LESEPROBE EXCERPT - Robbe & Berking

Die Seite wird erstellt Elena Sander
 
WEITER LESEN
LESEPROBE EXCERPT - Robbe & Berking
Y A C H T S · I S L A N D S · H O R I Z O N S · N°2 9 · A U T U M N   2018

                            LESEPROBE
                             EXCERPT

SEGELSOMMER AUF LONG ISLAND
ALBERT EINSTEIN
                                                                                                DEUTSCHLAND 10,00 E

LONG ISLAND SAILING SUMMER
                                                                                                ÖSTERREICH 10,50 E
                                                                                                SCHWEIZ 17.00 SFR

SCHÖPFER EINER LEGENDE
CARLO RIVA
CREATOR OF A LEGEND
                                                                                                29

LUXUS AM RANDE DER WILDNIS
                                                                                                                      410009

WICKANINNISH INN
LUXURY AT THE EDGE OF WILDERNESS
                                                                                                                      192457
                                                                                                                      4
LESEPROBE EXCERPT - Robbe & Berking
Exquisite wood, fine crystal glass and passion for
perfection: ICONICS for the first time combines
the traditional materials of glassmaking in a single
product, bringing authentic craftsmanship to life for
connoisseurs. The decanter is decoratively set into the
beechwood mould it is blown in - a timeless design
objekt, that makes wine enjoyment with all the senses
possible.

www.zwiesel-kristallglas.com

ZWIESEL 1872 | GOURMET COLLECTION.
TOUCHING THE SOUL OF FINE WINES.
LESEPROBE EXCERPT - Robbe & Berking
LIEBE LESERINNEN UND LESER,
                  DEAR READERS,

dem italienischen Yachtkonstrukteur Carlo Riva widmen                our next big exhibition in the Robbe & Berking Yachting
wir im Robbe & Berking Yachting Heritage Centre von Mit-             Heritage Centre, from mid-October 2018 to April 2019, is
te Oktober bis April 2019 unsere nächste große Ausstellung.          dedicated to the Italian yacht designer Carlo Riva. What he
Was er aus der Werft seiner Vorväter schuf, entwickelte sich         made of the yard of his forefathers is indeed a legendary story
zu einer wirklich legendären Erfolgsgeschichte, die wir Ihnen        of success and we tell you all about that from page 60 onwards.
ab ­S eite 60 erzählen. So legendär, dass Signore Riva im Okto-      And it is so legendary that Signore Riva will be included as the
ber als dritte Persönlichkeit in die Hall Of Fame des Yachting       third personality in the Hall of Fame of the Yachting Heritage
­Heritage Centre aufgenommen werden wird.                            ­Centre in October.

    Ebendort trafen sich vor ein paar Wochen zufällig zwei Ame-          This is also where two Americans met quite by chance,
rikaner, die die Reise über den Atlantik angetreten hatten, um die   both of whom had travelled across the Atlantic to see the
Klassikerwelt von Robbe & Berking kennenzulernen. Ein paar           Robbe & Berking world of classics. A few days spent together
gemeinsame Tage folgten, die so anregend waren, dass wir Ihnen       followed which were so enthusing that we have to introduce
beide vorstellen müssen: F. Todd Warner (ab Seite 76) und Do-        them both to you: F. Todd Warner (page 76) and Donald To-
nald Tofias (ab Seite 124). Inspirierende, mutige und visionäre,     fias (page 124). Inspiring, courageous and visionary men that
von ihren jeweiligen Träumen getriebene Männer.                      are both driven by their respective dreams.

    Der Sommer 2018 war – zumindest                                                              The summer of 2018 was, at least
in Europa – ein Sommer der Superlative.                                                      in Europe, a summer of superlatives.
Über einen ebenfalls wunderschönen,                                                          From page 16, we want to tell you
wenn auch folgenreichen Segelsommer                                                          about another wonderful sailing sum-
auf Long Island wollen wir Ihnen ab                                                          mer on Long Island that had somewhat
Seite 16 berichten. Albert Einstein ver-                                                     serious consequences – Albert Einstein
brachte ihn dort 1939.                                                                       enjoyed his summer there in 1939.

    Und schließlich lassen wir vier maritime Künstlerinnen zu            And last not least we let four marine artists speak to
Wort kommen, die eins eint: die »Gallery4«, eine gemeinsame          you, and to each other, that have one thing in common: the
Galerie im Robbe & Berking Yachting Heritage Centre (ab Seite        »Gallery4« in the Robbe & Berking Yachting Heritage
                                                                     ­
40) für alle, die sich nebenan in der Robbe & Berking Werft nicht    ­Centre (from page 40) for all of you who don’t quite want to
gleich ein Boot kaufen wollen.                                        buy a boat next door in the Robbe & Berking Yard.

   Ich wünsche Ihnen viel Vergnügen. //                                 I wish you happy reading. //

                                                                 EDITORIAL                                                              3
LESEPROBE EXCERPT - Robbe & Berking
STERLING CUP
    EINSTEIN
                                               In diesem Sommer segelten die
    Den Sommer vor dem Weltun-                 12er und 5.5er ihre Rennen auf der
    tergang, 1939, verbrachte Albert           ­Flensburger Förde. Ein dänisch-        DIE PERFEK­
    ­Einstein auf Long Island. Dort             finnischer 12er mit generationsüber-   TIONIERUNG DES
     segelte er mit seiner Jolle, musizierte
     – und war Mitauslöser für das
                                                greifender Crew tat sich besonders     MEISTERWERKS
                                                hervor.
     US-amerikanische Programm zum                                                     Ein Art-déco-Commuter aus
                                                                                       den 1930er-Jahren erobert

                                               26
     Bau der Atombombe.
                                                                                       die Herzen – und inspiriert zu

    16
                                                                                       einem neuen Projekt.

                                                                                       76

                                               The 12-metres and the 5.5-metres
                                               sailed their races this summer in
    Albert Einstein spent the summer           ­Flensburg. The multi-generation crew
    of 1939, before the world went              of a Danish-Finnish 12-metre was
    to war, in Long Island. Here, he                                                   An Art Deco commuter yacht
                                                particularly successful.
    sailed his dinghy, played the violin                                               from the golden 1930s captures
    – and became one of the scientists                                                 the hearts – and the imagination
    who sparked off the US program                                                     to create a new project.
    for developing the nuclear bomb.

4
LESEPROBE EXCERPT - Robbe & Berking
3   Editorial

                                                                             6   Impressum // Imprint

                                                                             8   GOOSE pictures
                                 LUXUS TRIFFT                              14 A&R Eröffnungsabend //
                                 WILDNIS                                  		  A&R opening evening
                                 An der wilden Pazifikküste von
                                                                           16 Einsteins Segelsommer //
                                 ­Vancouver Island gibt es noch weite
ICH MACH MIR                      Flächen unberührter Wildnis.
                                                                          		 Einstein’s Sailing Summer

DIE WELT…                         Und ein wunderbar luxuriöses Hotel,      26 Sterling Cup 2018 //
… wie sie mir gefällt. Jeder      mittendrin.                             		  Sterling Cup 2018
Globus aus dieser Londoner

                                                     104
                                                                           40    Vier Malerinnen, eine Galerie //
­Manufaktur ist ein Unikat und                                            		     Four Artists, one Gallery
 ein kleines Meisterwerk.
                                                                           58    Robbe & Berking Kalender //

                    94
                                                                          		     Robbe & Berking Calendar

                                                                           60 Die Carlo Riva Story //
                                                                          		  The Story of Carlo Riva

                                                                           76 Die Perfektionierung des
                                                                          		Meisterwerks //
                                                                          		 Perfecting the Masterpiece

                                                                           90 Sag einfach Ja //
                                                                          		  Just Say Yes

                                                                           94    Handgebauter Globus //
                                                                          		     Handmade Globes

                                                                           104   Wickaninnish Inn Kanada //
                                                                          		     Wickaninnish Inn Canada

                                                                           120   Ein neues Museum in Bordeaux //
                                                                          		     A New Museum in Bordeaux

                                                                           124   W-Class, moderne Klassiker //
                                                                          		     W-Class, Modern Classics

                                                                           127   Besondere Yachten //
                                 Extensive areas of untouched             		     Special Yachts
                                 ­wilderness can still be found on the
                                  wild Pacific coast of Vancouver         142 My Town: Palermo //
                                                                          		  My Town: Palermo
Reinventing the world. Each       Island. Also a wonderfully luxurious
globe from this London            hotel, right in the middle of it all.
­manufactory is unique – and
 a little masterpiece.

