LONG HAIR SPECIAL - MODE Insomnium Collection MODE "Yes, I do" - edle Hochzeitsfrisuren / Coi ures de mariage élégantes
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
5 | 2 014 LONG HAIR SPECIAL MODE Insomnium Collection MODE «Yes, I do» – edle Hochzeitsfrisuren / Coiff ures de mariage élégantes
HAARFARBE. NEU GEDACHT. COLORATION CAPILLAIRE. REPENSÉE. Jetzt testen und Testez-le maintenant et Termin vereinbaren: fixez un rendez-vous : 0800/000 468 0800/000 468 (kostenfrei) (gratuit) oder kontaktieren Sie Ihren ou contactez votre coiffeur Business Partner Friseur. Business Partner.
FÜR EIN EINZIGARTIGES ERLEBNIS VON SCHÖNHEIT UND WOHLBEFINDEN. POUR UN RÉSULTAT EXCEPTIONNEL DE BEAUTÉ ET DE BIEN-ÊTRE. Ohne/sans pPD & pTD* Koleston Perfect Innosense ist speziell formuliert, um das Risiko zu reduzieren, neue Allergien zu entwickeln.* Es ist die erste perma- nente Farbe mit bis zu 100 % Grauabdeckung und bis zu 3 Stufen Aufhellung, die das ECARF-Siegel erhalten hat. Dieses Qualitäts- siegel wird von der europäischen Stiftung für Allergieforschung für allergikerfreundliche Produkte vergeben. www.ecarf.org Koleston Perfect Innosense est spécialement formulé pour dimi- nuer le risque de développer de nouvelles allergies. * C’est la première coloration permanente couvrant jusqu’à 100% des cheveux blancs et permettant un éclaircissement jusqu’à 3 tons à avoir obtenu le label ECARF. Ce label de qualité est décerné par la Fondation européenne pour la recherche sur les allergies pour les produits particulièrement appropriés aux personnes allergiques. www.ecarf.org * Obwohl das Risiko verringert ist, neue Allergien zu entwickeln, bleibt aufgrund von anderen Inhaltsstoffen ein Risiko für allergische Reaktionen bestehen, die mitunter schwer aus- fallen können. Führen Sie 48 Stunden vor jeder Coloration einen Allergietest durch. Befolgen Sie genau die Sicherheitsanweisungen und besuchen Sie www.wella.com/Innosense. Wenn Ihre Kundin bereits in der Vergangenheit allergische Reaktionen auf in Haarfarbe enthaltene Inhaltsstoffe, inklusive pPD und pTD, gezeigt hat, sollten Sie nicht colorieren. ME+ ist in Pure Naturals, Rich Naturals und Deep Browns der Marke Koleston Perfect Innosense enthalten. * Bien que le risque de développer de nouvelles allergies soit moindre, le risque de présenter des réactions allergiques potentiellement sévères persiste malgré tout en raison de la présence d’autres composants. Faites un test d’allergie 48 heures avant toute coloration. Conformez-vous strictement aux consignes de sécurité et consultez le site www.wella.com/Innosense. Si par le passé, votre cliente a déjà présenté des réactions allergiques aux composants contenus dans des colorations capillaires, pPD et pTD y compris, vous ne devriez pas effectuer de coloration. ME + est contenue dans les gammes de coloration Pure Naturals, Rich Naturals et Deep Browns de la marque Koleston Perfect Innosense.
