SICC AD100-01 REGLEMENT - SWKI AD100-01 - Die Planer - SWKI
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
REGLEMENT SWKI AD100-01 Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) REGLEMENT SICC AD100-01 Conditions commerciales générales (CCG) Copyright by SWKI, Revidierte Ausgabe 2011-10 Herausgeber: Schweizerischer Verein von Gebäudetechnik-Ingenieuren Solothurnstr. 13, CH-3322 Schönbühl Telefon +41 (0)31 852 13 00 www.swki.ch
© SWKI AD100-01:2011 Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) Allgemeine Geschäftsbedingungen Conditions commerciales généra- (AGB) les (CCG) 1. Allgemeines 1. Généralités Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen («AGB») Les conditions commerciales générales («CCG») des Schweizerischen Vereins von Gebäudetech- de la Société suisse des ingénieurs en technique nik-Ingenieuren («SWKI») gelten für alle – auch zu- du bâtiment («SICC») sont valables pour tous les künftigen – Verträge über Lieferungen und sonsti- contrats, même futurs, portant sur des livraisons ge Leistungen. et autres prestations. 2. Abweichende Bestimmungen 2. Dispositions contraires Alle diesen AGB widersprechenden Abmachun- Toutes les conventions ou accords contredisant gen sind nur gültig, wenn sie schriftlich bestätigt ces CCG ne sont valables que si ils sont confir- sind. més par écrit. 3. Offerten 3. Offres Unsere Offerten verstehen sich in jeder Bezie- Nos offres s'entendent à tous points de vue sans hung als freibleibend und sie bedürfen auf jeden engagement et nécessitent dans tous les cas Fall einer schriftlichen Bestätigung. une confirmation écrite. 4. Preisangaben 4. Indications de prix Die Preise für den Verkauf von Richtlinien be- Les prix de vente des directives sont déterminés stimmen sich gemäss dem jeweils aktuellen selon la liste actuelle des directives de la SICC. Richtlinienverzeichnis des SWKI. Die Preise ver- Les prix s'entendent en francs suisses, plus TVA. stehen sich in Schweizer Franken zzgl. Mehr- wertsteuer. Preise für sonstige Leistungen wie Tagungen/ Les prix des autres prestations telles que collo- Seminare usw. ergeben sich in der Regel aus der ques/séminaires, etc. sont, en règle générale, Anmeldung oder können auf der Website des mentionnés sur l'inscription ou peuvent être con- SWKI abgerufen bzw. beim Sekretariat des SWKI sultés sur le site Web de la SICC, ou bien de- angefragt werden. Die Preise verstehen sich in mandés au secrétariat. Les prix s’entendent en Schweizer Franken zzgl. Mehrwertsteuer. francs suisses, plus TVA. Die angegebenen Preise gelten unter Vorbehalt Les prix indiqués sont valables sous réserve allfälliger Preisänderungen. d'éventuelles modifications. 5. Preis- und Rabattregelung 5. Règlement sur les prix et remises Grundsätzlich wird zwischen Mitglieder- und Il est fondamentalement fait une différence entre Nichtmitgliederpreisen unterschieden. Weiter les prix pour les membres et non-membres. Par gewährt der SWKI verschiedene Rabatte, nament- ailleurs, la SICC accorde différentes remises, lich bei der Bestellung von Abonnementen oder nommément en cas de commande d'abonne- Richtlinien-Sammlungen sowie für Jungmitglieder ments ou de collections de directives, de même und Studierenden-Mitglieder des SWKI usw. Die que pour les membres jeunes et étudiants de la jeweils gültigen Rabatte können beim SWKI- SICC, etc. Les remises respectivement applica- Sekretariat angefragt werden. bles peuvent être demandées auprès du secréta- riat de la SICC. 1