                                                                                  TITEL // COVER
                                                                                  Eine Riva in ihrem Element //
                                                                                  A Riva in her element
                                                                                  Foto: Alamy.com
                                                                                                                    5
LESEPROBE EXCERPT - Robbe & Berking
GOOSE
                                                                                   GOOSE erscheint vierteljährlich in der //
      GOOSE erzählt Ihnen Geschichten vom Leben im,                                     GOOSE is published quarterly by
    am und auf dem Wasser. Und GOOSE heißt GOOSE,                                    Yachtwerft Robbe & Berking Classics
                                                                                              Am Industriehafen 5
      weil sein Chefredakteur – wie Nils Holgersson in der
                                                                                          24937 Flensburg · Germany
     wunderbaren Geschichte von Selma Lagerlöf – auf dem                                   Tel. +49 (0)461 3180 3060
      Rücken dieser Gans die schönsten Küsten, Meere und                                   Fax +49 (0)461 3180 3069
     Seen der Welt überfliegt und Ihnen, seinen Leserinnen                    classics@robbeberking.de . classics.robbeberking.de

          und Lesern, seit 2011 viermal im Jahr von den
                                                                                    HERAUSGEBER // PUBLISHER
    spannendsten Erlebnissen seiner Reisen berichtet. Nicht                                      Oliver Berking
     per Mausklick und digital, sondern auf schönem Papier,
       denn GOOSE ist ein Mitglied der Robbe & Berking                                   REDAKTION // EDITOR
                                                                                                   Detlef Jens
      Familie, in der Boote nach alter Bootsbaumeister Sitte
     aus Holz und Bestecke nach alter Väter Sitte aus Silber                     MITARBEITER DIESER AUSGABE //
    und von Hand gefertigt werden. Das ist heute fast schon                        CONTRIBUTORS TO THIS ISSUE
                                                                            Billy Black, Kevin Desmond, Stefan Detjen, Jakob Franze,
       exotisch, aber wir lieben es. Dass Sie das Magazin in
                                                                             Mark Krasnow, Michael Kurtz, Jörg Michel, Lina Nagel,
    Händen halten und auch noch darin lesen, spricht daher                        Segelbilder.de, Katrin Storsberg, Ron Valent
     sehr für Sie. Schön, Sie kennenzulernen! Die Gans und
      alle, die an diesem Heft mitgewirkt haben, wünschen                   ART-DIREKTION · GRAFIK UND LAYOUT //
                                                                            ART DIRECTION · GRAPHICS AND LAYOUT
                       Ihnen viel Vergnügen.                                          Singelmann Werbeagentur, Hamburg

                                                                        DRUCK UND BINDUNG // PRINT AND BINDING
                                                                                       optimal media GmbH, Röbel/Müritz

                                                                                BETREUUNG ANZEIGENKUNDEN //
                                                                                  CONTACT FOR ADVERTISING
         GOOSE tells you stories of life in, on and by the                                 Tel. +49 (0)461 3180 3060
     water. And GOOSE is named GOOSE because its edi-
     tor, just like Nils Holgersson in the wonderful novel by                          EINZELVERKAUFSPREIS //
                                                                                           PRICE PER ISSUE
                                  Selma                                             Österreich 10,50 Euro // Austria €10.50
           Lagerlöf, is flying over the world’s most beautiful                        Schweiz 17 sfr // Switzerland CHF 17
     coastlines, oceans and lakes on the back of a wild goose              Sonstiges Europa 10 Euro // Other European countries €10
                                                                               Außerhalb Europas 13 Euro // Outside Europe €13
        to report to you, his readers, the most interesting and
      captivating moments of these travels, four times a year                          JAHRESABONNEMENT //
    since 2011. Not by clicking with a mouse and digital, but                          ANNUAL SUBSCRIPTION
                                                                                         Europa 40 Euro // Europe €40
     on solid quality paper. GOOSE belongs to the Robbe &
                                                                               Außerhalb Europas 52 Euro // Outside Europe €52
           Berking family in which boats are built in good
      boatbuilding tradition from wood and where cutlery is       GOOSE und alle in der Zeitschrift enthaltenen Beiträge und Abbildungen

       made in the custom of our forefathers by hand and of       sind urheberrechtlich geschützt. Eine Verwertung ohne die Einwilligung
                                                                  von Robbe & Berking ist strafbar. Die Redaktion behält sich Kürzungen
      silver. This may sound exotic in these times but we love    und auch Bearbeitungen von Beiträgen vor. Gerichtsstand und Erfüllungs-
       it. The fact that you are holding this magazine in your    ort ist Flensburg. // GOOSE and all its content (text and photos) is legally
     hands and reading it speaks very much in your favour –       protected by copyright. The use of any content without the prior written
                                                                  consent of Robbe & Berking is not permitted. We reserve the right to edit
             what a pleasure it is to meet you! The goose
                                                                  and/or shorten contributions. The place of jurisdiction is Flensburg, Germany.
         and all who have contributed to this issue wish you
                            enjoyable reading.

6
LESEPROBE EXCERPT - Robbe & Berking
CLAIM YOUR FREE ISSUE
    EXCLUSIVE TO GOOSE READERS

    CLASSIC BOAT MAGAZINE
THE WORLD’S MOST BEAUTIFUL BOATS
INSIDE EACH ISSUE
l Get a dynamic mix of authoritative
features and stunning photography,
bringing to life characters and boats
from yachting history and today’s
classic scene
l Enjoy expert coverage of the most
important restorations of big yachts
and motorboats, as well as in-depth
articles on smaller private projects,
with practical advice and first-hand
access to owners, builders, skippers
and naval architects

l An unrivalled wealth of historical
articles and analyses of the
most important designs and
developments past and present

     TO CLAIM YOUR FREE DIGITAL ISSUE, GO TO:
                 WWW.CLASSICBOAT.CO.UK/FREE-COPY
LESEPROBE EXCERPT - Robbe & Berking
8
    Foto: Jakob Franze

                         PICTURES
LESEPROBE EXCERPT - Robbe & Berking
VIER LEBEN
Der 1927 bei A&R gebaute 30er Schärenkreuzer Bremen ist das Kernstück der noch laufenden
 großen Abeking & Rasmussen Ausstellung im Robbe & Berking Yachting Heritage Centre.
   Viermal schon war das Schiff ein Totalschaden, viermal wurde es wieder neu aufgebaut.

                                      FOUR LIVES
 The 30-square metre skerry cruiser Bremen, launched 1927, is the central exhibition piece of
the still running, big Abeking & Rasmussen exhibition at the Robbe & Berking Yachting Her-
   itage Centre. Four times she was completely wrecked, four times she was entirely rebuilt.

                                                                                                9
LESEPROBE EXCERPT - Robbe & Berking
PICTURES

                                                 HÖSTSOL REGATTA IN MARSTRAND
                          Nach zehn Jahren Pause findet in diesem Spätsommer (vom 14. bis 17. September) wieder die beliebte
                           Höstsol-Regatta für 12mR-Yachten statt. Hier ein Bild von 2004: Die eleganten 12er schmücken die
                                                  ohnehin schon schöne Wasserfront von Marstrand.

                                                 HÖSTSOL REGATTA IN MARSTRAND
                           After a ten-year absence, the Höstsol-Regatta for 12mR yachts will again be sailed this late summer
                           (September 14 to 17). This image from the year 2004 shows how the elegant 12-metre yachts grace
                                                       the already elegant Marstrand waterfront.
Foto: Katrin Storsberg

    10
11
PICTURES

                                                                           MOTOR TRIFFT SEGEL
                                         Zwei Klassiker, eine Riva (vergl. auch Seite 60 in diesem Heft) und ein 12er, beim Robbe & Berking
                                          Sterling Cup auf der Flensburger Förde. Hier treffen sich die klassischen Yachten, ganz gleich, ob
                                                                            unter Motor oder unter Segel.