5 | 2 014 LONG HAIR w w w.coiffuresuisse.cH SPECIAL MODE Insomnium Collection MODE «Yes, I do» – edle Hochzeitsfrisuren / Coiff ures de mariage élégantes Zum Titelbild Flechtfrisuren sind im Trend! Hier eine besonders kunstvolle Kreation von 20 Event: L’Oréal Professionnel IT Looks Tournée Amparo Carratalá. Sie ist Preisträge- rin in der Kategorie Newcomer der renommierten spanischen Figaro Awards. Page de couverture 23 L ong Hair Special Les coiffures tressées sont tendance ! Ici une création particulièrement Weitere Themen artistique d‘Amparo Carratalá. Elle a Marktneuheiten 19-21 remporté le prix dans la catégorie Keune Trend Seminar 24-25 Newcomer lors des célèbres Figaro News 30-31 Awards espagnols. 14 Les autres thèmes Hair: Amparo Carratalá / Toni&Guy, Valencia | Foto: David Nouvautés sur le marché 19-21 Arnal Reportage: Séminaire Keune 24-25 Chef-Info 28 Mode: Flechtfrisuren / Coiffures tressées Liebe Leserin, lieber Leser Les cheveux longs d’une brillance soyeuse n’appar- Seidig glänzende, lange Haare stehen nicht nur in der tiennent pas seulement à la publicité pour la beauté et le Werbung für Schönheit und entspannte Natürlichkeit. naturel décontracté. Pour que les cheveux longs appa- Damit sich lange Haare von ihrer schönsten Seite raissent sous leurs plus beaux atours, ils ont besoin avant zeigen, brauchen sie vor allem die Fachkompetenz des tout de la compétence spécialisée du coiffeur : une coupe Coiffeurs: einen professionellen Schnitt, eine ebenso professionnelle, une coloration tout aussi professionnelle professionelle Coloration und vor allem die richtige et avant tout les produits adaptés. Les cheveux longs Pflege. constituent le thème central de notre numéro de mai. Lange Haare sind das Schwerpunktthema unserer Mai- Vous y trouverez, entre autres, les toutes nouvelles propo- Ausgabe. Sie finden in diesem Heft unter anderem auch sitions pour des coiffures relevées élégantes, des créa- die neusten Vorschläge für edle Hochsteckfrisuren, tions tressées désinvoltes et des coiffures de mariage Linda Nemeth lässige Flechtkreationen und romantische Hochzeits romantiques. Par exemple, le célèbre coiffeur espagnol frisuren. Der bekannte spanische Coiffeur, International Miguel Garcia, International Artistic and Education Artistic und Education Director Miguel Garcia zum Director, conseille aussi de mettre plus l’accent sur les Beispiel, rät, vermehrt auch auf die Dienstleistungen prestations de service pour les coiffures de mariage et les Hochzeitsfrisuren und Frisuren für spezielle Anlässe coiffures pour des occasions spéciales. Il est convaincu zu setzen. Er ist überzeugt, dass in diesem Bereich que dans ce domaine il est possible d’atteindre des attraktive Mehrumsätze zu erzielen sind. Sein Tipp: chiffres d’affaires attractifs. Son conseil : afficher dans le schöne Bilder von Hochzeitsfrisuren im Salon aufhän- salon de sublimes photos de coiffures de mariage. Cette gen. Bereits diese einfache Massnahme sorge für eine simple mesure permet déjà d’augmenter la demande erhöhte Nachfrage nach Hochzeitsfrisuren. pour les coiffures de mariage. journal coiffuresuisse 5 | 2014 5