Conditions commerciales générales (CCG) © SICC AD100-01:2011 6. Bestellungen 6. Commandes Alle Bestellungen sind grundsätzlich verbindlich. Toutes les commandes sont fondamentalement Bei Lieferhindernissen wird der Kunde schnellst fermes. Le client est informé le plus rapidement möglich informiert. Vorübergehend nicht lieferbare possible en cas d'obstacle à la livraison. Les titres Titel werden für den Kunden vorgemerkt. Der qui ne sont pas momentanément disponibles Kunde hat die Möglichkeit, diese Bestellungen bis sont signalés au client. Le client a la possibilité zum Zeitpunkt der Auslieferung zu widerrufen. d'annuler les commandes considérées jusqu'à la date de la livraison. 7. Anmeldungen für Seminare 7. Inscriptions à des séminaires Alle Anmeldungen für Seminare, Events, Tagun- Toutes les inscriptions à des séminaires, des gen und andere Anlässe («Seminare»), welche événements, des colloques et autres manifesta- vom SWKI organisiert werden, sind schriftlich an tions («Séminaires») organisés par la SICC doi- das SWKI-Sekretariat zu senden. vent être envoyées par écrit au secrétariat de la SICC. Bei der Anmeldung per Post ist das Datum des En cas d'inscriptions par la poste, la date du timbre Poststempels massgebend, bei jener per Fax gilt postal fait foi, pour celles par fax, la date à laquelle das Datum der Zustellung per Fax. Anmeldungen la fax a été envoyé. Les inscriptions sont égale- sind auch per E-Mail und über die Homepage des ment possibles par e-mail ou bien sur la home- SWKI möglich. Die Anmeldungen werden in der page de la SICC. Les inscriptions sont prises en Reihenfolge ihres Eingangs berücksichtigt. considération dans l'ordre de leur réception. Die Seminarunterlagen bzw. das Tagungspro- Les documents des séminaires ou le programme gramm werden in der Regel ca. eine Woche vor des colloques sont en général adressés aux par- dem Seminar den Teilnehmern zugestellt. Sollte ticipants une semaine au préalable. Au cas où ein Teilnehmer bis zu diesem Zeitpunkt keine Be- avant cette date un participant n'aurait pas reçu stätigung für die Teilnahme an einem Seminar er- de confirmation de participation à un séminaire, il halten haben, wird diese Person gebeten, sich est prié de s'annoncer au secrétariat de la SICC. beim SWKI-Sekretariat zu melden. Ansonsten kann Sinon cette dernière ne pourra garantir de place der SWKI keinen Platz im Seminar garantieren. au séminaire. Die Anmeldung ist verbindlich. Bei einer Abmel- L’inscription est ferme. En cas d’annulation de dung innerhalb von sechs Arbeitstagen vor dem l’inscription moins de six jours ouvrables avant la Seminartermin werden die gesamten Kosten ver- date du séminaire, la totalité des frais est factu- rechnet. Dies gilt auch bei Nichterscheinen. Der rée. Ceci s’applique également en cas de non- Teilnehmer-Rabatt auf die Richtlinien wird aller- présence au séminaire. La remise de participant dings trotz Nichterscheinens gewährt. au séminaire sur les directives est toutefois ac- cordée, même en cas de non-présence au sémi- naire. Der SWKI behält sich das Recht vor, Seminare La SICC se réserve le droit d’annuler des sémi- kurzfristig aus wichtigen Gründen abzusagen (z. B. naires à court terme pour des raisons importan- bei Krankheit eines Referenten usw.) oder wenn tes (par ex. en cas de maladie d'un intervenant, die notwendige Anzahl der Teilnehmer für die etc.) ou bien lorsque le nombre nécessaire de Durchführung des Seminars nicht erreicht wird. In participants pour l'organisation du séminaire n'est diesem Fall werden bereits gezahlte Seminarge- pas atteint. Dans ce cas les participations aux bühren zurück erstattet. Darüber hinausgehende séminaires déjà réglées seront remboursées. Il Ansprüche können nicht geltend gemacht wer- n'est pas possible de faire valoir d'autres préten- den. Insbesondere haftet der SWKI nicht für allfäl- tions. La SICC n'est en particulier pas responsa- lig bereits gebuchte Hotelzimmer, Bahn- oder ble des réservations de chambres d'hôtels déjà Flugtickets. effectuées, de billets de chemin de fer ou d'avion déjà payés. 2