                                                                             MOTOR MEETS SAIL
                                           Two classics, a Riva (see also page 60 in this issue) and a 12-metre class racing yacht, during the
                                         Robbe & Berking Sterling Cup on Flensburg Fjord. The meeting place for classic yachts, no matter
                                                                       if they arrive under power or under sail.
Foto: Pantaenius / Michaelkurtzphoto

       12
13
Fotos: Jakob Franze (1), Katrin Storsberg

14
                                                                   ABEND
                                                 OPENING EVENING
                                                                   ERÖFFNUNGS-
Die Eröffnung der Abeking & Rasmussen-Ausstellung im
Yachting Heritage Centre (noch bis Oktober), mit vielen
Freunden und Gästen aus der Welt der klassischen Yachten
// The opening of the Abeking & Rasmussen exhibition (until
October), with many friends and guests from the world of classics

               A&R-Chef Hans Schaedla mit netter Lektüre (ganz oben) … //              … und im Gespräch mit Oliver Berking (oben rechts) //
               A&R boss Hans Schaedla with a good read (top) …                         … and together with Oliver Berking (top right)
Nachgestellt: Arbeitszimmer von Henry Rasmussen //                      Yachtdesigner Thorsten Conradi (rechts) und Filmmacher Tom Nitsch //
Reproduction: Henry Rasmussen's office                                  Yacht designer Thorsten Conradi (right) and filmmaker Tom Nitsch       15
SEGEL-
     SOMMER
     AUF
     LONG
     ISLAND
     A LONG ISLAND
     SAILING SUMMER

16
Albert Einstein mit seinem Sohn Hans und Stieftochter Margot beim Segeln // Albert Einstein in his sailboat with son Hans and stepdaughter Margot
                                                                                                                                                    17
Sommerhaus auf Long Island, Wildwood Beach // Summer home on Wildwood Beach, Long Island

18
ALBERT EINSTEIN VERBRACHTE AUSGERECHNET 1939 EINEN ÜBERAUS GLÜCKLICHEN

     SEGELSOMMER AUF LONG ISLAND. DOCH AM ENDE JENES JAHRES HATTE SICH

      ALLES VERÄNDERT – AUCH DURCH EINEN SCHICKSALSVOLLEN BRIEF AN DEN

                                                   AMERIKANISCHEN PRÄSIDENTEN.

                                                                       TEXT: DETLEF JENS

                             as Telefon des »Southold Store« klingelte spät an einem Som-
                             merabend des Jahres 1939. Am anderen Ende war ein Polizist aus
                             New York, der gerade auf Long Island Urlaub machte. »Roth-
                             man«, rief der in den Hörer, »hier unten am Strand ist ein wild
                             aussehender Kerl, der mal dringend zum Friseur müsste und
                             fragt, wo du wohnst!« Der Ladenbesitzer aus Southold, Long
                             Island, wusste gleich, wer gemeint war: sein Kumpel Albert Ein-
                             stein, auf den er schon stundenlang gewartet hatte. Einstein war
                             mit seiner Jolle von Cutchogue aus um Nassau Point herumge-
                             segelt, um Rothman zu besuchen, und hatte sich dabei in der
                             Zeit vertan – der berühmte Wissenschaftler war zwar ein begeis-
                             terter, aber nicht unbedingt talentierter Segler. Mehr als einmal
                             kenterte er mit seiner Jolle und wurde dann auch schon mal von
                             den jungen Leuten aus dem Ort gerettet. So jedenfalls berichtet
                             es das Inselblatt, die »Long Island Press«. Und das, obwohl die
                             geschützten Binnengewässer auf Long Island, Little Peconic Bay
                             und Great Peconic Bay, gelegen zwischen den Hamptons und der
                             Atlantikküste im Süden und der Küste zum Long Island Sound
                             im Norden, das geradezu ideale Jollenrevier sind. Und nicht nur
                             das: Viele Bewohner von S­ outhold verdienten in den Zeiten der
                             Prohibition ganz nebenbei gutes Geld, indem sie in den vielen
                             versteckten Buchten an den langen, unübersichtlichen Küsten
                             und Ufern von Long Island die legendären »Rum Runner« ent-
                             laden halfen: die schnellen Schmugglerboote, die in den trock-
                             nen 1920er-Jahren durstige Kehlen trotz des offiziell verhängten
                             Alkoholverbotes mit Hochprozentigem versorgten.
                                  Einstein und Rothman, der damals schon weltberühmte
                             Physiker und der deutlich jüngere Ladenbesitzer ohne höheren
                             Schulabschluss, hatten sich kennen- und schätzen gelernt, weil
                             Einstein eines sonnigen Sommertags Sandalen kaufen wollte.
                             Als Einstein Rothmans Laden betrat, spielte dort Mozarts
                             populäre Symphonie Nummer 40 auf dem Grammophon, und
                             die beiden kamen, über die Musik, miteinander ins Gespräch. Es
                             stellte sich schnell heraus, dass beide Violine spielten, und am folgen-
                             den Abend trafen sie sich zum gemeinsamen Musizieren in Einsteins
                             Sommerhaus: der Beginn einer ungewöhnlichen Freundschaft.

                             weiterlesen
                                                                                                        19
T
     he telephone at the »Southold Store« rang late one summer even-
     ing in 1939. A policeman on holiday from New York was on the
                                                                                  Einstein and Rothman, the famous physicist and the much
                                                                              younger shopkeeper who had never been to university, met be-
     line and he shouted into the phone: »Rothman, there is a wild            cause Einstein wanted to buy sandals. And they immediately got
     looking guy down here on the beach who needs a haircut and he            on well together. As Einstein entered Rothman’s shop, Mozart’s
     is asking where you live!« The shopkeeper from Southold imme-            popular Symphony Number 40 was playing on the gramophone
     diately knew who it was: his chum Albert Einstein, for whom he           and it was through the music that the two »clicked«. It soon
     had waited for hours already. Einstein had sailed from Cutchogue         transpired that both were playing the violin and the following
     around Nassau Point in his little sailing dinghy to visit Rothman,       evening they met in Einstein’s rented summer home to play to-
     and he had miscalculated the time. The world-famous scientist            gether: the beginning of an unusual friendship.
     was a passionate, if not very talented sailor. More than once he             Einstein also got his sandals, Rothman sold him the last availa-
     capsized with his dinghy and had to be saved by the young men            ble pair: ladies’ sandals, size 11. Einstein wore them, without socks
     from his village. This, at any rate, is what the Long Island Press       of course, throughout the summer. Which went well with the rest
     reported. Although the sheltered inside waters of Little Peconic         of his rather casual look, with baggy shorts that were held in place
     Bay and Great Peconic Bay on Long Island, situated between the           by a piece of string in lieu of a belt and, usually, loose shirts of un-
     Hamptons and the Atlantic coast in the south and the coast to            defined colour. In his typical manner, Einstein described himself
     the Long Island Sound in the north are ideal for dinghy sailing          in a letter to a friend in this way: »A rather ancient figure mainly
     and other watersports activities. And not only that. Many South-         known for the lacking socks that is wheeled out of the door as a
     old locals made good money during the times of the prohibition           curiosity on special days.«
     by helping to unload the legendary »rum runners« in the many
     secret coves along this intricate coastline, the fast smugglers’ boats   read more
     that provided relief for thirsty souls during these dry years …

20
THE SUMMER OF 1939 WAS A HAPPY ONE FOR ALBERT EINSTEIN, WHICH HE

SPENT ON LONG ISLAND. ALTHOUGH EVERYTHING HAD CHANGED TOWARDS

  THE END OF THIS HISTORIC YEAR – ALSO BECAUSE OF A FATEFUL LETTER TO

                                 THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES.

                                                              TEXT: DETLEF JENS

                                    Limitierte Edition
                                      Jede noch so lange Reise beginnt stets mit einem ersten
                                   Schritt. Der „Weltenbummler“, die neueste Goldedition aus
                                    dem Hause Wendt & Kühn, schreitet mutig voran. In der
                                   Hand ein mit 999er Gold veredelter Koffer, in der Brust ein
                                    fröhliches Herz. In feiner Handarbeit gefertigt, steht diese
                                   wertvolle Figur für die Meisterschaft, Exklusives zu schaffen.

                                     Für Weltumrunder und Heimkehrer. Als Geschenk für
                                   einen lieben Menschen, der einem auf der Tour begegnete.
                                    Als vertrauter Begleiter in der Fremde oder als Andenken
                                                      an eine schöne Reise.

