hand begonnen werden (Achtung : Verbrennungsgefahr – Thermohandschuhe tragen!). 5. Nach kompletter Abkühlung das Polster wieder passgenau einkletten. 25 DE-10
FR EN DynaCox® Gebrauchsanweisung DE • Nachpassung Produktpflege/ Reinigung/Wartung Im Einzelfall kann es erforderlich sein, die laterale Schiene distal der Femurplatte Der Schenkelgurt kann zum Waschen von der nachzubiegen. Bandage abgenommen werden. Um die The- rapie nicht zu unterbrechen, kann ein zweiter • Verwenden Sie runde Schränkeisen (MW 4). Gurt (REF 22.303.XXX.XX) bestellt werden. • Achtung: Falls die Schränkung der Schiene direkt distal der Femurplatte Wir empfehlen bei längerer Tragezeit stattgefunden hat, ist eine Verkürzung der DynaCox die Ausstattung mit einer durch Einschieben nicht mehr möglich. Wechselbandage (REF 22.301.XXX.XX). Die Bandage sollte zum Waschen vom Komfort/Hygiene Fachbetrieb gewechselt werden. Die Orthese nicht direkt auf der Haut Handwäsche tragen, sondern über einem dünnen Textil (z. B. Leggins). Bleichen nicht erlaubt. Material Nicht trommeltrocknen. Bandagenteil: 48% Polyester 36% CoolMax Nicht bügeln. 16% Elasthan Orthesenteil: Nicht chemisch reinigen. Hart-PVC PETG Aluminium Stahlschienen DE-11
FR EN DE DynaCox® Gebrauchsanweisung Lagerung/Entsorgung Das Produkt enthält keine umweltgefähr- Trocken aufbewahren, denden Stoffe. Es kann über den Hausmüll vor Nässe schützen entsorgt werden. Vor Lichteinstrahlung schützen Zeichenerklärung Temperaturbegrenzung Hersteller Luftfeuchte Begrenzung Herstellungsdatum Atmosphärische Druck- begrenzung, für Transport Vertreiber und Lagerung Importeur Medizinprodukt Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Chargennummer Artikelnummer Seriennummer Data Matrix der UDI Gebrauchsanweisung beachten Achtung CE-Kennzeichnung gemäß EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte (MDR) Einzelner Patient, mehrfach anwendbar DE-12
FR EN DynaCox® Gebrauchsanweisung DE Notizen DE-13
ES FR EN DynaCox® User Manual DE Contents Indication DescriptionEN-2 • After repositioning of luxated hip joints IndicationEN-2 • Instability after Total Hip Replacement ContraindicationEN-2 (THR) FunctionEN-2 • After revision surgery Reimbursement CodeEN-2 Medical DeviceEN-2 SafetyEN-3 Contraindication Intended Product UseEN-3 REF/SizesEN-4 • Non-compliant patients Taking MeasurementsEN-5 (e.g. due to dementia) Application/AdjustmentEN-5 • Heavy skin alterations (wound Comfort/HygieneEN-11 healing disorder with fistulas) MaterialEN-11 Product Care/Cleaning/MaintenanceEN-11 Storage/Disposal EN-12 Function Legend to SymbolsEN-12 • Securing surgical results • Luxation prophylaxis • Early functional motion therapy Description The DynaCox Hip Orthosis combines the Reimbursement Code proximal effect of a bandage (propriocep tion) and the integrated stabilizing ele DynaCox with ROM-Flex Joint ments of an orthosis working according DE: HMV-No.: 23.05.01.0002* to the three-point principle. AT: Tarif-No.: 35141 019* *Discontinued product, available while stocks last. The elastic, fully-fashioned knitted fabric ensures an even compression and optimal wearing comfort while completing the Medical Device force system required to limit flexion. The DynaCox With the ROM-Flex joint, flexion and extensi is a medical device. on can be adjusted in increments of 15°. The modular design allows for quick treatment and full adaptability. The DynaCox Hip Ortho sis is approved for clinical and domestic use. EN-2
ES FR DynaCox® User Manual EN DE Safety • Before this device is used, the orthosis individually for each patient. has to be individually adapted to the • Should the product have been patient by an experienced orthopedic subject to disproportionate stress, technician and the patient has to be it must be checked for potential trained in the orthosis’ use according to damage by an orthopedic technician the doctor’s instructions. before further use. • Incorrect selection, adaptation, applica- • Harmful pressure caused by the orthosis tion, and/or failure to monitor the correct may cause skin injuries or disrupt blood fit of this product may cause health flow and must be avoided. damage. • This product is intended for use on • Check orthosis for damage (such as loose one person. It may not be reused connections, fasteners, belts, etc.) each on another person. time it is put on. • Do not remove the textile label from textile products. Intended Product Use • In case you suspect any performance malfunctions (e.g. an apparent reduction This product is intended to be used on or lack of effect), immediately call on your one patient only. doctor or orthopedic technician. • All serious incidents that occur in connec- Compatibility tion with this product have to be reported The DynaCox may not be combined