HISTORY LESSONS: KEMANG WA LEHULERE - ArtMag

 
WEITER LESEN
HISTORY LESSONS: KEMANG WA LEHULERE - ArtMag
12 / March 2017

                  GREEN
                  MODERNISM
                  ROBERTO
                  BURLE MARX
                  In search of the Garden
                  of Eden / Auf der Suche
                  nach dem Garten Eden

HISTORY           RETHINKING
                  THE CITY
LESSONS:          Landscape architects on
                  Brazilian modernism /

KEMANG            Landschaftsarchitekten über
                  die brasilianische Moderne

WA LEHULERE
                  ALL TOGETHER
                  NOW
                  Koki Tanaka at / bei den
                  Skulptur Projekte Münster
HISTORY LESSONS: KEMANG WA LEHULERE - ArtMag
2                                                                   12 / March 2017   12 / March 2017                                           FEATURE                3

    ALL TOGETHER NOW
                                                                                                                                                          Welcome
    WHAT’S ON_LINE?

    EDITORIAL
                                                               4

                                                               5
                                                                                                                                                          to ArtMag!
    PROFILE
    Carina Brandes: Villa Romana Fellow 2017                    6
    Mandla Mlangeni: South African Jazz                        13
    Sir Simon Rattle: “Tosca” in Baden-Baden                   31

    FEATURES

    GENTLE MODERNIST
    The revolutionary gardens of / Die revolutionären Gärten   14
    von ROBERTO BURLE MARX

    HISTORY LESSONS
    KEMANG WA LEHULERE: Journey from the past into the         32
    future / Reise von der Vergangenheit in die Zukunft

    THE QUESTION
    Green Modernism: How can Burle Marx’s thinking help        8
    us to design the urban habitats of today? / Was bedeutet
    Burle Marx’ Denken heute für die Gestaltung urbaner
    Lebensräume?

    FOCUS – THE DEUTSCHE BANK COLLECTION
    IMI KNOEBEL: Rigorously abstract / Konsequent abstrakt     23

    LET’S TALK
    Koki Tanaka & Kai van Eikels on how to live together /     44
    über das Zusammenleben

    ON THE ROAD – THE DEUTSCHE BANK COLLECTION
    Andreas Gursky, “Atlanta” at / im                          47
    Städel Museum, Frankfurt am Main

    PEOPLE                                                     48

    WHAT’S NEXT                                                50

                                                                                                        Urban landscape / Stadtlandschaft:
                                                                                                        Avenida Atlântica, Copacabana, Rio de Janeiro
HISTORY LESSONS: KEMANG WA LEHULERE - ArtMag
4                                                                                                                                       12 / March 2017   12 / March 2017

WHAT’S ON_LINE?
                          Whenever you see this symbol, you can find
        WWW               more on the subject at / Immer, wenn Ihnen
                          dieses Symbol begegnet, finden Sie mehr zum
                          Thema auf db-artmag.com / db-artmag.de
                                                                                                                                                                                                                                                    Britta Färber, Art
                                                                                                                                                          sharjahart.org                                                                  Claudia Schmidt-Matthiesen, Culture

frieze.com                                                                       labiennale.org                                                           SHARJAH BIENNIAL
FRIEZE IN NEW YORK                                                               ERWIN WURM IN VENICE                                                                                                                                     MUSIC INSPIRES!
                                                                                 Art and humor are often a difficult combination. But Erwin Wurm
                                                                                 manages to intelligently link them time and again. The declared                                                                                          Kemang Wa Lehulere, our “Artist of the Year” 2017, uses all
                                                                                 fan of such disparate artists as Joseph Beuys and Buster Keaton                                                                                          conceivable means to reflect South Africa’s history and pres-
                                                                                 shrinks buildings, makes cars fat, and mutates exhibition visitors                                                                                       ent. In doing so, he develops a universal pictorial language
                                                                                 into “One Minute Sculptures.” He deftly lampoons social conven-                                                                                          that touches everyone. For the Deutsche Bank KunstHalle,
                                                                                 tions and longings. Supported by Deutsche Bank, Wurm will be                                                                                             he is realizing an exclusive record edition together with jazz
                                                                                 featured in the Austrian Pavilion at this year’s Venice Biennale, for                                                                                    musician Mandla Mlangeni. The Brazilian artist and landscape
                                                                                 which the light artist Brigitte Kowanz is also developing a project.                                                                                     architect Roberto Burle Marx, whom we are honoring with
                                                                                 With Francis Alÿs, Boris Mikhailov, and Sharon Lockhart, other                                                                                           a major show at the KunstHalle, also loved music, particularly
                                                                                 artists from the Deutsche Bank Collection are also represented in                                                                                        opera, and was a gifted singer.
                                                                                 national pavilions.                                                                                                                                              Music inspires. It is a component of contemporary art,
                                                                                 Kunst und Humor – häufig eine eher schwierige Kombination.                                                                                               which is becoming more and more border crossing. And
                                                                                 Doch Erwin Wurm gelingt es immer wieder, beides intelligent                                                                                              that’s why we present the protagonist of the most important
                                                                                 miteinander zu verknüpfen. Der erklärte Fan so unterschiedlicher                            Nikhil Chopra, Use Like Water, 2015                          music project to which we are committed in the context of
                                                                                 Künstler wie Joseph Beuys und Buster Keaton schrumpft Häuser,                                          Performance                                       Art, Culture & Sports: Sir Simon Rattle. Under his direction,
                                                                                 lässt Autos verfetten oder Ausstellungsbesucher zu „One Minute                                                                                           the Berliner Philharmoniker can now be experienced in a
                                                                                 Sculptures“ mutieren. Gekonnt nimmt er gesellschaftliche                                                                                                 spectacular performance of Puccini’s “Tosca” at the Easter
                                                                                 Konventionen und Sehnsüchte aufs Korn. Unterstützt von der               Exchange and cooperation across cultural borders are at the center of           Festival in Baden-Baden, an artistic highlight that will surely
                                                                                 Deutschen Bank bespielt Wurm dieses Jahr den Österreichischen            the Sharjah Biennial, probably the most important art event in the Arab         thrill not only music lovers.
                                                                                 Pavillon der Venedig Biennale, für den auch die Lichtkünstlerin          world. The 13th edition of the biennial is directed by Christine Tohmé. The     Kemang Wa Lehulere, unser „Künstler des Jahres“ 2017, nutzt
                               State of the art:                                                                                                          Lebanese curator wants to break open the conventional biennial format.          alle erdenklichen Mittel, um die Geschichte und Gegenwart
                                                                                 Brigitte Kowanz ein Projekt entwickelt. Mit Francis Alÿs, Boris
                            Frieze New York 2016                                 Mikhailov und Sharon Lockhart sind in Venedig weitere Künstler           As a result, the program will last a whole year. In addition, the biennial is   Südafrikas zu reflektieren. Er entwickelt dabei eine univer-
                                                                                 der Sammlung Deutsche Bank in den Länderpavillons vertreten.             closely bound up with the local art scene—in Sharjah, but also in Dakar,        selle Bildsprache, die jeden berührt. Für die Deutsche Bank
                                                                                                                                                          Ramallah, Istanbul, and Beirut, where events will also take place. Tohmé        KunstHalle realisiert er mit dem Jazzmusiker Mandla Mlangeni
Frieze New York offers high school students who are interested in the con-                                                                                                                                                                eine exklusive Schallplatten-Edition. Auch der brasilianische
                                                                                                                                                          invited many artists represented in the Deutsche Bank Collection, includ-
temporary art world access to the field’s inner workings. As the fair’s lead                      Erwin Wurm, Narrow House,                                                                                                               Künstler und Landschaftsarchitekt Roberto Burle Marx, den
                                                                                                                                                          ing Kader Attia, Sarnath Banerjee, Yto Barrada, Nikhil Chopra, and Raqs
partner, Deutsche Bank sponsors the “Frieze Teens” program, in which                                 Venice Biennale 2011                                                                                                                 wir in der KunstHalle mit einer großen Schau ehren, liebte die
                                                                                                                                                          Media Collective.
students meet weekly for 28 workshops and site visits with leading artists                                                                                                                                                                Musik, besonders die Oper, und war ein begnadeter Sänger.
                                                                                                                                                          Austausch und Zusammenarbeit über kulturelle Grenzen hinweg stehen im
and industry players. The program culminates at the Frieze Fair, where the                                                                                                                                                                        Musik inspiriert. Sie ist Bestandteil der Gegenwarts-
                                                                                                                                                          Zentrum der Sharjah Biennial, dem wohl bedeutendsten Kulturereignis der
teens draw on their newfound knowledge of current practices in the contem-                                                                                                                                                                kunst, die immer grenzüberschreitender wird. Deshalb stellen
                                                                                                                                                          arabischen Welt. Die 13. Ausgabe wird von Christine Tohmé geleitet. Die
porary art world as tour guides for visiting school groups.                                                                                                                                                                               wir Ihnen auch den Protagonisten des bedeutendsten musi-
                                                                                                                                                          libanesische Kuratorin will das konventionelle Biennale-Format aufbrechen.
Schülern der Oberstufe, die sich für die zeitgenössische Kunstwelt interessie-                                                                                                                                                            kalischen Projekts vor, für das wir uns im Rahmen von Kunst,
                                                                                                                                                          Deshalb läuft ihr Programm über ein ganzes Jahr. Zudem ist die Schau eng
ren, bietet die Frieze New York exklusive Einblicke hinter die Kulissen. Als                                                                                                                                                              Kultur & Sport engagieren: Sir Simon Rattle. Die Berliner
                                                                                                                                                          mit der lokalen Szene vernetzt – in Sharjah, aber auch in Dakar, Ramallah,
Lead Partner der Messe unterstützt die Deutsche Bank das Programm „Frieze                                                                                                                                                                 Philharmoniker sind unter seiner Leitung jetzt in einer spekta-
                                                                                                                                                          Istanbul und Beirut, wo ebenfalls Veranstaltungen stattfinden. Eingeladen
Teens“: Im Vorfeld der Messe nehmen die Schüler wöchentlich an insgesamt                                                                                                                                                                  kulären Inszenierung von Puccinis „Tosca“ bei den Osterfest-
                                                                                                                                                          hat Tohmé auch zahlreiche Künstler aus der Sammlung Deutsche Bank,
28 Workshops teil und treffen sich mit bekannten Künstlern und Branchen-                                                                                                                                                                  spielen in Baden-Baden zu erleben – ein kultureller Höhepunkt,
                                                                                                                                                          etwa Kader Attia, Sarnath Banerjee, Yto Barrada, Nikhil Chopra und Raqs
kennern. Seinen Höhepunkt findet das Programm während der Frieze, wenn                                                                                                                                                                    der sicher nicht nur Musikliebhaber begeistert.
                                                                                                                                                          Media Collective.
die Jugendlichen ihr neues Wissen über die aktuellen Entwicklungen in der
Gegenwartskunst als Messeführer an Schülergruppen weitergeben.
                                                                                                                                                                                                                                          We hope you enjoy the art & music /
                                                                                                                                                                        Main exhibition / Hauptausstellung:                               Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Kunst & Musik
                                                                                                                                                                                                                                          Your / Ihr
                              5. – 7.5.2017                                                            13.5. – 26.11.2017                                                        10.3. – 12.6.2017                                        Art, Culture & Sports Team
HISTORY LESSONS: KEMANG WA LEHULERE - ArtMag
12 / March 2017   PROFILE                                                                7