                                            Erhältlich bei autorisierten Fachhändlern
                                            sowie auf dem Online-Marktplatz unter

                                             W W W.W E N D T- K U E H N . D E

                                                    Wendt & Kühn KG
                                           09579 Grünhainichen · Chemnitzer Str. 40
                                                  Telefon (037294) 86286                       21
Wings (links) und Vanity im Rennen auf der Flensburger Förde // Wings (left) and Vanity racing on Flensburg Fjord
NEUE
GESICHTER
BEIM DIESJÄHRIGEN STERLING CUP IN FLENSBURG GAB ES,
VOR ALLEM UNTER DEN 12ERN, SPANNENDE RENNEN UND EIN
FINISH, WIE MAN ES AUCH BEIM JÜNGST BEENDETEN VOLVO
OCEAN RACE GESEHEN HATTE – BIS ZUR ALLERLETZTEN
MINUTE WAR ALLES OFFEN. DER GEWINNER BEI DEN 12ERN,
VIELLEICHT IN MEHR ALS NUR EINER HINSICHT, IST EIN
BEMERKENSWERTES TEAM, DAS NOCH RELATIV NEU IN DER
12ER-KLASSE IST.
TEXT: RON VALENT & DETLEF JENS

                                                      27
»   IN UNSERER CREW HAT
        JEDER SEINE STÄRKEN.   «
Die Ostsee hat sich als wichtigstes Revier für die
Regatten der Meter-Klasse-Yachten, vor allem
der 12er, fest etabliert. Mittlerweile segelt die größte
aktive 12er-Flotte der Welt regelmäßig in Deutschland, Däne-
mark, Schweden und Norwegen. Und das jährliche Highlight
der Saison ist stets der »Robbe & Berking Sterling Cup« in
Flensburg. In diesem Jahr trafen sich hier zwölf 12er und zehn
der weltbesten 5.5er, um, wie üblich, hart zu segeln und fest
zu feiern.
    Im Laufe der vergangenen Jahre hatten sich die Dinge
in der 12er-Szene einigermaßen eingependelt. Die reine Ge-
schwindigkeit von Vim war anerkannt überragend, und ihre
erfahrene und gut trainierte Crew tat ein Übriges, dass dieses
Boot in den Rennen stets vorne lag. Die fast ebenso schnel-
len und ebenso gut gesegelten 12er Flica, Vanity und Trivia        12er-Start (links) und Wings (unten) // Start
waren ihr jedoch immer dicht auf den Fersen, dauernd bereit,       of the 12-metres (left) and Wings (below)
Vim beim kleinsten Fehler zu überholen. So wurden auch die
Regattapreise fast immer unter diesen Booten verteilt. Doch
2017 tauchte plötzlich ein neuer Spieler auf: die bis dahin eher
unscheinbare Wings. Sie gewann die Europameisterschaft in
jenem Jahr schon zwei Wochen nachdem ein Konsortium von
ehemaligen Drachenseglern aus Dänemark und Finnland sie
gekauft hatte. Der »Robbe & Berking Sterling Cup« in die-
sem Jahr würde nun zeigen, ob dieser frühe Gewinn der EM
eher ein Glücksfall war oder ob sich ein neuer Star in der Klas-
se etablieren würde.
    Fast wie üblich gewann Vim das erste Ren-
nen in Flensburg, doch dann musste sie die nächsten zwei
Wettfahrten wegen Riggproblemen aufgeben. Damit waren
ihre Chancen auf den Sterling Cup für dieses Jahr dahin, den-
noch zeigte sie in den restlichen Rennen ihre wahre Form und
belegte noch einen zweiten und zwei dritte Plätze. Doch nach
dem vorletzten Rennen war Wings das Boot, welches es zu
schlagen galt. Sie hatte bis dahin drei erste, einen zweiten und
einen vierten Platz belegt, und damit lag sie in der Gesamtwer-
tung nur einen Punkt vor Flica II mit zwei ersten, zwei zweiten
und ebenfalls einem vierten Platz. Alles hing nun vom letzten
Rennen ab. Leichte Winde und ein Winddreher um 90 Grad
verzögerten den Start, aber dann gingen beide gut über die
Linie. An der Luvtonne führte Flica II, segelte dann jedoch
in ein Flautenloch, welches von allen anderen, einschließlich
Wings, umschifft wurde. Die dänisch-finnische Crew musste
allerdings bis ins Ziel alles geben, wurde sie doch von Trivia
und Vim dicht verfolgt. Mit nur wenigen Metern Vorsprung
vor diesen beiden rettete Wings sich ins Ziel und gewann diese
letzte Wettfahrt und damit auch den Sterling Cup 2018.
    Damit hatte die Crew auch ihren Ruf als ernst zu nehmen-
der Gegner in dieser Klasse ein für allemal gefestigt. An Bord
von Wings geht es zu wie in einer großen, glücklichen Fami-
lie – und das buchstäblich. Drei der »alten Herren« an Bord
segeln hier mit vier Söhnen. Der dänische Skipper, Philipp
Skafte-Holm, hat gleich zwei Söhne dabei, und sein jüngster,
Axel (25), erzählte uns mehr über diese ungewöhnliche Crew.

weiterlesen                                                                                                        29
Die Crew von Wings, voll im Rennmodus //
     The crew of Wings in full racing mode

              The Baltic has firmly established itself as the                         Vim won the first race but had to retire from
              world’s premier arena for events for Metre Class                    the next two with rigg problems. A double »Did Not
              yachts in general and for the 12-Metre Class in                     Finish« result immediately killed her chances for the Cup, but
              particular. The largest active fleet in the world now meets         in the remaining races she did once more show her true form
              regularly at a series of events in Germany, Denmark, Sweden         with a second and three third places. However, in the last-but-
              and Norway. The yearly highlight of this season is the Robbe        one race, after an incredibly exciting regatta, Wings was the
              & Berking Sterling Cup in Flensburg where this year twelve          top boat. She had scored three firsts, a second and fourth place
              12’s and ten top 5.5-metres came together in a celebration of       while Flica II had two firsts, two seconds and a fourth. So there
              camaraderie and sportsmanship.                                      was only one point difference between them and everything
                   In the past years, the order of things in the 12-metre scene   came down to the very last race on Sunday. The light winds
              had settled into a nice steady rhythm. The boatspeed of Vim         and a 90 degree windshift forced a delay in starting while the
              was unquestionable and her experienced, well trained crew           course was reset, but both yachts got away well with Flica lead-
              did the rest. The equally fast and well sailed Flica, Vanity and    ing at the windward mark. She then sailed into a hole which
              ­Trivia were always close on her heels and ready to pounce at the   all the following boats including Wings managed to avoid, al-
               slightest mistake or material mishap. Given the right condi-       lowing her to cruise, albeit extremely concentrated to the very
               tions they could even equal her on boatspeed and so the prizes     last second, with Trivia and Vim snapping at her heels just feet
               were usually divided between these protagonists. But suddenly      behind her, to a well deserved win of the race and the Sterling
               in 2017 a new kid appeared on the block in the guise of the up     Cup, establishing her reputation once and for all.
               to then well-known but result-wise unremarkable Wings. Only            The atmosphere on Wings is that of, quite literally, one big
                                                                                                                                                      Fotos: Christian Beeck / Segel-bilder.de

               weeks after a consortium of former Dragon sailors from Den-        and happy family. Three of the »old guys« have, between them,
               mark and Finland had bought her she came out on top at the         four sons sailing with them on board. Her Danish skipper Philipp
               European Championship that year. The 2018 Robbe & Berk-            Skafte-Holm sails Wings with two of his sons and he and his
               ing Sterling Cup in early June was to be a test case whether       younger son Axel (25) tell us more about this yacht and her crew:
               their win had been a fluke due to mishaps on other boats or
               whether a new star had nestled at the top of the class.            read more

30
RANGE ROVER VELAR

WORLD CAR DESIGN
OF THE YEAR*

*Mehr Informationen zum Award unter: wcoty.com   31
» PLÖTZLICH
                                                                                                 HAST DU DAS
     GEFÜHL, DU MUSST
        JETZT MALEN                                                                                                                                «
                                                                                              »AND SUDDENLY YOU HAVE THAT URGE TO START PAINTING NOW«
     Von links // from left: Susanne Westphal, Heinke Böhnert, Christine Aulbach, Ines Ramm

40
CHRISTINE AULBACH, HEINKE BÖHNERT, INES
       RAMM & SUSANNE WESTPHAL
                                                                    „Alte Damen muss man schonen“
 STELLEN IN DER »GALLERY4« IM YACHTING
            HERITAGE CENTRE AUS.

    LINA NAGEL SPRACH MIT IHNEN ÜBER
    MODERNE MARINEMALEREI UND DIE
          FASZINATION WASSER.

       Ihr vier stellt zusammen in der »Gallery4« im
       Yachting Heritage Center aus.

WIE HABT IHR
     EUCH GEFUNDEN?
       SUSANNE: Heinke, Ines und ich kennen uns schon

                                                                                                                                     GER18063 / 0418
       länger, weil wir auf den Bootsmessen ausstellen. Vor
       zwei Jahren sprach uns Oliver Berking an und skizzier-
       te eine erste Idee der Galerie. Eine Woche später war
       dann schon eine E-Mail von ihm da, und es wurde
       konkret. Das Heritage Center befand sich da noch im Bau.