with to the Wilhelm Julius Teufel GmbH and the products other than those mentioned in competent authority of the member state this instruction manual. in which you are established. A „serious incident“ is any incident that caused, may Weaning Off have caused, or may cause, directly or indi- Following the course of the therapy, the ri rectly, one of the following consequences: gid (orthosis) components of the DynaCox a) the death of a patient, user, or other can be separated from the bandage. persons b) temporary or permanent health deterioration of a patient, user or other persons c) a serious public health threat. • Never wear the orthosis on broken skin. • The orthosis must be checked for pro- per function, correct fit and potential damage by a doctor or orthopedic tech- nician at regular intervals. The timing of these intervals has to be defined EN-3
ES FR EN DynaCox® User Manual DE REF/Sizes Thanks to the DynaCox‘s modular design, the orthosis and bandage components can be combined with one another. The orthosis components (not the bandage) can be used on the left or the right side. The DynaCox will be delivered partly preassembled. DynaCox® with TRI-Flex Joint, including bandage REF Left REF Right Size Circumference/cm U1 U2 U3 (Hip) (Thigh) (Supracondylar) Bandage Thigh Strap Condylar Clasp 22.300.101.00 22.300.201.00 S 70 - 85 40 - 52 32 - 40 22.300.102.00 22.300.202.00 M 85 - 100 48 - 60 37 - 45 22.300.103.00 22.300.203.00 L 100 - 120 56 - 68 42 - 50 22.300.104.00 22.300.204.00 XL 115 - 135 62 - 76 47 - 58 DynaCox® with ROM-Flex Joint, including bandage REF Left REF Right Size Circumference/cm U1 U2 U3 (Hip) (Thigh) (Supracondylar) Bandage Thigh Strap Condylar Clasp 22.300.101.01 22.300.201.01 S 70 - 85 40 - 52 32 - 40 22.300.102.01 22.300.202.01 M 85 - 100 48 - 60 37 - 45 22.300.103.01 22.300.203.01 L 100 - 120 56 - 68 42 - 50 22.300.104.01 22.300.204.01 XL 115 - 135 62 - 76 47 - 58 For patients shorter than 160 cm and those with a femur length < 36 cm, a shorter bar (shorter by 6 cm) is available. (Femur length = Distance between distal end of the femur and greater trochanter). The thigh straps are interchangeable and can be ordered separately. They increase/reduce U2 (Circumference 2) by 3 cm. We recommend the use of a spare bandage when the DynaCox needs to be worn for EN-4 an extended period of time (REF 22.301.XXX.XX).
ES FR DynaCox® User Manual EN DE Taking Measurements 1. The starting point for measuring in the 4. Circumference 3 pelvis area is the greater trochanter (fig. 1). Measure circumferentially 5 cm above the top edge of the patella (fig. 4). 1 4 2. Circumference 1 Measure circumferentially 6 cm above the trochanter (fig. 2). Application/Adjustment The patient should be standing with slightly abducted legs to allow for easier adjustment of the DynaCox. All screws are hex-wrench size 3 mm. 1. Open the zipper of the femoral pocket 2 and unscrew the two screws now visible underneath (fig. 5). 3. Circumference 2 Measure circumferentially 25 cm below the trochanter (fig. 3). 3 5 EN-5
ES FR EN DynaCox® User Manual DE 2. Hold the orthosis up next to the patient‘s 4. Open the hook-and-loop fastener on leg for orientation. The upper edge of top of the screw cover and loosen the the femoral pad should be positioned two center screws (fig. 8). directly below the trochanter (fig. 6). 8 5. Hold the orthosis up next to the patient‘s leg for orientation. The top edge of the femoral pad should be positioned directly below the trochanter. The pelvic brace 6 should be placed between the iliac crest and the trochanter (fig. 9). 3. Pull or push the condylar clasp to the desired length. Tighten the screws and close the zipper (fig. 7). 9 Important: It is possible to thermoform the pelvic brace (see p. 24 „Thermoplastic Adjustment“). 7 EN-6
ES FR DynaCox® User Manual EN DE 6. Pull or push the pelvic brace to the 9. The orthosis can now be tried on by desired length (fig. 10). the patient (fig. 12). 7. Tighten the screws and close the hook-and-loop fastener of the screw cover (fig. 10). 12 Tip: To make donning the orthosis easier, attach the hook fastener of the medial pelvic flap on the bandage to the outside of the fe moral pocket bag, and fold the thigh flap over to attach it to itself with the hook fastener. 10 10. Loosely put the orthosis on the 8. Slightly loosen the two lateral screws patient (fig. 13). on the condylar brace (fig. 11). 11 13 EN-7