                                                          CARINA BRANDES
                                                          Analog magic: With reduced setups, double exposures,
                                                          and unaccustomed perspectives, Carina Brandes’s
                                                          self-portrayals conjure up a surreal world that recalls
                                                          feminist avant-garde positions as well as the dream-like
                                                          series that photographers such as Deborah Turbeville
                                                          shot for “Vogue” in the 1970s. At the same time, her
                                                          poetic black-and-white photographs address current
                                                          discourse around the body, gender, and beauty. Since
                                                          February, Brandes has lived in Florence as a Villa
                                                          Romana fellow, entitling her to stay in the artists’ house
                                                          for a total of ten months. The Villa Romana Prize is not
                                                          only the oldest German art award, but also the longest-
                                                          standing cultural commitment of Deutsche Bank and
                                                          its foundations. The bank has supported the renowned
                                                          prize since the end of the 1920s.
                                                          Analoge Magie: Mit reduzierten Aufbauten, Doppelbe-
                                                          lichtungen und ungewöhnlichen Perspektiven erzeugen
                                                          Carina Brandes’ Selbstinszenierungen eine surreale
                                                          Welt, die sowohl an Positionen der feministischen
                                                          Avantgarde denken lässt als auch an die traumgleichen
                                                          Bildstrecken, die Fotografinnen wie Deborah Turbeville
                                                          in den 1970er-Jahren für die „Vogue“ schossen. Doch
                                                          tatsächlich greifen ihre poetischen Schwarz-Weiß-
                                                          Aufnahmen auch die aktuellen Diskurse um Körper, Ge-
                                                          schlecht und Schönheit auf. Seit Februar lebt Brandes
                                                          als Stipendiatin der Villa Romana für zehn Monate in
                                                          Florenz. Der Villa Romana-Preis ist nicht nur der älteste
                                                          deutsche Kunstpreis, sondern auch das am längsten
                                                          bestehende kulturelle Engagement der Deutschen Bank
                                                          und ihrer Stiftungen: Bereits seit Ende der 1920er-Jahre
                                                          wird die renommierte Auszeichnung unterstützt.

     Carina Brandes:
                                                          WWW   db-artmag.com
Untitled / Ohne Titel, 2013
HISTORY LESSONS: KEMANG WA LEHULERE - ArtMag
12 / March 2017                            THE QUESTION                            9

                                              What can we learn from
                                              Burle Marx?
Illustration: Noam Weiner

                                                                        Was können wir von
                                                                        Burle Marx lernen?

                                     GREEN
                                     MODERNISM
                                              Roberto Burle Marx was one of the fathers of BRAZILIAN
                                              MODERNISM. What Oscar Niemeyer and Lúcio Costa were for
                                              architecture, Burle Marx was for landscaping. His gardens
                                              were like abstract paintings, and his use of indigenous plants
                                              and his environmental activism were nothing short of revolu-
                                              tionary. But how can Burle Marx’s thinking help us to design
                                              the urban habitats of today?

                                              Roberto Burle Marx gehört zu den Vätern der brasilianischen
                                              Moderne. Was Oscar Niemeyer und Lúcio Costa für die Architek-
                                              tur waren, war er für die Landschaftsgestaltung. Seine Gärten
                                              glichen abstrakten Gemälden. Revolutionär waren seine Ver-
                                              wendung von einheimischen Pflanzen und sein ÖKOLOGISCHER
                                              AKTIVISMUS. Doch was bedeutet Burle Marx’ Denken heute für
                                              die Gestaltung urbaner Lebensräume?
HISTORY LESSONS: KEMANG WA LEHULERE - ArtMag
10                                                            THE QUESTION                                                                                                      THE QUESTION                                                             11