       CHRISTINE: Ich war nicht in Düsseldorf dabei.
       Aber Oliver Berking kannte mich persönlich und meine
       Malerei und hat mich auch gefragt. Mir ging es es so
       ähnlich wie euch. Ich dachte: Wow, super Angebot.

HEINKE, AN DEINER
    KLEIDUNG SIEHT
 MAN, DU BIST VOLL
  AM SCHAFFEN ...
       HEINKE: Zu tun haben wir alle immer viel. Ich
       arbeite aktuell an einer Ausstellung zur Cowes Week
       auf der Isle of Wight. Gerade hatte ich in Newport
       beim Volvo Ocean Race eine Ausstellung und habe
       dort ein Stück Segel von Dong feng mitgenommen.
       Und nun fließt auch ein Stück Dong feng in meine
       Kollagen ein.                                              Sie sehen das anders? Nun, damit sind Sie nicht allein. Wer einmal die
                                                                  Regatten der Klassiker in Kiel oder Flensburg verfolgt hat, der weiß,
       CHRISTINE: Was ist Dong feng?                              wie hart die mühevoll gepflegten Schmuckstücke gefordert werden.
                                                                  Weil wir wissen, dass hier nichts dem Zufall überlassen wird, haben
       HEINKE: Dong feng ist das Schiff, das das »Volvo           wir unsere Versicherungsbedingungen optimal auf die Bedürfnisse von
       Ocean Race« gewonnen hat. Auf den allerletzten             Eignern klassischer Yachten ausgelegt.
       Metern ...

       CHRISTINE: ... und du hast das Segel zerrissen!

       weiterlesen
                                                                                                                                               41
                                                                              Hamburg · Tel. +49 40 37 09 12 34 · pantaenius.de
CHRISTINE AULBACH, HEINKE BÖHNERT, INES RAMM & SUSANNE WESTPHAL
                            ARE EXHIBITING IN THE GALLERY4 AT THE YACHTING HERITAGE CENTRE.

                                 LINA NAGEL TALKED TO THEM ABOUT MODERN MARINE PAINTING
                                                       AND THE FASCINATION FOR WATER.

     Von links // from left: Christine Aulbach, Susanne Westphal, Heinke Böhnert, Ines Ramm

42
HEINKE, WE CAN SEE
                                                                              FROM YOUR CLOTHES,
                                                                             YOU’RE OBVIOUSLY
              All four of you exhibit your art in the »Gallery4« at
              the Yachting Heritage Centre.                                       FULLY AT WORK
                                                                              JUST NOW ...
       HOW DID YOU
                                                                             HEINKE: We all always have a lot to do. I’m currently
         MEET EACH OTHER?                                                    working on a Cowes Week exhibition on the Isle of
              SUSANNE: Heinke, Ines and I have known each other              Wight. I just had an exhibition in Newport at the
              for some time, because we also exhibit at the boatshows.       Volvo Ocean Race where I took a piece of a sail from
              Two years ago, Oliver Berking spoke to us and outlined         Dongfeng with me. And now a piece of Dongfeng is
              a first idea of the gallery. A week later there was an email   part of my work.
              from him and it became more concrete. At the time the
              Heritage Centre was still under construction.                  CHRISTINE: What is Dong feng ?

              CHRISTINE: I was not in Düsseldorf. But Oliver                 HEINKE: Dong feng is the yacht that won the Vol-
              Berking knew me personally and my painting and also            vo Ocean Race. On the very last metres.
              asked me. I felt the same way as you. I thought: wow,
              what a great offer.                                            CHRISTINE: ... and you cut off a piece of their sail!

                                                                             read more

Jetzt Segel setzen
Richtung Zukunft!
                                   n für Ausbildung+Studium:
nordjob und vocatium – Fachmesse
                                  und Österreich
Jährlich rund 75 x in Deutschland

                                                                              www.erfolg-im-beruf.de
                                                                                                                                     43
KLASSISCHE YACHTEN
     IMMER IM BILD
     Der Kalender für Insider
                                                                  CLASSIC YACHTS ALWAYS
                                                                    IN THE RIGHT PICTURE
                                                                                      The calendar for insiders

     E
        in Muss für alle Klassikerfreunde:
          Der Robbe & Berking Classics Kalender 2019.
                                                                  A
                                                                       must for all friends of classic yachts:
                                                                       The Robbe & Berking Classics Calendar 2019.

     25 großformatige Blätter mit den schönsten Bildern der       25 large format sheets with the most fascinating images of
     Klassikersaison. Kostenlos bei Abschluss eines Jahresabon-   the classic yachting season. Get it free with a year’s subscrip-
     nements von GOOSE (siehe Seite 83) oder direkt bestellen     tion of GOOSE magazine (pages 83) or order it directly
     zum Preis von 29 EUR zzgl. Versandkosten im Webshop          for the price of 29 EUR excl. shipping at the webshop
     (http://yard.robbeberking.com/de/kalender/index.php),        (http://yard.robbeberking.com/en/kalender/index.php),
     telefonisch (0461 / 90 30 631), per Fax (0461 / 160 41 04)   by phone (0461 / 90 30 631), fax (0461 / 160 41 04), email
     oder per Email (silke.matthiesen@robbeberking.de). Ver-      (silke.matthiesen@robbeberking.de) or in the shop of the
     kauf auch im Shop des Yachting Heritage Centre.              Yachting Heritage Centre.

                         Robbe & Berking Classics | Tel.: +49 (461) 90306 - 31 | info@robbeberking.de

58
59
DTIHE Ä
         E                                 ER
                                                         A
                                                           O
                                                            R                A
                                                                     F

               WIE CARLO RIVA ES SCHAFFTE,
                                                                            TH

            INNERHALB VON ZWEI JAHRZEHNTEN
           AUS EINEM KLEINEN FAMILIENBETRIEB
                                                                                 RIIV
         EINE WELTBERÜHMTE MARKE ZU MACHEN.
                                                                                 ER

                           TEXT: DETLEF JENS

     E
                 dle und stilvolle Runabouts, schnelle offene Motorboote mit
                 eleganten Linien, gebaut aus glänzend lackiertem Mahagoni und
                 angetrieben von lautstarken Motoren, beflügelten schon in den
                 1920er- und 1930er-Jahren die Fantasie und weckten Begehren.
                                                                                    VA

                 Diese Boote, die auch durch die Romane eines F. Scott Fitzge-
                 rald kreuzten, wurden damals vor allem in Amerika gebaut:
     von Chris Craft, Gar Wood oder Hacker. Nach dem zweiten Weltkrieg
                                                                                      A

       jedoch eroberte sich eine kleine italienische Marke den ersten Platz
          in dieser Welt: »Riva« wurde zum Synonym für schnelle
              und elegante Mahagoni-Motorboote.

60
61
Es war Carlo Riva (1922 bis 2017), Urenkel des Werftgründers Pietro Riva, der diesen
                                              bemerkenswerten Aufstieg schaffte. Es war ein weiter Weg von Pietro, der sich im Juni
                                              1842 als junger Mann in seinem Dorf aufmachte, um sich in Sarnico, am See Iseo, mit
                                              einem Bootsbaubetrieb niederzulassen, bis zur weltbekannten Marke, die heute Teil
                                              der Ferretti-Gruppe ist: 160 Jahre später, im Jahr 2000, kaufte Norberto Ferretti 100
                                              Prozent der Riva-Anteile. Aber der entscheidende Teil der Geschichte spielt in den
                                              1950er- und 1960er-Jahren – der Aufstieg von Riva, vorangetrieben von Carlo Riva.
                                                  Wie konnte ihm das gelingen? Unternehmergeist jedenfalls schien die Familie
                                              schon immer gehabt zu haben. Carlos Oma, die Frau von Ernesto, Sohn von Pietro, der
                                              die Werft nun führte, machte aus der Werftkantine am See eine Trattoria, als mehr und
                                              mehr Ausflugsgäste an den See kamen. Ernesto teilte das unternehmerische Risiko auf
                                              diese beiden ganz unterschiedlichen Bereiche: Bootsbau und Gastronomie. Sein Sohn
                                              Serafino dagegen, der 1912 an seinem ersten Motorboot-Rennen teilgenommen hatte,
                                              verlegte sich ganz auf diese Seite: mit den auf der eigenen Werft entworfenen und gebau-
                                              ten Booten Rennen zu gewinnen. Darin war                                      er gut, und
                                                                                                       A S H B O A R D
                                              es war seine Art, die Marke Riva               R I VA D
                                              bekannt zu machen.                  T S CAR:
                                                                               R            O
                                                                                     S SP
                                                                              95 0
                                                                            A1
                                                                       KE
                                                                  LI
                                                               //
                                                           N
                                                      RE
                                                  U
                                             AT
                                         M
                                     R
                                   -A
                                 VA
                                RI
                                E:
                           HR
                         -J A
                       ER
                       0
                   195
                  ER
                  ND
         AG E
     RT W
W I E E I N SPO