ES FR EN DynaCox® User Manual DE 11. First, close the popliteal strap on the 13. Make sure that the condylar brace fits condylar clasp. Make sure the clasp the patient‘s leg closely, and tighten is positioned correctly. The distance the two screws (fig. 16). between the top edge of the patella and the condylar clasp should approx. be the width of two fingers (fig. 14). 16 14. Close the hook-and-loop fastener on 14 the thigh flap of the bandage (fig. 17). 12. Close the bandage‘s pelvic hook-and- loop fastener, using the tabs to get better grip (fig. 15). 17 15. Shorten the thigh flap and the pelvis flap of the bandage to a fitting length for the patient, using a pair of scissors (fig. 18). 15 18 EN-8
ES FR DynaCox® User Manual EN DE 16. Close the buckle and tighten the two pelvic straps (fig. 19). 21 19.Place the stop screw in one of the threaded holes, so the desired flexi on or extension setting is achieved (example: 30° flexion max.). Now 19 tighten the screw again. Flexion and extension can be adjusted in incre 17. Shorten the pelvic straps to a fitting ments of 15° (fig. 22). length for the patient with a pair of scissors (fig. 20). 22 20 20. Unscrew the 2nd stop screw and repeat the process. Tighten this Adjusting the ROM-Flex Joint screw again as well (example: 15° 18. Pull the neoprene joint guard off the extension max.) (fig. 23). joint so that the two stop are accessible. Always loosen only one of the two stop screws at any given time! Completely unscrew one of the stop screws. The current angle value can be seen on the scale of the display (fig. 21). 23 EN-9
ES FR EN DynaCox® User Manual DE Note: If you want to use the joint with- Tip: To stabilize soft tissue, particularly obe out movement limitation, please remove se patients can wear a compression bandage both stop screws. This will also release under the bandage of the DynaCox. the ring on the back side of the joint. If required, this ring can be screwed back We recommend using our Silva Universal on at any time (fig. 24). Abdominal Bandage for this purpose, REF 40.368.XXX.XX (see our current Orthotics Catalog). • Thermoplastic Adjustment The plastic components of the orthosis 24 can be reshaped through thermoforming. 21.Pull the enclosed neoprene joint 1. Remove the padding. guard back over the ROM-Flex joint. 2. The area you wish to reshape should be This will prevent items of clothing heated up by small circular movements from becoming caught in the joint. with a hot-air blower. 22.The fully adjusted orthosis. No 3. Processing temperature: threadlocking fluid is required thanks Pelvic brace 140 °C / condylar clasp 160 °C to selflocking Tuflock® screws 4. As soon as the surface of the material (fig. 25). begins to look wax-like and shiny you can begin with manually reshaping the material (Attention: Risk of burning – wear thermal gloves!). 5. Once the material has cooled completely, reattach the padding in its former location. 25 EN-10
ES FR DynaCox® User Manual EN DE • Readjustment Product Care/ Cleaning/Maintenance In some cases it may be necessary to reshape the lateral bar on the distal side The thigh belt can be detached from the of the femoral plate. bandage for washing. To avoid having to interrupt the therapy, a spare strap (REF • Use only round bending irons 22.303.XXX.XX) is also available. (mouth opening 4). • Attention: If the bar has been bent We recommend the use of a spare banda directly where it meets the distal end ge (REF 22.301.XXX.XX) when the Dy of the femoral plate, it will no longer naCox needs to be worn for an extended be possible to shorten the bar by period of time. pushing it into the plate. For washing, bandages should be ex changed by your orthopedic technician. Comfort/Hygiene Hand wash only. Do not wear the orthosis directly on the skin, but instead over thin clothing (e.g. a pair of leggings). Do not bleach. Material Do not tumble dry. Bandage: 48% Polyester Do not iron. 36% CoolMax 16% Spandex Do not dry-clean. Orthosis Component: Rigid PVC PETG Aluminum Steel splints EN-11
ES FR EN DynaCox® User Manual DE Storage/Disposal This product does not contain any environ Store in a Dry Place, mentally hazardous substances. It can be Protect from Moisture disposed of with regular household waste. Protect from Sunlight Legend to Symbols Temperature Limit Manufacturer Humidity Limit Date of Manufacture Atmospheric Pressure Limit, for Transport Distributor and Storage Importer Medical Device EC Authorized Representative Lot Number Part Number Serial Number UDI Data Matrix Follow User Manual Caution CE-Marking According to European Union Council Regulation 2017/745 Concerning Medical Devices (MDR) Single Patient, for Multiple Use EN-12
ES FR DynaCox® User Manual EN DE Notes EN-13
Notizen/Notes
Notizen/Notes
90.395.032.01 Rev. 2021/05 © Wilhelm Julius Teufel GmbH Wilhelm Julius Teufel GmbH Robert-Bosch-Straße 15 73117 Wangen Deutschland Telefon: +49 (0)7161 15684-0 Telefax: +49 (0)7161 15684-222 Made in Germany www.teufel-international.com Für dieses Druckerzeugnis wurde ausschließlich Recyclingpapier verwendet.
Sie können auch lesen