     “Today we see in the big cities
     a growing need for green spaces
     and contact with nature”                                                                                                                                                            „Burle Marx hat sein
     Roberto Burle Marx did not believe in ready-made formulas,
                                                                                                                                                                                          ökologisches immer
     and throughout his life he sought out new experiences,
     while always respecting man and nature. Roberto and
                                                                                                                                                                                           sehr stark mit seinem
     his long-term partner Haruyoshi Ono taught us to combine
     art with environmental and cultural issues, turning each
                                                                                                                                                                                            künstlerischen Denken
     landscape design into an art form that could be enjoyed
     by all citizens. Today we see in the big cities a growing
                                                                                                                                                                                            verwoben“
     need for green spaces and contact with nature. I believe                             PIET OUDOLF
     that the work of Roberto gives us tools to face the cur-                       Garden designer / Gartendesigner,                    ATELIER LE BALTO                                           Auch wenn die Projekte eines Gartenarchitekten wie
     rent challenges. As Roberto once said: “Our actions are                                   Hummelo                         Marc Vatinel, Véronique Faucheur, Marc Pouzol,                       Roberto Burle Marx inspirierend und lehrreich sind,
     modified by our knowledge and are at the same time                                                                        Landscape architects / Landschaftsarchitekten,                       bieten sie keine einfachen Rezepte, die man beliebig
                                                                                                                                                    Berlin
     shaped by the world around us. Sciences, biological                                                                                                                                            anwenden kann. Das bekannteste seiner Projekte ist
     sciences, humanities, and artistic knowledge all go into                      ROBERTO BURLE                                                                                                    wohl der vier Kilometer lange Calçadão de Copacabana
     what a comprehensive understanding can create in land-
     scape architecture.”                                                          MARX WAS A                                                                                                       in Rio de Janeiro. Das liegt auch an der unglaublich
                                                                                                                                                                                                    starken, grafischen Wirkung der Luftbilder. Der ein-
     Roberto Burle Marx glaubte nicht an vorgefertigte Formeln.                    MULTIDISCIPLINARY                                                                                                fachste Weg wäre zu versuchen, das zu kopieren.
     Zeit seines Lebens ging es ihm darum, neue Erfahrungen
     zu machen, wobei er Mensch und Natur stets respektierte.
                                                                                   ARTIST.                                                                                                          Aber wer seinen Werdegang genauer anschaut, wird
                                                                                                                                                                                                    vor allem davon beeindruckt sein, wie sanftmütig er
     Roberto und sein langjähriger Partner Haruyoshi Ono lehr-                     What attracted me above all was that                                                                             darum gekämpft hat, den Reichtum und die Vielfalt
     ten uns, Kunst als Verbindung von ökologischen und kultu-                     he was an individualist, a modernist.                                                                            der einheimischen, tropischen Pflanzen wieder ins Be-
     rellen Themen zu verstehen. Jeder seiner Landschaftsent-                      As a landscape architect, he literally                                                                           wusstsein zu rücken. Sein Anliegen war auf der einen
     würfe wurde bei ihm zu einer Kunstform, die jeder Bürger                      expressed his emotions through plants.      Although the projects of the landscape architect Roberto Burle       Seite ein ästhetisches und künstlerisches und auf der
     genießen kann. Heute erleben wir in den Großstädten ein                       Strong lines in the most creative wind-     Marx are inspiring and instructive, they offer no patent recipes     anderen ein pädagogisches. Er war sehr großzügig im
     wachsendes Bedürfnis nach Grünflächen und dem Kontakt                         ing patterns and the use of plants in       that can be used freely. Probably his most well-known project        Hinblick auf die Menschheit.
     zur Natur. Ich glaube, dass die Arbeiten von Roberto uns                      massive blocks. Looking at his designs,     is the four-kilometer-long Calçadão de Copacabana in Rio de                 Burle Marx stattete in den 1990er-Jahren der da-
     als Werkzeuge dienen können, um diese aktuellen Heraus-                       most of the plantings are done in huge      Janeiro. This is due among other things to the incredibly power-     mals einzigen Hochschule für Landschaftsarchitektur
     forderungen zu bewältigen. Wie Roberto sagte: „Unser                          blocks, highly attractive and clear. This   ful, graphic effect of the aerial images. The easiest way would      in Frankreich einen Besuch ab. Bei der Besichtigung
     Handeln ändert sich mit unserem Bewusstsein und wird                          is the opposite of the more naturalistic    be to try to copy this. But anyone who has a closer look at his      des Ateliers hat er nicht viel geredet. Aber er hat auf
     gleichzeitig durch unsere Umwelt geprägt. Die Verknüpfung                     way my work is seen. The connection         career will be impressed above all by how gently he fought to        die Pläne geschaut und plötzlich gesagt: „Denk an
     von Naturwissenschaften, Biologie, Geisteswissenschaf-                        I have felt with him is the way he sees     raise awareness of the wealth and variety of domestic Brazilian      die Pflanzen, lerne die Pflanzen kennen.“ Dieser Aus-
     ten und künstlerischem Wissen gehören zu dem, was ein                         himself as an artist. If you would like     tropical plants. His career was aesthetic and artistic, on the       spruch fasst sein Leben und Werk trefflich zusammen
     umfassendes Verständnis in der Landschaftsarchitektur                         to compare my work with that of Burle       one hand, and educational on the other. He was very generous         und auch das, was wir daraus lernen können. Man
     schaffen kann.“                                                               Marx, you could say that they both          to humanity.                                                         muss sein Werk nur gründlich genug studieren.
                                                                                   involve more than a strong passion for             In the 1990s, Burle Marx attended what was then the only             Bei genauerer Betrachtung seiner Entwürfe
     Isabela Ono
                                                                                   plants.                                     university for landscape architecture in France. When he visit-      beginnt man zu verstehen, wie wichtig das jeweilige
                                                                                   Roberto Burle Marx war ein multi-diszi-     ed the studio, he didn’t say much. But he looked at the plans        Mikroklima, die Topografie, die Bodeneigenschaften
                                                                                   plinärer Künstler. Mich fasziniert, dass    and suddenly said: “Think of the plants. Get to know the plants.”    und die Orientierung eines Grundstücks sind, um
                                                                                   er ein Individualist war, ein Modernist.    That sums up his life and work, and what we can learn from           ein sinnvolles Projekt zu entwickeln. Als Maler und
                                                                                   Als Landschaftsarchitekt drückte er         them. One must only study his work thoroughly enough.                Landschaftsarchitekt war Burle Marx extrem raffiniert
                                                                                   seine Emotionen mittels Pflanzen aus.              When we look more closely at his designs, we begin to         in der Weise, wie er die Pflanzen mit ihren Eigenar-
                                                                                   Charakteristisch sind markante Linien       understand how important the respective microclimate, topog-         ten präsentierte, inszenierte und für das Gesamtbild
                                                                                   in kreativen geschwungenen Mustern          raphy, soil properties, and orientation of the property are in or-   nutzte. Burle Marx hat nicht dieses ökologische
                                                                                   und die Verwendung von Pflanzen in          der to develop a meaningful project. As a painter and landscape      Denken gehabt, das man heute im Kontext der neuen
                                                                                   massiven Blöcken. Diese blockartigen        architect, Burle Marx was extremely ingenious in the way the         wachsenden Megastädte des 21. Jahrhunderts nutzt;
                                                                                     Pflanzungen erscheinen mir beson-         presented and staged the plants with their characteristics and       dort wird es öfter mit einem neuen Architekturstil
                                                                                      ders reizvoll. Dabei wird der Gegen-     used them for the overall picture. Burle Marx did not think eco-     assoziiert, der Grünen Architektur. Burle Marx hat
                                                                                       satz zu meinen stärker von der Natur    logically the way architects do today in the context of the new      sein ökologisches Denken auf seine sehr feine Weise
                                                                                       geprägten Arbeiten sichtbar. Die        growing megacities, which has given rise to a new architectural      kultiviert und praktiziert und es immer sehr stark mit
                                                                                       Verbindung, die ich zu Burle Marx       style, Green Architecture. Burle Marx cultivated and implement-      seinem künstlerischen Denken verwoben. Er hat ge-
                                                                                       spüre, ist sein Selbstverständnis       ed his ecological thought in a very subtle way and it was always     zeigt, dass man mit solch einem ökologischen Denken
                                                                                       als Künstler. Vergleicht man meine      strongly entwined with his artistic thinking. He showed that         und einer guten Pflanzenkenntnis unendlich viele
                                 STUDIO BURLE MARX
                                                                                        Arbeiten mit seinen läßt sich fest-    with such ecological ideas and a profound knowledge of plants,       künstlerische Formen entwickeln kann. In diesem Sinn
                      Julio Ono, Haruyoshi Ono, Isabela Ono, Gustavo Leivas
                   Landscape architects / Landschaftsarchitekten, Rio de Janeiro        halten, dass es uns um mehr geht,      an endless number of artistic forms can be developed. In this        bleiben die Werke von Roberto Burle Marx für uns
                                                                                        als nur die große Leidenschaft für     sense, the works of Roberto Burle Marx are still an impressive       alle eine beeindruckende Lektion in der Landschafts-
                                                                                        Pflanzen.                              lesson in landscape architecture for us all.                         architektur.
HISTORY LESSONS: KEMANG WA LEHULERE - ArtMag
12                                                                    THE QUESTION                                                     12 / March 2017   12 / March 2017                                                       PROFILE   13

                                                            His creativity is the main thing he’s
                                                            known for in his public projects, which
                                                            are doing beautifully in Rio today. The
Burle Marx’s ecological and                                 trees are large and giving great shade,
                                                            and the sites have created wonderful
artistic thought has had                                    public spaces. Any landscape that is         Burle Marx‘ ökologisches und künst-
an impact on many landscape                                 not maintained properly can potentially      lerisches Denken hat auch auf heutige
                                                            fail, but most of Burle Marx’s gardens       Landschaftsgestalter einen großen
architects practicing today.                                that I’ve seen are at the very least a       Einfluss. Seine Kreativität ist das auffäl-
                                                            beautiful ruin that people still get a lot   ligste Kennzeichen seiner öffentlichen
                                                            of use out of.                               Projekte, deren Schönheit Rio bis heute
                                                                                                         bereichert. Er hat herrliche Plätze
                                                                                                         geschaffen – mit hohen Bäumen, die
                                                                                                         auch als großartige Schattenspender
                                                                                                         fungieren. Jeder Landschaftsgarten,
                                                                                                         um den man sich nicht kümmert, ist
                                                                 RAYMOND JUNGLES                         potenziell gefährdet. Aber bei den
                                                       Landscape architect / Landschaftsarchitekt,       meisten Gärten von Burle Marx, die ich
                                                                        Miami
                                                                                                         gesehen habe, handelt es sich zumin-
                                                                                                         dest um wunderschöne Ruinen, in
                                                                                                         denen sich die Menschen noch immer
                                                                                                         gern aufhalten.