   62
Y
                                                                                                                                IL
                                                                                                                       F   AM
                                                                                                                H   IS
                                                                                                            D
                                                                                                     A   AN
                                                                                              O   RIV
                                CA R
                                       LO R I                                     // C   AR L
                                                VA U N D S E I N E FA M I L I E
In den 1920er-Jahren entwarf
und baute Serafino Riva Rennboote,                                             in denen
die Moto­ren unter dem langen Vordeck vor dem Fahrer standen. Diese Art von Booten
wurde auch als Runabout, zum reinen Vergnügen, gekauft.
    Sein Sohn Carlo wollte auch gewinnen, aber eher die Herzen der Nachkriegs-
generation von reichen Menschen, die plötzlich vor allem die Côte d’Azur und die
italienische Riviera bevölkerten. Zwischen Cannes und Portofino vermischte sich
alter Geldadel mit den Nachkriegsneureichen, es gab eine unbändige Lebenslust und
die Sehnsucht nach dolce vita und bel mondo. Und Carlo Riva hatte eine klare Idee,
wie er daran teilhaben, wie seine Werft davon profitieren konnte.
    Riva-Boote waren anerkannt schnell, doch der Markt für Rennboote erschien ihm
als zu klein. Für die neue Generation derjenigen, die sich ein glamouröses Leben leisten
konnten und wollten, musste er nichts weniger als das perfekte, vollendete Boot an-
bieten. Um das wiederum zu erreichen, sah er nur einen Weg. Eine Serienproduktion
von höchster Qualität. Bisher war die Werft ein reiner Handwerksbetrieb, jedes Boot
ein einzeln gebautes Unikat. Carlo war dazu bereit, die Werft »zu vergrößern, zu
modernisieren, sich etwas Neues auszudenken und, wenn nötig, alles zu riskieren«,
wie er selbst es einst gesagt haben soll.

 weiterlesen

                                                                                                                                         63
I N T WO DEC
             H             A
        IT
         A  R L  O   R I V
                              DE
     W C
              D    T       A     S,
        A G  E       O   T
       N   SMA L L FA MI
                         L  U R
      A SINES INTO
         A       S        Y
                                N
     M BU       WOR LD      A    -FAMOUS BR
                                                           AN
                                                                 D.
                                                                             A

                                BY DETLEF JENS

          N
                               oble and stylish runabouts, fast open
                               motorboats with elegant lines, built
                               from shiny varnished mahogany and pow-
                               ered by loud engines. They already inspired
                               the imagination and aroused desires in the
                               1920s and 1930s. These boats, which also
             found their way into the novels of F. Scott Fitzgerald, were,
              at that time, built mainly in America: by Chris Craft,
               Gar Wood or Hacker. After World War II however, a small
                Italian brand took over first place in the world of
                  runabouts: Riva became synonymous with fast and
                      elegant mahogany motorboats.

64
65
It was Carlo Riva (1922 to 2017), great-grandson of the boatyard founder Pietro
     Riva, who made this remarkable story possible. It was a long journey from Pietro,
     who set out as a young man in his village in June 1842 to settle in Sarnico on Lake
     Iseo and start a boatbuilding business, to the world-famous brand which today is
     part of the Ferretti Group: 160 years later, in 2000, Norberto Ferretti bought 100
     percent of the Riva shares. But the crucial part of the story takes place in the 1950s
     and 1960s – the rise of Riva, propelled by Carlo Riva.
         How did he manage that? In any case, the family always seemed to have had
     an entrepreneurial spirit. Carlo’s grandmother, the wife of Ernesto, son of Pietro,
     who ran the shipyard at the time, turned the boatyard canteen on the lakeside
     into a trattoria, as more and more day-trippers came to the lake. This way, Ernesto
     divided his entrepreneurial risks into two very different areas: boatbuilding and
     gastronomy. In contrast, his son Serafino, who had taken part in his first motorboat
     race in 1912, concentrated completely on one side of the business: to win races
     with the boats designed and built by his own boatyard. He was good at it and it
     was his way of marketing the Riva brand. In the 1920s, Serafino Riva designed and
     built racing boats with the engines under the long foredeck in front of the driver.
     These types of boats were also purchased as runabouts, for the sheer pleasure of it.
         His son Carlo also wanted to win, but rather the hearts of the post-war generation
     of wealthy people who now frequented the Côte d’Azur and the Italian Riviera.
     Between Cannes and Portofino old money nobility mingled with the post-war
     nouveau riche, there was an unbridled zest for life and a longing for la dolce vita
     and the bel mondo. And Carlo Riva had a clear idea of how he could have his share
     of this, how his boatyard could benefit. Riva boats were known for their speed,
     but he felt the market for racing boats was too small. For the new generation of
     those who could and wanted to live a glamorous life, he had to offer nothing less
     than the perfect, accomplished boat. To achieve that, he saw only one solution.
     A series production of the highest quality. So far, the boatyard had been a pure
     handicraft business, each boat was a unique one-off. Carlo was ready to »enlarge
     the boatyard, modernize it, come up with something new and, if necessary, risk
     everything,« as he himself once said.

     read more
                                     R I VA A RISTON AU F DE
                                                               M CO
                                                                   M ER
                                                                          SEE
                                                                                // R
                                                                                       IVA
                                                                                             AR
                                                                                                  IST
                                                                                                     ON
                                                                                                          ON
                                                                                                               LA
                                                                                                                    K
                                                                                                                    E
                                                                                                                        CO
                                                                                                                          M
                                                                                                                           O

66
W-Class                                       ™

       W.76

                 W-Class Yacht Company
                           Donald Tofias, Yacht Developer
One Washington Street | Newport, RI 02840 USA | 401.619.1190 | w-class.com

                        ‘Yachting is the Winner!’ ®
            wild horses in the 2017 candy store cup regatta   |   photo : john lincourt ©   67
DIE PERFEKTIONIERUNG
DES
MEISTER-
WERKS
PERFECTING THE
MASTERPIECE
Ein Boot wie ein Bild: die originale POSH // A boat like a painting. The original POSH   77
DIE KLASSISCHEN RUNABOUTS UND MOTORYACHTEN AUS DEN
     1930ER-JAHREN, ENTWORFEN UND GEBAUT VON JOHN HACKER,
     SIND EINZIGARTIG UND SEHR BEGEHRT. KÖNNEN DIESE BOOTE
     NEU ERSCHAFFEN WERDEN, UM AUCH EINE JUNGE GENERATION
     ANZUSPRECHEN? DER KLASSIKER-SPEZIALIST F. TODD WARNER VER-
     SUCHT SICH MIT LEIDENSCHAFT AM SCHEINBAR UNMÖGLICHEN.
     TEXT: DETLEF JENS

     W
     enn es unter Motorbooten jemals einen wirklichen Hingucker gab, dann
     muss es sicherlich dieses sein. »Dies ist eines der schönsten Boote, die ich
     jemals gesehen habe«, sagte Henk de Vries, CEO der niederländischen
     Feadship-Werft, spontan bei seinem ersten Anblick von POSH (Port Out
     Starboard Home, das Motto reicher Engländer für die Wahl der Kabine
     auf der Transatlantikreise in die USA per Dampfer, damit sie sowohl auf
     der Hin- als auch auf der Rückreise immer Sonne hatten). Diese knapp
     16 Meter lange Commuter-Yacht wurde 1937 von John Hacker für den
     damaligen Kino-Magnaten Joseph Cooper gebaut, ursprünglich unter
     dem Namen Wee Joe II. Ein Meisterwerk an Design aus der Art-déco-
     Ära, ist sie eine von drei Yachten, die, als Trio, als »Dreifache Krone«
     von John Ludwig Hacker bezeichnet werden, dem »Boss« des ameri-
     kanischen Motorboot-Designs des 20. Jahrhunderts. Die anderen zwei
     Boote sind Tempo von 1936, 13,4 Meter lang, und Thunderbird von 1938,
     knapp 17 Meter lang und wohl das spektakulärste und berühmteste der
     drei. Ihr erster Eigner, der legendäre Playboy George Whittell Jr., war et-
     was exzentrisch. Er wollte, dass die Kabine seines Commuters so aussah
     wie der Rumpf seines liebsten Privatflugzeugs, einer DC2. Also entwarf
     John Hacker einen runden Aufbau aus gebürstetem Aluminium für das
     Mahagoniboot, was bis zum heutigen Tage sicherlich ganz einzigartig ist
     (vergleiche auch GOOSE 8, Sommer 2013).
         Thunderbird gehört heute der »Thunderbird Lodge Preservation
     Society«, einem privaten Unternehmen, welches sich um George Whittells
     außergewöhnliche Lodge am Lake Tahoe in Kalifornien kümmert, um
     beides, Lodge und Boot, für die Nachwelt zu erhalten. Die Lodge kann
     von Touristen besucht und besichtigt werden, das Boot kann man für
     etwa 5.000 Dollar am Tag chartern.