Verband | a s s o c i at i o n | a s s o c i a z i o n e Mindestlohn-Initiative verbaut Jungen den Berufseinstieg L’initiative sur le salaire minimum bloque l’accès à un emploi pour les jeunes L’iniziativa sul salario minimo preclude ai giovani l’accesso al mercato del lavoro Kuno Giger Geschätzte Berufskolleginnen und -kollegen Chères Collègues, chers Collègues, Care colleghe, cari colleghi, Die Mindestlohn-Initiative, welche am 18. Mai L’initiative sur les salaires minimums qui sera l’iniziativa sul salario minimo che sarà mate- 2014 zur Abstimmung kommt, nimmt Jugend- soumise à votation le 18 mai 2014, enlève toutes ria di votazione il 18 maggio 2014 toglie ai gio- lichen vor dem Berufseinstieg Perspektiven perspectives aux jeunes qui démarrent dans la vani le prospettive prima dell’accesso alla pro- weg und erschwert Menschen den Wiederein- profession et rend difficile l’accès aux personnes fessione e rende difficoltoso alle persone il rien- stieg ins Berufsleben. Dies, weil mit einem qui souhaitent se relancer dans la vie profession- tro nella vita professionale. Questo perchè, con staatlich diktierten Mindestlohn entweder die nelle. Avec un salaire minimum dicté par l’Etat, un salario minimo dettato dallo Stato, o spari- Stellen ganz verschwinden oder die Schwelle des places vont disparaître ou alors le seuil pour scono del tutto i posti di lavoro oppure si rende für eine Festanstellung per Gesetz in uner- un contrat de travail fixe va atteindre des hau- la soglia del posto fisso praticamente irragiun- reichbare Höhen geschraubt wird. Damit trifft teurs inaccessibles. De la sorte, l’initiative sur les gibile tramite una legge. Il mercato del lavoro die Mindestlohn-Initiative jene, welche die Ini salaires minimums nuit à ceux que les initiants in Svizzera comprova quotidianamente la sua tianten eigentlichen schützen wollen. voulaient justement protéger. prestazione per l’integrazione. Dispone di Täglich beweist der Arbeitsmarkt in der Chaque jour en Suisse, le marché du travail un’ampia rete di sicurezze sociali. La Svizzera Schweiz seine Integrationsleistung. Er verfügt prouve ses capacités d’intégration. Il dispose ha la più alta quota di occupazione, un livello di über ein Netz von weitreichenden sozialen Si- d’un réseau de sécurités sociales de très disoccupazione molto basso e praticamente cherheiten. Die Schweiz hat die höchste Be- grande portée. La Suisse possède le taux una disoccupazione giovanile inesistente. schäftigungsquote, eine sehr tiefe Arbeitslosen- d’occupation le plus élevé, un taux de chô- Questi sono i vantaggi di un mercato del lavo- rate und praktisch keine Jugendarbeitslosigkeit. meurs très bas et pratiquement aucun chô- ro poco regolato che la Svizzera ha. Un altro im- Das sind die Vorteile eines wenig regulierten Ar- mage chez les jeunes. Tels sont les avantages du portante vantaggio del nostro mercato del la- beitsmarktes, den wir in der Schweiz haben. Ein marché du travail peu régulé que nous possé- voro è dato dal fatto che le condizioni margina- weiterer wesentlicher Vorteil unseres Arbeits- dons en Suisse. Un autre avantage essentiel de li come pure le trattative salariali nei singoli marktes ist, dass Rahmenbedingungen sowie notre marché du travail, ce sont les conditions settori vengono stabiliti necessariamente con Lohnverhandlungen in den einzelnen Branchen cadres, ainsi que les négociations salariales i partner sociali. Con l’iniziativa sul salario mi- mit Sozialpartnern bedarfsgerecht festgelegt dans les différentes branches fixées avec des nimo si mettono in gioco tutti questi vantaggi. werden. Diese Vorteile werden jetzt mit der Min- partenaires sociaux qui connaissent les be- L’introduzione di un salario minimo a livello destlohn-Initiative aufs Spiel gesetzt. Die Ein- soins. Ces avantages sont maintenant remis en svizzero avrà conseguenze negative impreve- führung eines schweizweiten Mindestlohnes cause avec l’initiative sur les salaires mini- dibili per la nostra economia. Non è possibile hat unabsehbare negative Folgen für unsere mums. L’introduction d’un salaire minimum che chi è senza formazione venga messo allo Wirtschaft. Es kann ja nicht sein, dass Ungelern- pour toute la Suisse