                                                                                         WHILE BURLE MARX
                                                                                         WAS IN HIS HEART
                                                                                         A ROMANTIC, HE WAS ALSO
                                                                                         DECIDEDLY POLITICAL.                                                MANDLA MLANGENI
                                                                                         By introducing native plants into the design of gardens             He is not just a composer, arranger, and bandleader. Mandla
                                                                                         in his home country, he helped to emancipate Brazil                 Mlangeni is also regarded as one of South Africa’s best trum-
                                                                                         from the colonial garden concepts of Europe. His                    pet players. His band “Amandla Freedom Ensemble” com-
                                                                                         activism against the deforestation of the Amazon and                bines Bebop with traditional South African sounds and music
                                                                                         the displacement of its native populations was another              from the churches of black townships. With its dynamic
                                                                                         example of his engagement with politics. Yet his most               compositions, the collective tries to kindle the young genera-
                                                                                         important legacy is his encouragement to focus not                  tion’s enthusiasm for South Africa’s rich musical legacy, above
                                                                                         on permanence or the assumed continual existence                    all for jazz. Together with the “Artist of the Year” Kemang Wa
                                                                                         of objects and goods. His world was one of slow pro-                Lehulere, Mandla Mlangeni has now recorded an album. It
                                                                                         cesses, sensitive actions, and the organic and uncer-               is available at the Deutsche Bank KunstHalle as an exclusive
                                                                                         tain development of nature.                                         edition accompanying Wa Lehulere’s exhibition “Bird Song.”
                                                                                         Burle Marx war ein Romantiker, doch auch ein                        Er ist nicht nur Komponist, Arrangeur und Bandleader. Mandla
                                                                                         dezidiert politischer Mensch. Indem er erstmals                     Mlangeni gilt auch als einer der besten Trompeter Südafrikas.
                        JENS HOFFMANN                                                    einheimische Pflanzen verwendete, half er, der Land-                Seine Band „Amandla Freedom Ensemble“ verbindet Bebop
       Director of special exhibitions and public programs,                              schaftsarchitektur Brasiliens sich von den kolonial                 mit traditionellen südafrikanischen Klängen und der Musik aus
                 The Jewish Museum, New York,                                            geprägten, europäischen Konzepten zu emanzipieren.                  den Kirchen der schwarzen Townships. Mit seinem dynami-
     Co-Curator of the exhibition / Ko-Kurator der Ausstellung                           Der Aktivismus, mit dem er sich für einen Stop der                  schen Sound versucht das Kollektiv, die junge Generation für
            “Roberto Burle Marx: Brazilian Modernist”                                    Abholzung in der Amazonasregion und der Vertrei-                    das reiche musikalische Erbe Südafrikas zu begeistern – vor
                                                                                         bung der Ureinwohner einsetzte, ist ein weiteres                    allem für den Jazz. Gemeinsam mit dem „Künstler des Jahres“
                                                                                         Beispiel für Burle Marx’ politisches Engagement. Doch               Kemang Wa Lehulere hat Mandla Mlangeni jetzt ein Album
                                                                                         sein bedeutendstes Erbe ist seine Ermutigung, sich                  eingespielt. Als exklusive Edition zu Wa Lehuleres Ausstellung
                                                                                         nicht auf die Dauerhaftigkeit oder den vermeintlichen               „Bird Song“ ist es in der Deutsche Bank KunstHalle erhältlich.
                                                                                         Fortbestand von Objekten und Waren zu fokussieren.
                                                                                         Seine Welt ist bestimmt von langsamen Prozessen,                     WWW   db-artmag.com
 WWW    db-artmag.com                                                                    sensiblen Aktionen und den organischen, unkalkulier-
                                                                                         baren Entwicklungen der Natur.
HISTORY LESSONS: KEMANG WA LEHULERE - ArtMag
Garden of the former / Garten des früheren

                                                    GENTLE
Ministério da Educação e Cultura, Rio de Janeiro,
   today / heute Palácio Gustavo Capanema

                                                    MODERNIST

                                                                    Flowering / Blühende Heliconia hirsuta „Burle Marx”:
                                                                       As a discoverer of plants, many species were
                                                                     named after him / Viele Pflanzen, die er entdeckte,
                                                                                 wurden nach ihm benannt

                                                             The revolutionary gardens
                                                             of Roberto Burle Marx

                                                    Die revolutionären Gärten
                                                    von Roberto Burle Marx                                      Text: Oliver Koerner von Gustorf
HISTORY LESSONS: KEMANG WA LEHULERE - ArtMag
16                                                        FEATURE                                                      12 / March 2017                                                                                                                                                  17

                                                               Under the SWAY OF THE EXPRESSIONISTS,
                                                               Roberto Burle Marx returned to Rio de
                                                               Janeiro from Europe in the 1920s. With his
                                                               abstract, ecological garden architectures,
                                                               he revolutionized Brazilian modernism.
                                                               Oliver Koerner von Gustorf on a universal
                                                                                                                                                              Personal paradise / Persönliches Paradies:
                                                               genius.                                                                                                Sítio Roberto Burle Marx
                                                                                                                                                                  Barra de Guaratiba, Rio de Janeiro
                                                                                                                                                                                                                                                   In den botanischen
                                                                                                                                                                                                                                                   Gärten Berlins ent-
                                                               Mit den Expressionisten im Gepäck kehrt
                                                               Roberto Burle Marx Ende der 1920er                                        Kultur und liebt vor allem eines –            had a party honoring Stefan Zweig. Brazilian cultural       deckt Burle Marx
                                                                                                                                         die Musik. Robertos Vater Wilhelm             titans such as the conductor Heitor Villa-Lobos came
                                                               von Europa nach Rio de Janeiro zurück.                                    Marx ist Ende des 19. Jahrhunderts            and went.                                                   die Schönheit
                                                               Mit seinen ABSTRAKTEN, ÖKOLOGISCHEN                                       als deutsch-jüdischer Einwanderer                     Burle Marx’s love of art and culture was also in-
                                                                                                                                                                                                                                                   der brasilianischen
                                                                                                                                         aus Trier nach Brasilien gelangt,             fluenced by his parents. Inspired by his mother, he
                                                               GARTENARCHITEKTUREN revolutioniert er
                                                               die brasilianische Moderne. Oliver Koerner
                                                                                                                                         wo der erfolgreiche Lederhändler              started doing gardening work. In 1994, he recalled in       Flora
                                                                                                                                         Klavierunterricht bei Cecília Burle           an interview: “When I started to bring in plants I liked
                                                               von Gustorf über ein Universalgenie.                                      nimmt, Tochter aus wohlhaben-                 from the wild, she never said, ‘Oh Roberto, these are
                                                                                                                                         dem, katholischem Hause. 1900                 weeds!’ She would say: ‘Roberto, I have never seen
                                                                                                                                         heiraten die beiden. Roberto, der             such a beautiful thing, it is a kind of divine manifesta-
                                                                                                                                         1909 als Viertes von sechs Kindern            tion’.” When Robert decided to study painting at            der Sammlung moderner Kunst im
                                                                                                                                         geboren wird, wächst in einem kos-            a private school in Berlin, the whole family travelled      Kronprinzenpalais Unter den Linden
                                                                                                                                         mopolitischen Umfeld auf. Arthur              with him. They went to the theater and attended three       bei. Ludwig Justi, der Direktor der
                                                                                                                                         Rubinstein ist während seiner Kon-            or four concerts a week, were enamored of Wagner            Nationalgalerie, verfolgt mit dieser
                                                                                                                                         zertreisen bei der Familie zu Gast,           and Strauss operas. Roberto even took lessons from          „Sammlung der Lebenden“ ein
     Painted gardens / Gärten wie Gemälde:
        Design for the Rooftop Garden /                                                                                                  für Stefan Zweig wird eine Party ge-          a singer from the State Opera.                              wegweisendes Konzept. Während
       Entwurf für den Dachgarten, 1938                                                                                                  geben. Brasilianische Kulturgrößen                    And it was in Berlin that he resolved to become     im unteren Stock Impressionisten zu
                                                                                                                                         wie der Dirigent Heitor Villa-Lobos           both an artist and a landscape architect. His visits to     sehen sind, bilden die Werke der Ex-
                                                                                                                                         gehen hier ein und aus.                       the modern art collection at the Kronprinzenpalais on       pressionisten und Fauves im Ober-