78
Prächtiger Ausblick über das lackierte Vordeck // Great view across the long foredeck
Die beiden anderen Boote, Tempo und POSH, waren beide auch schon
     im Besitz von F. Todd Warner, Klassiker-Aficionado, Bootsexperte und
     Unternehmer in einer Person. Warner ist der Gründer und Eigentümer
     von »Mahogany Bay – Classic Watercraft Masters«, einem Unterneh-
     men, das seit 1974 klassische Motorboote aller Art und Größe restauriert,
     erhält, pflegt und verkauft. Todd Warner ist selbst verrückt nach klassi-
     schen Motorbooten und hat im Laufe der Jahre selbst rund 1.000 solcher
     Boote besessen, unter ihnen auch die Chris Craft seines Großvaters aus dem
     Jahre 1939 – eins der wenigen, die er sicherlich niemals verkaufen wird.
        Denn verkaufen, das tut er. »Mahogany Bay ist ein Service- und
     Verkaufsunternehmen und viele unserer Kunden sind schon die zweite
     Generation von Familien, die wir bereits seit Jahrzehnten kennen. Wir
     bedienen sie weiterhin, wir lagern, restaurieren und pflegen ihre Boote.

       Fahrstand mit Suchscheinwerfer // Helmstation with searchlight

     Ich habe dazu eine sehr erfahrene Mannschaft, und ich gebe mehr und
     mehr Verantwortung ab, aber ich bleibe natürlich der Kapitän. Ich bin
     aber auch eher der Verkäufer von Legenden. Ich liebe es, Zusammenhänge
     zu erkennen, dann Dinge zu kreieren und zu promoten. Und obwohl ich
     die Boote verkaufe, kommen die meisten früher oder später doch wieder
     zu mir zurück. Denn dies sind großartige und interessante, vor allem aber
     einzigartige Boote, viele von ihnen original aus den 1920er- oder 1930er-
     Jahren und so gut wie unersetzlich.«
         Während er also nach und nach das Ruder von Mahogany Bay ab-
     gibt, schafft Todd sich Zeit und Ressourcen für sein neues Projekt, seine
     neue Leidenschaft: Die Perfektionierung des Meisterwerks. »John Hacker
     wurde auch als der Steinway der Runabouts bezeichnet. Tatsächlich sind
     seine Entwürfe die besten schwimmenden Interpretationen des Art déco.
     Und dieser Designstil bleibt in der ganzen Welt weiterhin aktuell, das ist
     niemals passé.«

     weiterlesen

80
R E S TOR AT ION | BE SPOK E YAC H TS | W I N T E R S TOR AGE | BE RT HS

ROBBE & BERKING JUBILEE
                                                                                                                                   Foto: K atrin Storsberg

                             Celebrating 10 years of transforming enthusiasm into action:
                             The Robbe & Berking wooden boat aficionados with ten of them not in the picture.

                             C L A S S I C S @ R O B B E B E R K I N G . D E | W W W. C L A S S I C - Y A C H T S . C O M |   81
Ein schwimmendes Art-déco-Kunstwerk // A floating piece of Art Deco

82
THE CLASSIC RUNABOUTS AND MOTOR YACHTS DESIGNED
     AND BUILT BY JOHN HACKER IN THE 1930S ARE UNIQUE
 AND HIGHLY SOUGHT AFTER. CAN THESE BOATS BE ADAPT-
     ED TO SUIT A NEW GENERATION OF BOATERS? VINTAGE
      BOAT SPECIALIST F. TODD WARNER IS ATTEMPTING THE
                           SEEMINGLY IMPOSSIBLE WITH PASSION.
                                                TEXT: DETLEF JENS

I
f ever there was a real head-turner among motor yachts, this surely must
be the ultimate one. »This is one of the prettiest boats I have ever seen«,
said Feadship CEO Henk de Vries when he first set eyes on POSH (Port
Out Starboard Home). This 52-foot commuter yacht was designed and
built by John L. Hacker in 1937 for the then cinema magnate Joseph
Cooper and was originally named Wee Joe II. A masterpiece of design
from the exciting Art Deco era, she is one of the three famous yachts
that are considered the »Triple Crown« of John Ludwig Hacker, the
»boss« of American powerboat and commuter design in the 20th cen-
tury, the two others being the 1936 built Tempo of 44 foot and the 1938
built Thunderbird, 55 foot and probably the most famous of the three.
A real eye-catcher because her first owner was rather eccentric. The leg-
endary playboy George Whittell Jr. wanted the cabin and the cockpit of
his commuter to look like his favourite private plane, a DC2. So, John
L. Hacker gave the mahogany boat a round structure made of brushed,
shiny metal – unique to this day (read more about Thunderbird and
Lake Tahoe in GOOSE 8, Summer 2013).
    Thunderbird is now owned by the »Thunderbird Lodge Preservation
Society«, a private company that takes care of Whittell’s exceptional lodge
on Lake Tahoe and the boat, preserving them both for posterity. The lodge
can be visited by tourists, the boat chartered for about $5,000 a day.

                                                                              83
... eines der schönsten Boote überhaupt // ... one of the most prettiest boats around

                                       The other two boats, Tempo and POSH, were previously owned by F.
                                  Todd Warner, classic boat aficionado, expert and entrepreneur all rolled up
                                  into one person. Warner is the founder and proprietor of »Mahogany Bay
                                  – Classic Watercraft Masters«, a company already established in 1974 that
                                  restores, services, preserves and sells classic motor yachts of all shapes and
                                  sizes. Todd Warner, himself being completely crazy about beautiful vintage
                                  boats, has personally owned well over 1,000 boats, among them his grandfa-
                                  ther’s Chris Craft from 1939, one of the few he will certainly not sell.
                                       For sell, he will. »Mahogany Bay is a service and sales business, many of
                                  our customers are now the next generation of families that have been with
                                  us for decades. We continue to serve them, we store, restore, maintain their
                                  boats. I have an experienced team and I pass on much of the responsibili-
                                  ties to them, but I am still Captain. I am more the legacy sales guy, I love to
                                  envision, create and promote. However, I think I sell these boats, but really,
                                  they continue coming back to me. These are great and very interesting boats,
                                  many of them originals from the 1920s to the 1960s. Often they are the best
                                  of their class and very hard, if not impossible, to replace.«
                                       Gradually handing over the helm at Mahogany Bay, Todd frees up time
                                  and resources for his new passion: Perfecting the Masterpiece. »John Hacker
                                  was called the Steinway of Runabouts. His designs are in fact the best in-
                                  terpretation of Art Deco afloat. This style of design continues to hold the
                                                                                                                    Fotos: Billy Black

                                  world’s attention, it is never outdated or passé.«

                                  read more
84
W W W . R O B B E B E R K I N G . C O M   85
E                 S
                                                 H                                                 ER

                                                             N
                                                                                               N

                                               T                                     ES
                                                                                          IG

                           L L
                                      E                    AC
                                                              H
                                                          YA AN
                                                                TD
                                                                D

                    A
                                                         N L

                                    C
                                                       O
                                                      V OL
                                                   E N H
                                                 IR ON

                        O
                                                O R
                                           EM
                                       M
                                  IE
                              D