aura des conséquences né- stesso livello dei dipendenti con una formazio- te gleichgestellt werden wie Arbeitnehmer mit gatives imprévisibles pour notre économie. ne professionale. einer Berufslehre. Avec un salaire minimum dicté par L’Etat, le Con un salario minimo dettato dallo Stato au- Mit einem staatlich diktierten Mindestlohn nombre de coiffeurs sans emploi va augmenter, menta il numero delle parrucchiere e dei par- steigt die Zahl der arbeitslosen Coiffeure und de même que le travail au noir. C’est la raison rucchieri disoccupati; di conseguenza aumen- die Schwarzarbeit nimmt zu. Deshalb sagen pour laquelle non nous vous recommandons de terà il lavoro nero. Per questo motivo esprimia- wir entschlossen Nein. voter un NON résolu. mo decisamente il nostro NO. Ihr Zentralpräsident Votre Président central Il vostro Presidente centrale Kuno Giger Kuno Giger Kuno Giger 6 journal coiffuresuisse 5 | 2014
La Biosthétique International Place de l‘Etoile 7 rue de Tilsitt F-75017 Paris THE CULTURE OF TOTAL BEAUTY En Vogue. Möchten Sie modebewusste Kundinnen dank neusten Haar- und Make-up-Trends für Ihren Salon gewinnen? Erfahren Sie mehr über das starke Konzept für starke Partner. Désirez-vous séduire les clientes branchées par les dernières tendances de coiffure et de maquillage? Apprenez-en plus sur le concept fort pour des partenaires forts. La Biosthétique Schweiz /Suisse Neuhofstrasse 23 CH-6340 Baar Telefon 041 766 04 66 laboratoire@biosthetique.ch www.labiosthetique.com
Hair: Raffel Pages, Barcelona Fotos: David Arnal Redaktion: Barbara Müller Moreno Schemenhaft und wie aus einer Traumwelt präsentiert sich die Lang- haarkollektion des katalanischen Frisurenkünstlers Raffel Pages, der seine Kreationen wie wertvolle Kunstobjekte in Szene setzt. Was den Langhaarspezialisten ausmacht: grosse Vorstellungskraft, Fantasie und Sinn für Harmonie und Proportionen. La collection de coiffures pour cheveux longs de l’artiste catalan Raffel Pages présente des silhouettes issues d’un monde féérique qu’il met en scène comme de précieux objets d’art. Ce spécialiste des cheveux longs possède une grande force de représentation et le sens de l’harmonie et des proportions. journal coiffuresuisse 5 | 2014 9
Die heisseste Trend-Frisur ist gleichzeitig der einfachste Service* den Sie im Salon anbieten können. Le nouveau look tendance est aussi le service le plus facile* à réaliser dans votre salon. Beach Waves Wellen wie frisch vom Strand. Bis zu 8 Wochen. Ondulations effet retour de plage. Tenue jusqu’à 8 semaines. EIN NEUER SERVICE FÜR MEHR BUSINESS IM SALON UN NOUVEAU SERVICE, CRÉATEUR DE BUSINESS Einfach in der Beratung: ein Trend-Look, der von Kirsten Dunst getragen wird Facile à proposer : un look tendance déjà adopté par Kirsten Dunst - Ideal zum Gewinnen von Neukunden: geeignet für alle Haartypen, auch plattes und feines Haar Idéal pour recruter : convient à tous types de cheveux, même les plus plats et les plus fins - Einfach von jedem Salonmitarbeiter umsetzbar: innovative Werkzeuge für eine einfache Anwendung Facile à réaliser par tous vos collaborateurs : outils innovants pour une application facile - Schnell: reduzierte Einwirkzeit rapide : temps de pause réduit * Von allen L’Oréal Professionnel Textur-Service * Parmi les Servives texture de L’Oréal Professionnel www.lorealprofessionnel.com
Exklusiv von Exclusivement par