                                   W                                                          A
                                              hen Roberto Burle Marx went to Berlin in               ls Roberto Burle Marx 1928                Auch Burle Marx‘ Liebe zur              Unter den Linden contributed to this decision. Ludwig       geschoss das Herzstück der Samm-
                                              1928, the German capital was a laboratory              nach Berlin kommt, ist die          Kunst und Natur ist vom Elternhaus            Justi, the director of the Nationalgalerie, adhered to      lung. Der junge Burle Marx wandelt
                                              for modernism. “The Threepenny Opera,”                 deutsche Hauptstadt das             geprägt. Angeregt von der Mut-                a groundbreaking concept with “Gallery of the Living.”      durch Säle mit Gemälden der
                                   cabaret, and music theater wrote the myth of the me-       Laboratorium der Moderne. „Drei-           ter beginnt er zu gärtnern. 1994              While Impressionists were on view on the ground             Brücke-Künstler Erich Heckel, Ernst
                                   tropolis in the sky on luminous neon signs. It was the     groschenoper“, Varietés und Musik-         erinnert er sich in einem Interview:          floor, Expressionist and Fauve works formed the core        Ludwig Kirchner und Max Pech-
                                   city of Christopher Isherwood, who immortalized the        theater schreiben den Mythos der           „Wenn ich Pflanzen aus der Wildnis            of the collection on the second floor. The young Burle      stein. Doch neben Paul Gauguin ist
                                   incipient global economic crisis, the rise of National     Metropole mit leuchtenden Neon-            nach Hause brachte, sagte sie nie,            Marx wandered through rooms with paintings by the           es Vincent van Gogh, dessen Werk
                                   Socialism, and a hedonistic craving for pleasure in        reklamen in den Himmel. Es ist die         ‚Aber Roberto, das ist doch Un-               Die Brücke artists Erich Heckel, Ernst Ludwig Kirch-        ihn elektrisiert: „Es erfüllte mich mit
                                   his novel “Goodbye to Berlin.” But it is also a place of   Stadt Christopher Isherwoods, der          kraut‘. Sie sagte vielmehr: ‚Roberto,         ner, and Max Pechstein. But alongside Paul Gauguin,         Enthusiasmus, diese Bilder – dieser
                                   yearning for the educated middle-class who flocked         die anbrechende Weltwirtschafts-           so etwas Schönes habe ich noch                it was Vincent van Gogh’s work that electrified him:        heftige Ausdruck – durchdrangen
                                   to the city from all over the world to admire young        krise, den Vormarsch des National-         nie gesehen, auch das ist ein Aus-            “It filled me with enthusiasm; those paintings—that         mein ganzes Sein! Ich erkannte,
                                   conductors such as Otto Klemperer and Wilhelm              sozialismus und die Vergnügungs-           druck des Göttlichen‘.“ Als Roberto           violent expression—invaded my whole being! I realized       dass die Malerei mein Medium sein
                                   Furtwängler in the concert houses, or the art collec-      sucht in seinem Roman „Leb wohl,           sich entschließt, an einer Privat-            that painting would have to be my medium.” But he           musste.“ Doch in Berlin macht er
                                   tions in the Nationalgalerie.                              Berlin“ verewigt. Doch es ist auch         schule in Berlin Malerei zu studie-           made another discovery in Berlin that he would take         noch eine weitere Entdeckung, die
                                          So the Marx family also went to Berlin from         der Sehnsuchtsort des Bildungs-            ren, kommt die ganze Familie mit.             with him when he returned to his home country. In the       er in seine Heimat mitnehmen wird.
                                   Rio de Janeiro. They were extremely fond of German         bürgertums, das aus der ganzen             Sie besuchen Theateraufführungen              greenhouses of the Botanical Gardens in Dahlem, he          In den Gewächshäusern des Bota-
                                   culture and loved one thing above all: music. Rober-       Welt hierher strömt, um in den             und drei bis vier Konzerte in der             recognized the beauty of Brazilian flora, the philoden-     nischen Gartens in Dahlem erkennt
                                   to’s father, Wilhelm Marx, went to Brazil from Trier as    Konzerthäusern junge Dirigenten            Woche, schwärmen für die Opern                drons, bromeliads, water lilies, and snakewood plant        er die Schönheit der brasilianischen
                                   a German-Jewish immigrant at the end of the nine-          wie Otto Klemperer oder Wilhelm            von Wagner und Strauss. Roberto               that were ignored in Brazilian gardens but lovingly cul-    Flora, der Philodendren, Bromelien,
                                   teenth century, where the successful leather merchant      Furtwängler zu erleben oder die            nimmt sogar Gesangsstunden bei                tivated here. “When I am asked where did I perceive         Wasserlilien und Ameisenbäume,
                                   took piano lessons from Cecília Burle, the daughter        Kunstsammlungen in der National-           einem Sänger der Staatsoper.                  the aesthetic qualities of the autochthonous elements       die in den einheimischen Gärten
                                   of a wealthy Catholic family. Roberto, who was born        galerie zu bestaunen.                            Zugleich verfestigt sich in             of Brazilian flora, from where did I obtain the will        ignoriert, aber hier liebevoll kultiviert
                                   in 1909 as the fourth of six children, grew up in a              So kommt auch die Familie            Berlin sein Entschluss, beides zu             to build an entirely new order of plastic composition       werden. „Wenn man mich fragt,
                                   cosmopolitan milieu. Arthur Rubinstein stayed with         Marx aus Rio de Janeiro nach Berlin.       werden, Künstler und Landschafts-             with the native plants of this land, I can only answer      wo ich die ästhetischen Qualitäten
                                   the family during concert trips, and the Marx family       Sie hat enge Bezüge zur deutschen          architekt. Dazu tragen die Besuche            that it happened when I was studying painting in the        der bodenständigen Elemente der
HISTORY LESSONS: KEMANG WA LEHULERE - ArtMag
12 / March 2017   12 / March 2017                                                   FEATURE                                                                  19