     S   ag einfach: Ja! Ein ebenso einfaches wie, vielleicht, geniales Lebensmotto.
     Vertraue auf dich und deine Intuition und Fähigkeiten, sage „ja“, wenn sich
                                                                                          winzigen Regattabootes in England lebten, zogen
                                                                                          daraufhin nach Irland – wo Ron Holland 40 Jahre
     neue Gelegenheiten ergeben, und schau, wie die Dinge sich entwickeln. So in          leben würde. Noch keine 30, feierte Ron Holland mit
     etwa hat er nicht nur gelebt und tut es noch, intuitiv und aus dem Bauch heraus,     seinen Regattayachten in den 1970er-Jahren riesige
     so in etwa hat er wohl auch seine vielen berühmten und erfolgreichen Yachten         Erfolge und baute sehr schnell ein großes Design-
     entworfen. Dies ist das Buch dazu, ein großes buntes Buch (in englischer Spra-       büro mit etlichen Angestellten in Irland auf. Dort
     che) über ein großes, buntes Leben. Das wirklich ungewöhnliche Leben von             wurden viele bis heute berühmte Yachten entwor-
     Ron Holland: Segler, Herumtreiber, Yachtdesigner (siehe auch: GOOSE 10,              fen, darunter Golden ­Apple, Silver Shamrock (die, mit
     »My Town«, Vancouver).                                                               Ron an Bord, im Fastnet-Rennen von 1979 wie viele
         Geboren (1947) und aufgewachsen ist er in Neuseeland, wo sein Bruder             andere Yachten auch im Orkan das Ruder verlor und
     und er schon als kleine Jungs zu segeln begannen: Sein Vater schenkte ihm eine       von der Crew aufgegeben werden musste) und, vor
     kleine Segeljolle zu seinem 7. Geburtstag. Schon mit 15 war er regelmäßig Crew-      allem, Imp.
     mitglied auf neuseeländischen Rennyachten, bald darauf begann er eine Boots-             Langhaarig, in Cowboystiefeln und die Taschen
     bauerlehre. Seine Ausbilder erkannten jedoch sein Designtalent und förderten         voller Geld, so jetteten Ron Holland und sein
     diese Seite in ihm. Mit 18 und ohne formelle Ausbildung, die er bis heute nicht      Co-Designer, Butch Dalrymple-Smith, in jenen
     hat, konnte er sein erstes Boot entwerfen. Etwa um diese Zeit segelte er auf einer   Jahren in der Weltgeschichte umher, um Kunden zu
     kleinen Rennyacht über den Pazifik nach Hawaii, zur Crew gehörte neben ihm           besuchen, Regatten zu segeln oder den Bau einer der
     selbst auch sein Freund und späterer Konkurrent Doug Peterson. Schließlich           vielen von ihnen kreierten Yachten zu inspizieren; in
     konnte Ron eine Stelle als Trainee bei dem amerikanischen Yachtkonstrukteur          Neuseeland ebenso wie in England oder Amerika. In
     Gary Mull in San Francisco antreten. Vor allem lernte er hier auch Yachtbesitzer     ihrem Designstudio ließen sich die Hobbymusiker
     und Skipper kennen und segelte und segelte Regatten, wie verrückt.                   bei der Arbeit oft von lauter Rockmusik inspirieren,
         Sein Durchbruch als Designer kam, nachdem er 1973 in Europa mit einem            und als ihnen die Fliegerei in Linienmaschinen zu
     kleinen, von ihm selbst entworfenen und gebauten Boot namens Eygthene den            mühsam und zeitraubend wurde, kauften sie eben ihr
     IOR-Vierteltonner-Pokal gewann. In der Folge bekam er von dem irischen Segler        eigenes Flugzeug und heuerten einen Piloten an.
     und Unternehmer Hugh Coveney den Auftrag, einen IOR-Eintonner zu
     entwerfen. Ron und seine erste Frau, die zu diesem Zeitpunkt an Bord ihres           weiterlesen

90
Spätwerk: eine Motoryacht von Ron Holland // Late work: a motoryacht by Ron Holland

J   ust say yes! An equally simple as, perhaps, ingenious, life’s motto.
Trust in yourself, your intuition and your abilities, say »yes« when new
                                                                                      ebrated huge successes with his racing yachts and
                                                                                      quickly set up a large design office with a number
opportunities arise and simply see how things develop. It’s not just that             of employees in Ireland. Many famous yachts have
he has lived in this way and still does, intuitively and acting on his gut            been designed here, including Golden Apple, Silver
feelings, this is also probably how he designed his many famous and suc-              Shamrock (which, with Ron on board and like
cessful yachts. This is the book, a big colourful one about a big, colourful life.    several other yachts, lost her rudder in the storm
The really unusual life of Ron Holland: sailor, traveller, yacht designer.            during the Fastnet race of 1979 and had to be
    Born (1947) and raised in New Zealand, where he and his brother                   abandoned by her crew) and above all, Imp.
began sailing as little boys: his father gave him a small sailing dinghy for              In those years, long-haired, wearing cowboy
his 7th birthday. Already at age 15 he was a regular crew member on racing            boots and with his pockets full of cash, Ron Holland
yachts in New Zealand, soon after he started a boatbuilding apprentice-               and his co-designer, Butch Dalrymple-Smith, jetted
ship. His teachers, however, soon recognized his design talent and en-                around the world to visit clients, sail regattas or
couraged this side in him. At 18 and with no formal education which up to             inspect the build of one of the many yachts they
now he still does not have, he was able to design his first boat. Around this         designed; in New Zealand as well as in England or
time, he sailed on a small racing yacht across the Pacific to Hawaii, one of          America. In their design studio, the hobby musicians
the crew was his good friend and later competitor, Doug Peterson. Finally,            often let themselves be inspired by loud rock music
Ron was able to get a job as a trainee with the American yacht designer               at work and when it became too tedious and time-
Gary Mull in San Francisco. Above all, he got to know yacht owners and                consuming to fly in ordinary line services, they
skippers here and sailed and sailed offshore races, as many as he could.              simply bought their own plane and hired a pilot.
    His breakthrough as a designer came after he won the IOR Quarter-
Ton Trophy in Europe in 1973 with a small boat called Eygthene that he                read more
had designed and built himself. As a result, he was commissioned by the
Irish sailor and entrepreneur Hugh Coveney to design an IOR One Tonner.
Ron and his first wife, who were living aboard their tiny racing boat in
England at the time, moved to Ireland – where Ron Holland would stay for
the next 40 years. In the 1970s, before he turned 30, Ron Holland cel-
94
Die Küste wird mit feinem Pinselstrich gemalt // Painting the coast with a fine brush   95
96   Die Welt in Streifen … // The world, in strips …
Alte Land- und Seekarten sind an und für sich
schon etwas Faszinierendes. Das höchste der
Gefühle ist jedoch ein Globus, die Welt im Klein-
format. Das dachte sich auch Peter Bellerby, als
er ein passendes Geschenk für den 80. Geburts-
tag seines Vaters suchte ... und auch nach langem
Suchen nichts fand. Selbst ist der Mann, sagte
sich Bellerby und machte sich an die Arbeit.

TEXT: STEFAN DETJEN & DETLEF JENS

D
                           as Geburtstagsgeschenk
                           kam zwei Jahre zu spät,
                           war aber trotzdem ein
                           voller Erfolg. Peter hat-
                           te sich tief in das Thema
                           der     Globusherstellung
                           reingekniet und mangels
verfügbaren Wissens alles selbst ausprobieren müs-
sen. Aus Fehlern lernen ist eine gute Schule, aber
zeitaufwendig. Angesichts seiner Investition in Zeit
und Geld beschloss Bellerby, das neue Know-how
zum Vollzeitjob zu machen. Er hängte die Leitung
eines Bowlingcenters an den Nagel und verdiente
sich fortan mit größeren (und schöneren) Kugeln
seinen Lebensunterhalt. Gingen im ersten Ge-
schäftsjahr lediglich drei Globen über den Laden-
tisch, kann sich Bellerby & Co heute vor Aufträgen
nicht mehr retten. Selbst der Louvre und reiche
Russen müssen für die größten Exemplare geduldig
warten – die XXL-Globen werden in den Ateliers
in der Bouverie Road erst in Angriff genommen,
wenn die Stimmung dafür reif ist.
    An den Bellerby-Globen ist alles Handarbeit.
Die Holzsockel werden von einer lokalen Schreine-
rei aus Eiche, Nussbaum oder Kirschholz gedrech-
selt, die Messingskalen in London eigens gegossen
und graviert. Die wahre Kunst aber besteht da-
rin, die Welt in zwölf Streifen aufzuteilen und so
auf den Globuskörper zu applizieren, dass sich die
Randteile perfekt ergänzen. Ein spezieller Leim er-
laubt noch eine ganze Weile das Stoßen und Ziehen
der angefeuchteten Papierteile, damit sie millimet-
ergenau appliziert werden können, bevor sie dann
letztendlich festkleben.

weiterlesen

                                                       97
Sie können auch lesen