MODE Elegance Casual Besim Halimi aus Thun, einer der Swiss Hairdres- sing Awards Preisträger 2013, hält nichts von einer kreative Pause und zeigt bereits seine neusten Looks: trendige Hochsteck- frisuren mit viel Volumen, die ganz dem aktuellen «undone» Trend entspre- chend jung und frisch wir- ken. Besonders schön: Ombré-Colorationen sor- gen auch in aufgestecktem Haar für einen tollen Effekt! Besim Halimi de Thoune, un des vainqueurs des Swiss Hairdressing Awards 2013, ne s’accorde pas de pause créative et présente déjà ses tout nouveaux looks : des coiffures relevées très bran- chées avec beaucoup de volume allant résolument dans le sens de la tendance « undone » qui révèlent des effets de jeunesse et de fraî- cheur. Particulièrement remarquables, les colora- tions Ombré qui produisent aussi un effet fou dans les cheveux relevés ! HAIR+FOTOS: BESIM HALIMI, HAIRCUT PROFESSIONAL BES, THUN | REDAKTION: BARBARA MÜLLER MORENO 12 journal coiffureSUISSE 5 | 2014
Ermöglichen Sie Ihrer Werbebotschaft einen salonfähigen Auftritt. Journal Coiffure Suisse gibt Ihnen mit dem Schwerpunktthema «Saloneinrichtungen» am 28. Mai 2014 die Möglichkeit. Anzeigenverkauf und -beratung: T +41 44 250 31 31, service@publimag.ch Mit Journal Coiffure Suisse und dem passenden Umfeld erhält Ihre Kommunikation die Aufmerksamkeit, die sie verdient. Nr. Erscheinung Anzeigenschluss Schwerpunktthema 6 28.05.2014 14.05.2014 Saloneinrichtung 7/8 16.07.2014 02.07.2014 Hair Extensions/Zweithaar 9 27.08.2014 13.08.2014 Grossauflage: Mode Special publicitas.ch/publimag Individuelle Einrichtungs- konzepte für Ihren Friseursalon. Lassen Sie sich inspirieren bei einer unverbindlichen Beratung in unserem Showroom! STULZ GEMI DESIGN Heinrich-von-Stephan-Straße 14 D-79100 Freiburg im Breisgau Termine nach Vereinbarung. Besuchen Sie unsere neue Website! stulz-gemidesign.com +49 (0)761 74021
«Yes, I do» Romantik ist angesagt! Revlon Professional hat die REVLON PROFESSIONAL SPRING COLLECTION neue Frühlingskollektion ganz dem Thema Hochzeit gewidmet. Traumhafte, kunstvolle Hochsteckfrisu- ren sorgen dafür, dass das Haar zu einem luxuriösen Accessoire von ganz besonderer Eleganz wird. Zu Brautkleidern aus Tüll und zarten, fliessenden Stoffen empfehlen sich besonders Haarkreationen mit Wellen und geflochtenen Partien. Le romantisme est à la mode ! Revlon Professional a entièrement consacré sa nouvelle collection de printemps au thème du mariage. Des coiffures relevées artistiques, abso- lument sublimes, font en sorte que les cheveux deviennent un accessoire luxueux d’une élégance toute particulière. Pour assortir aux robes de mariée faites de tulle et d’étoffes tendres et fluides, il est recommandé de porter des créations avec des vagues et des parties tressées. HAIR + FOTOS: REVLON PROFESSIONAL COUTURE: ROSA CLARÁ, SPANIEN REDAKTION: BARBARA MÜLLER MORENO
Sommertrend RUSH HAIR 16 journal coiffureSUISSE 5 | 2014
MODE ZULLO&HOLLAND PAUL GEHRING Les coiff ures tressées Geflochtene Frisuren sind im Trend! Aber nicht nur auf den Laufstegen und dem roten CHRISTOPHE GAILLET Teppich fallen die Flechtfrisuren auf. Zöpfe haben ihr biederes Image verloren und sind auch Streetfashion-tauglich. Egal ob Fisch- Tendance estivale grat oder französischer Zopf, das Haar wird auf alle mögliche Arten geflochten und hochgesteckt und das Resultat kann mal romantisch, mal elegant oder sogar punkig ausfallen. Kreativität ist gefragt! Les coiffures tressées sont tendance ! Mais pas seulement lors des défilés et sur le tapis rouge. Les tresses ont perdu leur image surannée et font maintenant aussi partie de la Streetfashion. Peu importe qu’il s’agisse de chevrons ou de tresse française, les cheveux sont tressés et rele- vés de toutes les manières possibles et le résultat peut être qualifié soit de roman- tique, soit d’élégant, voire même de punk. Place à la créativité ! REDAKTION: BARBARA MÜLLER MORENO Flechtfrisuren journal coiffureSUISSE 5 | 2014 17
Sie können auch lesen