                                                                                                                                                                          ROBERTO BURLE MARX
                                                                                                                                                                       DEUTSCHE BANK KUNSTHALLE
                                                                                                                                                                   “Roberto Burle Marx: Brazilian Modernist” visualizes
                                                                                                                                                                   the full range of creativity of the Brazilian universal
                                                                                                                                                                   artist for the first time. Encompassing more than 100
                                                                                                                                                                   works, the exhibition not only documents Burle Marx’s
                                                                                                                                                                   famous gardens and landscape architectures and his
                                                                                                                                                                   paintings, sculptures, theater design, textiles, and jew-
                                                                                                                                                                   elry. Works by contemporary artists who were inspired
                                                                                                                                                                   by Burle Marx are also on view. The exhibition was or-
                                                                                                                                                                   ganized by the Jewish Museum in New York where the
                                                                                                                                                                   show also had its premiere. After Berlin, it will travel to
                                                                                                                       Streben nach der Einheit von Kunst          the Museu de Arte do Rio in Rio de Janeiro.                   balisieren“, sich das zu nehmen,
                                                                                                                       und Leben. So ist die Malerei für           „Roberto Burle Marx: Tropische Moderne“ veran-                was sie brauchen, um es mit der
                                                                                                                       Burle Marx nicht nur ein weiteres,          schaulicht erstmals die ganze Kreativität des brasilia-       einheimischen Kultur zu hybridi-
                                                                                                                       gleichberechtigtes Ausdrucks-               nischen Universalkünstlers. Mit mehr als 100 Arbeiten         sieren, aber auch um sich der euro-
                                                                                                                       mittel, sondern sie bedingt auch            dokumentiert die Ausstellung nicht nur Burle Marx’            päischen Kolonialgeschichte zu
                                                                                                                       seine architektonische Arbeit. In           berühmte Gärten und Landschaftsarchitekturen, son-            widersetzen. Was das für Burle Marx
                                                                                                                       seinem Werk kann ein Gemälde zur            dern auch seine Gemälde, Skulpturen, Bühnenbilder,            bedeutet, wird an einem seiner
                                                                                                                       Landschaftsarchitektur werden,              Textil- und Schmuckentwürfe. Außerdem sind von                frühen und prominentesten Projekte
                                                                                                                       die Skizze eines Gartens zu einem           ihm inspirierte Arbeiten zeitgenössischer Künstler            deutlich: dem 1938 entworfenen
                                                                                 Cover design for the magazine /       Schmuckstück oder einer Skulp-              zu sehen. Die Ausstellung wurde vom New Yorker                Dachgarten des Bildungs- und
                                                                                Umschlagentwurf für das Magazin
                                                                                          „Rio”, 1953
                                                                                                                       tur. „Ich hasse die Idee, dass ein          Jewish Museum organsiert, wo sie auch ihre Premie-            Gesundheitsministeriums in der
                                                                                                                       Landschaftsarchitekt nur Pflanzen           re feierte. Nach ihrer Station in Berlin wandert sie ins      damaligen Landeshauptstadt Rio de
                                                                                                                       kennen muss“, äußert er Jahrzehn-           Museu de Arte do Rio in Rio de Janeiro weiter.                Janeiro. Seit 1933 hatte er Privat-
                                                                                                                       te später. „Er muss auch wissen,                                                                          gärten angelegt, unter anderem
                                                                                                                       was ein Piero della Francesca ist,                                                                        für Gebäude des Architekten Lúcio
                                                                                                                       und verstehen, was einen Miró                                                                             Costa, der zu seinem Mentor wird.
                                                                        brasilianischen Flora entdeckt habe,           ausmacht, einen Michelangelo,                                                                             Während Burle Marx’ in der Male-
                                                                        woher mein Wille kam, eine völlig              einen Picasso, einen Braque, einen       greenhouse of Brazilian tropical plants in Berlin Botan-         rei noch der Figuration verhaftet
                                                                        neue Form der plastischen Kom-                 Léger.“                                  ical Garden,” he said later. “It was there that I realized       bleibt, ist die Formensprache seiner
                                                                        position mit den Pflanzen dieses                      Zurück in Rio de Janeiro be-      the strength of the pristine nature of the tropics, that         Gärten bereits völlig abstrakt. Als
                                                                        Landes zu entwickeln, kann ich nur             ginnt er, Kunst und Architektur zu       I had there, in my hands, as raw matter ready to serve           Costa 1936 gemeinsam mit Oscar
                                                                        antworten: Das geschah, während                studieren, zu gärtnern und zu ma-        to my own artistic project.”                                     Niemeyer und unter der Beratung
                                                                        ich im Gewächshaus mit den tropi-              len. Auch in Brasilien erfassen die             This story has been described as the artist’s             von Le Corbusier an den Plänen
                                                                        schen brasilianischen Pflanzen im              Ideen der Moderne die Künstler und       awakening time and time again. However, it is more               für das Ministerium zu arbeiten
                                                                        Berliner Botanischen Garten malte“,            Intellektuellen. So veröffentlicht der   likely that in Berlin Burle Marx found the missing               beginnt, zieht er auch den damals
                                                                        sagt er später. „Hier, direkt vor mir,         Dichter Oswald de Andrade 1928           confirmation he needed to take his own extraordinary             27-jährigen Künstler hinzu.
                                                                        fand ich die Stärke der unberührten            sein „Manifesto Antropófago“, in         path. It was here that he came into contact with the                    Das resultierende Hochhaus
                                                                        tropischen Natur. Sie lag in meinen            dem er junge Künstler dazu aufruft,      ideas of the European avant-garde that in the course             ist ein kühnes Projekt, wohl das
                                                                        Händen, um als Rohmaterial für                 die europäische Kultur zu „kanni-        of the next decades would make him Brazil’s most                 erste moderne Gebäude Südameri-
                                                                        mein eigenes künstlerisches Projekt                                                     important landscape architect. Yet, like many of                 kas. Corbusiers Einfluss ist unver-
                                                                        zu dienen.“                                                                             the operas that Roberto loved so much, his artistic              kennbar. Das zeigen auch die Stütz-
                                                                              Immer wieder ist diese Ge-                                                        thought was also informed by the ideals of German                pfeiler, die das Gebäude schweben
                                                                        schichte wie ein Erweckungserleb-                                                       Romanticism and the Enlightenment. The idea of                   lassen, und der Dachgarten. Doch
                                                                        nis dargestellt worden. Doch es ist                                                     reconciling civilization and nature, people and the soil,        das Haus ist für die Moderne auch
                                                                        wahrscheinlicher, dass Burle Marx                                                       the rejection of “artificiality,” the return to traditional      aus einem anderen Grund ein-
                                                                        in Berlin die noch fehlende Bestäti-                                                    and national roots were just as enshrined in Romanti-            zigartig. Es vereint europäischen
                                                                        gung findet, die er braucht, um sei-                                                    cism as the striving for a union of art and life. Hence          Purismus mit starken, brasiliani-
                City meets sea / Stadt und Meer vereint:                nen außergewöhnlichen Weg zu ge-                                                        for Burle Marx painting was not only an additional               schen Einflüssen. So finden sich im
Avenida Atlântica, Copacabana, Rio de Janeiro, pavement designed by /
                                                                        hen. Hier kommt er in Kontakt mit                                                       means of expression on an equal footing, but was                 Inneren gigantische Wandgemälde
    Pflasterung nach einem Entwurf von Roberto Burle Marx, 1970
                                                                        den Ideen der europäischen Avant-                                                       also influenced by his architectural work. In his work,          von Cândido Portinari, dem be-
                                                                        garde, die ihn im Lauf der nächsten                                                     a painting can become landscape architecture, and                rühmtesten Maler des Landes, der
                                                                        Jahrzehnte zum bedeutendsten                                                            a sketch of a garden a piece of jewelry or a sculpture.          auch die Außenfliesen gestaltet.
                                                                        Landschaftsarchitekten Brasiliens                                                       “I hate the idea that a landscape architect should               Burle Marx assistiert ihm bei diesen
                                                                        machen werden. Doch wie viele der                                                       only know about plants,” he said decades later. “He              Arbeiten. 1938 wird er schließlich
                        A painting can become                           Opern, die Burle Marx so liebt, ist                                                     also has to know what a Piero della Francesca is,                von Costa beauftragt, den Garten
                                                                        sein künstlerisches Denken zugleich                                                     what constitutes a Miró, a Michelangelo, a Picasso,              auf dem riesigen Vordach des
                        landscape architecture,                         von den Idealen der deutschen Ro-
                                                                        mantik und Aufklärung geprägt. Die
                                                                                                                                                                a Braque, a Léger.”
                                                                                                                                                                       Back in Rio de Janeiro, he began studying art
                                                                                                                                                                                                                                 Ministeriums zu gestalten. Der Ent-
                                                                                                                                                                                                                                 wurf, den er als Gouache ausführt,
                        a piece of jewelry, or a                        Idee der Versöhnung von Zivilisation
                                                                        und Natur, Mensch und Erde, die
                                                                                                                                                                and architecture, to garden and paint. In Brazil, too,
                                                                                                                                                                artists and intellectuals were assimilating the ideas
                                                                                                                                                                                                                                 erinnert an ein abstraktes Gemälde.
                                                                                                                                                                                                                                 Er ist Mikro- und Makrokosmos
                        sculpture                                       Ablehnung des „Gekünstelten“, die
                                                                        Rückbesinnung auf volkstümliche
                                                                                                                                                                of modernism. For example, in 1928 the poet Oswald
                                                                                                                                                                de Andrade published his “Manifesto Antropófago,”
                                                                                                                                                                                                                                 zugleich. Mäander durchziehen das
                                                                                                                                                                                                                                 Camouflagebild wie Flussläufe,
                                                                        und nationale Wurzeln sind in der                            Roberto Burle Marx         in which he called upon young artists to “cannibal-              Formen muten an wie Amöben,
                                                                                                                                 and / und Le Corbusier, 1962
                                                                        Romantik ebenso verankert wie das                                                       ize” European culture, to take what they needed to               Zellstrukturen oder Inseln.
20                                                               FEATURE

       In der Gartengestaltung           hybridize it with indigenous culture, but also to defy
überführt er die Flächigkeit des         European culture with its colonial history. What this
Bildes ins Dreidimensionale, wobei       meant for Burle Marx becomes apparent if we have
seine Vorgehensweise gleich in           a look at one of his early and most prominent projects
mehrfacher Hinsicht revolutionär         —the roof garden of the Ministry of Education and
ist. Während sich die konventionelle     Health he designed in the then national capital Rio de
brasilianische Landschaftsarchi-         Janeiro. He had created private gardens since 1933,
tektur noch an der europäischen          among others for buildings by the architect Lúcio
Gartengestaltung der Belle Époque        Costa, who became his mentor. While Burle Marx’s
orientiert und dafür Blumen und          painting remained figurative, the visual language of
Sträucher aus Übersee importiert,        his gardens was already completely abstract. When
arbeitet Burle Marx ausschließlich       Costa began work on the ministry in 1936 with Oscar
mit einheimischen Pflanzen. Dabei        Niemeyer and advised by Le Corbusier, he engaged
setzt er nicht auf Blütenpracht,         Marx, who was 27 at the time, as well.
sondern vor allem auf die Blätter.              The high-rise is a bold project, arguably South
Anstatt Beete pittoresk zu be-           America’s first modern building. Corbusier’s influence
pflanzen, entscheidet er sich ganz       is unmistakable. This is evidenced by the supporting
klar für Farbe, Masse und Fläche,        pillars, which make the building seem to float, and the
für starke Kontraste. Wie auch in        roof garden. But it is a unique modernist edifice for an-
späteren Gärten, in denen er Beete       other reason. It mingles European purism with strong
als geschwungene Formen oder             Brazilian influences. Thus, for example, inside there
schachbrettartige, geometrische          are gigantic murals by Cândido Portinari, the country’s
Felder anlegt, sind diese „Farbflä-      most famous painter, who also designed the exterior
chen“ nicht wirklich monochrom,          floor tiles. Burle Marx assisted him in this work. Finally,
sondern setzen sich aus unzähligen       in 1938, Marx was commissioned by Costa to design
Schattierungen zusammen. Die Mit-        the garden on the ministry’s giant canopy. The design
arbeiter des Ministeriums blicken        he executed as a watercolor recalls an abstract paint-
auf eine abstrakte Landschaft, ein       ing. It is a micro- and macrocosm at once. Meanders
Hybride aus Kunst und Natur, der an      run through the camouflage picture like river courses;
die Luftaufnahme eines tropischen        forms look like amoeba, cell structures, or islands.
Waldes denken lässt.                            In the garden design, he transferred the flatness
       Wie schon für Generationen        of the image to three dimensions, and his procedure
von Entdeckern vor ihm ist der           was revolutionary in several respects. While conven-
Regenwald für einen Modernisten          tional Brazilian landscape architecture was still orient-
wie Le Corbusier furchteinflößend,       ed to European Belle Époque garden design, and
                                                                                                                                                                              A dialogue between garden, architecture, and nature /
unbeherrschbar und unberechen-           flowers and bushes were imported from overseas,                                                                                  Ein Dialog zwischen Garten, Architektur und Natur: Residence
bar, Mysterium und Bedrohung.
1929, als Burle Marx gerade in
                                         Burle Marx worked exclusively with domestic flora.
                                         He was not interested in the blossoms, but primarily
                                                                                                       „Roberto, so etwas                                                           Gilberto Strunk, designed / entworfen 1954

Berlin die europäische Moderne
entdeckt, fliegt der „Architekt der
                                         in the leaves. Rather than planting flowerbeds pictur-
                                         esquely, he opted very clearly for color, mass and
                                                                                                        Schönes habe
Moderne“ über den Amazonas.              surface, and for strong contrasts. As in his later gar-        ich noch nie gese-   Vision ist von zwei Gefühlen ge-        my understanding and my overall vision of the world                 und sakrale Objekte, die er mit sei-
Die üppigen Wälder erinnern ihn          dens, in which his beds have curved forms or check-                                 leitet, für die Franz von Assisi das    and nature,” he said in an interview. “And that vision is           nen Gemälden, Skulpturen, Kerami-
dabei an den „furchtbaren Schim-         ered, geometric fields, these “color fields” are not           hen, auch das ist    Vorbild ist: die Liebe, die uns an-     guided by two feelings, of which St. Francis of Assisi              ken und Glasarbeiten kombiniert.
mel“ in den Marmeladengläsern
seiner Mutter, der hier die Erdober-
                                         really monochrome, but are composed of countless
                                         shades. The ministry’s staff members look out on an
                                                                                                        ein Ausdruck des     treibt, und die Bescheidenheit, die
                                                                                                                             uns korrigiert.“
                                                                                                                                                                     was a paradigm: the love that drives us and the humili-
                                                                                                                                                                     ty that corrects us.”
                                                                                                                                                                                                                                               Der Sítio wirkt wie ein Re-
                                                                                                                                                                                                                                         servoir für die städteplanerische
fläche bedeckt. Die vom Kolonia-         abstract landscape, a mixture of art and nature, remi-
                                         niscent of an aerial photograph of a tropical forest.
                                                                                                        Göttlichen“                 1949 erwirbt Burle Marx den             In 1949, Burle Marx acquired Sítio Santo Antonio
                                                                                                                                                                     da Bica, a former 365,000 square meter coffee plan-
                                                                                                                                                                                                                                         Revolution, die er gemeinsam
lismus geprägte Idee, die „wilden“                                                                                           Sítio Santo Antônio da Bica, eine                                                                           mit den Architekten Niemeyer und
Tropen zu zivilisieren und so unter             As for generations of discoverers before him, for                            ehemalige, 365 000 qm große             tation on the outskirts of Rio that he transformed                  Costa auslöst. In der neuen Haupt-
Kontrolle zu bringen, die letztlich      modernists such as Le Corbusier the rainforest was                                  Kaffeeplantage am Stadtrand von         into a private paradise. In greenhouses, gardens, and               stadt Brasília, die nach den Plänen
hinter Le Corbusiers Äußerungen          awe-inspiring, indomitable, and unpredictable, at once                              Rio, die er in ein privates Paradies    swamps that ran through hilly landscape between                     von Niemeyer und Costa in nur vier
steckt, transformiert sich in Burle      a mystery and a threat. In 1929, when Burle Marx was                                verwandelt. In Gewächshäusern,          ponds and waterfalls, he planted one of the world’s                 Jahren aus dem Boden gestampft
Marx’ Landschaftsgestaltungen            discovering European modernism in Berlin, the icon                                  Gärten und Sümpfen, die sich            largest collections of tropical plants. He cultivated               und 1960 eingeweiht wird, führt
ins Gegenteil. In seinen Gärten          of modernist architecture was flying over the Amazon.                               zwischen Teichen und Wasserfäl-         more than 3,500 rare species in his refuge. Burle Marx              er unzählige Auftragsarbeiten aus:
geht es um die Kultivierung einer        The lush forests reminded him of the “horrible mold”                                len durch die hügelige Landschaft       opposed the destruction of rainforests and may very                 etwa die Gärten für den Sitz des
tropischen Zivilisation, die in seinem   in his mother’s jam jars, but in this case covered                                  ziehen, legt er eine der weltweit       well have been the world’s first artist to combine his              Präsidenten, die spektakulären
Fall erstaunlich modern, reduziert,      the surface of the earth. The colonialist idea of subju-                            größten Sammlungen tropischer           work with ecological activism. At the same time, he                 Anlagen für das Außen- und Justiz-
geometrisch, dabei zugleich ökolo-       gating the wild tropics that ultimately lies behind                                 Pflanzen an. Über 3 500 seltene Ar-     collected folk art as well as pre-Columbian and sacred              ministerium, der riesige Platz vor
gisch und spirituell ist. „Ich strebe    Le Corbusier’s statements, transforms into the oppo-                                ten kultiviert er in seinem Refugium.   objects, which he mingled with his paintings, sculp-                dem Verteidigungsministerium.
eine Schöpfung an, die in ihren          site in Burle Marx’s landscape designs. In his gardens,                             Burle Marx ist Gegner der Abhol-        tures, ceramics, and glass works.                                   Burle Marx entwickelt eine Land-
Ausdrucksformen völlig frei ist, aber    it is a matter of cultivating a tropical civilization.                              zung von Regenwäldern und der                  The Sítio looks like a reservoir for the urban-              schaftsgestaltung, die eine kühne
tief in meinem Verstand und meiner       In his case, this civilization is astonishingly modern,                             wohl weltweit erste Künstler, der       planning revolution that he launched with the archi-                Symbiose mit den progressiven
allumfassenden Vision der Welt           reduced, and geometric, yet also ecological and                                     sein Werk mit ökologischem Akti-        tects Niemeyer and Costa. In Brasília, the new cap-                 Betonbauten eingeht. Allen diesen
und der Natur verwurzelt ist“, sagt      spiritual. “I aspire to a creation that is free in its for-                         vismus verbindet. Zugleich sammelt      ital, which sprung up in just four years according to               Anlagen ist aber auch gemein,
er in einem Interview. „Und diese        mulation but it is yet deeply grounded in the roots of                              er Volkskunst, präkolumbianische        Niemeyer’s and Costa’s plans and was inaugurated                    dass sie in ihrer Reduktion immer
22                                                           FEATURE                                                                 12 / March 2017   12 / March 2017                                                         PROFILE                                                         31

                    ARDEN
            URBAN G

          HOW TO
     CREATE YOUR OWN
         PARADISE
        Water Garden

 To plant this revolutionary herb
 garden, you need four ingredi-
 ents: seeds, sunlight, water—
                                                             Urban paradise / Urbanes Paradies: a happening inspired by /
 and a goldfish. The double-deck-                                    ein Happening inspiriert von Hélio Oiticica,
 er garden-cum-aquarium cre-                                 Museu de Arte Moderna, Parque do Flamengo, Rio de Janeiro
 ates a functioning, self-clean-
 ing eco-system. While mint or
 basil grow above and clean the
 nutrient-containing water, the
 fish below in the tank is in for a   He had his sights set
 treat.
 Wer diesen revolutionären Kräu-      on a modern Garden of                                                auch etwas Lyrisches, fast Musika-
 tergarten anlegen will, braucht                                                                           lisches aufweisen. So auch die
 vier Zutaten: Samen, Sonnen-         Eden, no less                                                        1970 gestaltete vier Kilometer lange
 licht, Wasser – und einen Gold-                                                                           Prachtstraße Avenida Atlântica, die
 fisch. Die Doppeldeckerkombi-                                                                             den Strand von Copacabana säumt.
 nation aus Garten und Aquarium                                                                            Burle Marx greift hier die traditionel-
 erzeugt ein funktionierendes,                                                                             le, wellenförmige Bodenpflasterung
 selbstreinigendes Ökosystem.                                                                              auf, die in Portugal und Brasilien
 Während oben Minze oder Ba-          in 1960, he executed countless commissioned                          populär ist. Auf der Promenade ver-
 silikum sprießen und mit ihren       works—for example, the gardens of the seat of the                    größert er die Wellenformen, um
 Wurzeln das nährstoffhaltige         president, the spectacular facilities for the foreign                einen formalen Übergang zwischen
 Wasser reinigen, freut sich un-      ministry and ministry of justice, and the giant square               Meer und Stadt zu erschaffen. Für
 ten der Fisch im Tank.               in front of the defense ministry. Burle Marx developed               die Bodenmosaike auf dem Mittel-
                                      a kind of landscape design that forged a bold sym-                   streifen und auf dem Gehweg
 uncommongoods.com                    biosis with progressive concrete buildings. What all                 entwirft er kühne abstrakte Kompo-
                                      of these constructions have in common is that in                     sitionen, „wilde“ Mosaikteppiche,
                                      their reduction they invariably have something lyrical,              die immer wieder von Segmenten
                                      almost musical. Thus, in 1970 he designed the mag-                   des schwarz-weißen Wellenmusters
                                      nificent, four-kilometer-long Avenida Atlântica that                 unterbrochen werden. Der stete
                                      lines Copacabana beach. Here Burle Marx picked up                    Strom von Passanten, Fahrzeugen
                                      on the traditional, wave-shaped paving that is pop-                  und die Wellen des Meeres bringen
                                      ular in Portugal and Brazil. On the promenade, he                    zusätzlich Dynamik in die giganti-
                                      enlarged the wave shapes in order to create a formal                 sche Komposition.
                                      transition between sea and city. For the floor mosaics                     Die Avenida führt zum Parque
                                      on the median and on the walkway, he designed au-                    do Flamengo, einem riesigen,
                                      dacious abstract compositions, “wild” mosaic carpets                 ebenfalls von Burle Marx gestal-
                                      repeatedly interrupted by segments of the black-and-                 teten Areal, das sich entlang der
                                      white wave pattern. The steady stream of passersby
                                      and vehicles, and the waves of the sea, add additional
                                                                                                           dramatischen Stadtküste zieht. Der
                                                                                                           Park vereint Natur, Kultur und Sport:           SIR SIMON RATTLE                                                    Bereits als Jugendlicher dirigierte Sir Simon Rattle seine
                                                                                                                                                                                                                               erste Sinfonie. Und 2002 übernimmt der Brite mit 47 Jahren
                                      dynamism to the gigantic composition.                                Strände, Grünanlagen, Wiesen,                                                                                       den, wie er sagt, „schönsten und schwierigsten Dirigen-
                                             The avenue leads to Parque do Flamengo, a giant               Fußball- und Tennisplätze und Mu-               Sir Simon Rattle conducted his first symphony when he was           tenjob der Welt“ – er leitet die Berliner Philharmoniker. Die
                                      area also designed by Burle Marx that runs along                     seen, darunter das Museu de Arte                still in his youth. In 2002, at the age of 47, the Brit took over   Deutsche Bank ist seit mehr als 25 Jahren exklusiver Partner
                                      the dramatic urban coastline. The park unites nature,                Moderna, für das Burle Marx den                 what he called “the world’s best and most difficult conduc-         des Orchesters und unterstützt ausgewählte Projekte. Die
                                      culture, and sports: beaches, green areas, meadows,                  Steingarten entwarf. Diese Sym-                 tor’s job” as the chief conductor of the Berliner Philharmoniker.   Inszenierung von „Tosca“, Puccinis Drama um Liebe, Macht
                                      soccer fields, tennis courts, and museums, including                 biose aus Zivilisation und urbaner              For more than 25 years, Deutsche Bank has been an exclu-            und Verrat, wird bei den diesjährigen Osterfestspielen in
                                      the Museu de Arte Moderna, for which Burle Marx                      Natur verdeutlicht, wie kühn die                sive partner of the orchestra, supporting selected projects.        Baden-Baden präsentiert. Sir Simon Rattle wird das Publikum
                                      designed the rock garden. This symbiosis between                     Träume des jungen Kunststudenten                A performance of “Tosca,” Puccini’s drama about love, power,        dort mit einer außergewöhnlichen Neuinterpretation des
                                      civilization and urban nature illustrates how bold the               in den Gewächshäusern von Berlin                and betrayal, will be presented at this year’s Easter Festival      Opernklassikers überraschen.
                                      dreams of the young art student must have when                       gewesen sein müssen. Er hatte                   in Baden-Baden. Sir Simon Rattle will surprise the audience
                                      he spent time in the greenhouses of Berlin. He had his               nichts weniger als einen modernen               with an extraordinary reinterpretation of the classic opera.                                                 WWW   db-artmag.com
                                      sights set on a modern Garden of Eden, no less.                      Garten Eden vor Augen.
FOCUS:
     THE DEUTSCHE BANK COLLECTION

  IMI
KNOEBEL

    “What can I say about my works
        that they don’t say?”

„Was kann ich über meine Arbeiten sagen,
      was sie nicht selber sagen?“
Grace Kelly, 1989/2005
R
      eduziert, minimalistisch, streng –
      so lassen sich Imi Knoebels frühe
      Arbeiten charakterisieren. Doch
gleichzeitig experimentiert der Künstler
immer wieder mit neuen Materialien,
Strategien und Medien. Nachts fährt er
mit einer auf einem Autodach montierten
Lichtkanone durch die Stadt und projiziert
gleißend helle Kreuze auf Hausfassaden.
Seine Installationen konstruiert er aus
schnöden Hartfaserplatten. Statt Farbe
verwendet Knoebel das Rostschutzmittel
Bleimennige. So entschieden, wie die
Achtundsechziger gegen die Wirtschafts-
wundergesellschaft opponieren, stellt er
die Kunstkonventionen infrage.
      „Wir suchten nach dem Extremen“,
erklärt der Künstler. Fündig werden Imi
Knoebel und sein Freund Imi Giese 1965
an der Düsseldorfer Kunstakademie. Dort
unterrichtet Joseph Beuys, dessen radi-
kale Haltung sie fasziniert. Formal ist es
dagegen vor allem die Kunst Kasimir
Malewitschs, der die beiden Imis und
auch ihren Kommilitonen Blinky Palermo

                                             I
prägt. Das „Schwarze Quadrat“ des russi-        mi Knoebel’s early works can be characterized as reduced, minimal-
schen Suprematisten markiert für sie den        ist, and rigid. Yet the artist also experimented with new materials,
Nullpunkt der Malerei – ein Fundament,          strategies, and media time and time again. At night, he drove through
auf dem sie ihre eigenen Auffassungen        the city with a light canon mounted on the roof of a car and projected
von gegenstandsloser Kunst entwickeln        bright, radiant crosses on building facades. He constructed his instal-
können. So beschränkt sich Knoebel           lations out of run-of-the-mill hardboard. Rather than paint, Knoebel
zunächst auf die Nichtfarben Schwarz         used red lead, a rust protector. He questioned art conventions as
und Weiß, etwa wenn er in seiner 1971        resolutely as Germany’s generation of 1968 opposed the “economic
entstandenen Serie mit gestischen            miracle” society.
Pinselstrichen verschiedene Variationen             “We looked for extremes,” the artist says. And Imi Knoebel and
von Weiß-auf-Weiß-Malerei durchspielt.       his friend Imi Giese found them at the Düsseldorf Art Academy in 1965.
      Seitdem lotet Knoebel konsequent       One of their teachers was Joseph Beuys, whose radical approach
die Möglichkeiten der Abstraktion aus,       fascinated them. In formal terms, the two Imis and their fellow student
erforscht Fläche, Farbe, Form, Struktur.     Blinky Palermo were primarily influenced by the art of Kazimir Malevich.
Mit der Sammlung Deutsche Bank ist er        For them, the “Black Square” of the Russian Suprematist turned paint-
eng verbunden. Seit 30 Jahren erwirbt        ing back to the starting point—zero. On this basis, they were able to
sie kontinuierlich seine Werke, die ganz     develop their own ideas of non-objective painting. Thus Knoebel initially
gegensätzliche Qualitäten vereinen:          limited himself to the non-colors black and white, as for example when
Geometrie und Geste, System und Zufall.      he ran through different variations of white-on-white painting with
Und sie zeigen, dass sich aus Knoebels       gestural brushstrokes in a 1971 series.
puristischen Anfängen ein unglaublich               Since then, Knoebel has consistently explored the possibilities
vielfältiges Werk entwickelt hat. In den     of abstraction, investigating surface, color, form, and structure. He is
späten 1970er-Jahren entdeckt er die Far-    closely connected with the Deutsche Bank Collection. For 30 years              Untitled / Ohne Titel, 1968/1972

be, und seitdem erstrahlen die Arbeiten      the bank has continuously acquired his works, which bring together
auch in Zitronengelb, Türkis und Pink – so   opposing qualities: geometry and gesture, system and happenstance.
die Serie „Grace Kelly“, aber auch seine     And they show that from his purist beginnings Knoebel developed an
aus monochrom bemalten Aluminium-            incredibly varied oeuvre. He discovered color in the late 1970s, and ever
und Sperrholzplatten zusammengesetzten       since his works have gleamed in lemon yellow, turquoise, and pink.
Skulpturen. „Pure Freude“ hat Imi Knoebel    This is the case with his series “Grace Kelly,” as well as in his sculptures
eine Werkgruppe betitelt, und genau          composed of monochromatically painted aluminum and plywood pan-
dieses Gefühl vermitteln seine jüngsten      els. Imi Knoebel titled one of his works groups “Pure Freude” (Pure Joy),
Arbeiten.                                    and his most recent works convey precisely this feeling.
Sie können auch lesen