© SWKI AD100-01:2011 Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) 8. Verpackung/Porto 8. Emballage/Port Die Kosten für Verpackung und Porto werden Le coût de l'emballage et du port est facturé en zusätzlich verrechnet. Bei einem Warenwert von supplément. Dans le cas d'une valeur des mar- über CHF 150,00 erfolgt der Versand der Ware chandises de plus de CHF 150,00, l'envoi sera ausnahmslos mit eingeschriebener Post. sans exception effectué par recommandé. 9. Lieferung 9. Livraison Die Lieferung der Ware erfolgt grundsätzlich per La livraison de la marchandise intervient fonda- Post. Der Transport der Ware erfolgt immer auf mentalement par la poste. Le transport de la mar- Gefahr des Bestellers. chandise intervient toujours aux risques du client. Eine Zustellung per E-Mail ist denkbar, sofern die Un envoi par e-mail est imaginable dans la me- bestellte Ware elektronisch beim SWKI verfügbar sure où la marchandise commandée est disponi- ist und der Kunde damit einverstanden ist. ble auprès de la SICC sous forme numérique et que le client a donné son accord. Angaben über die Lieferfrist sind unverbindlich, Les indications sur le délai de livraison sont sans soweit nicht ausnahmsweise der Liefertermin engagement sauf si exceptionnellement le délai verbindlich zugesagt wurde. Sollte es zu Liefer- de livraison a été confirmé. Dans le cas où inter- verzögerungen kommen, wird der SWKI den Kun- viendraient des retards de livraison, la SICC en den umgehend benachrichtigen. Aus Lieferverzö- informera immédiatement le client. Aucune pré- gerungen entstehen keinerlei Schadenersatzan- tention de ce dernier vis-à-vis de la SICC ne peut sprüche des Kunden gegenüber dem SWKI. résulter de retards de livraison. Um die Ware so schnell wie möglich auszuliefern, Des livraisons partielles peuvent également inter- können auch Teillieferungen erfolgen. Diese Teil- venir, afin de livrer la marchandise aussi rapide- lieferungen haben keine höheren Kosten für den ment que possible. Ces livraisons n'entraînent pas Kunden zur Folge. d'augmentation des coûts pour le client. 10. Reklamationen 10. Réclamations Reklamationen betreffend Falschlieferungen sind Les réclamations relatives à des erreurs de livrai- innert 8 Werktagen zu melden, ansonsten die son doivent être annoncées dans les 8 jours ou- Lieferung als genehmigt gilt. vrables, sinon la livraison sera considérée comme acceptée. 11. Rücknahmebestimmungen 11. Dispositions de retour Es werden keine Ansichtssendungen verschickt. Aucun envoi pour examen n'est effectué. Les Bestellte und versandte Publikationen werden publications commandées et envoyées ne sont nicht zurück genommen. pas reprises. 12. Zahlungsfrist 12. Délai de paiement Die Rechnungen sind innert 30 Tagen nach Rech- Les factures doivent être réglées dans les 30 nungsdatum ohne jeglichen Abzug, netto zu be- jours, net, sans la moindre déduction. En cas de zahlen. Bei Zahlungsrückstand ist zusätzlich ein retard de paiement, un intérêt de retard de 5 % Verzugszins von 5 % p.a. geschuldet. Allfällige par an est d'autre part dû. Les éventuels frais de Mahnspesen werden dem Kunden in Rechnung mise en demeure sont facturés au client. Un gestellt. Ab der zweiten Mahnung wird ein Betrag montant de CHF 20,00 est facturé à partir de la von CHF 20,00 verrechnet. seconde mise en demeure. 3
Conditions commerciales générales (CCG) © SICC AD100-01:2011 13. Urheberrecht 13. Droit d'auteur Die vom SWKI herausgegebenen Drucksachen Les imprimés publiés par la SICC sont protégés sind urheberrechtlich geschützt und tragen den par un droit d'auteur et portent la mention Copy- Vermerk Copyright ©. Nachdrucke und Kopien right ©. Les reproductions et copies ne doivent dürfen nur mit schriftlicher Genehmigung des être effectuées qu'avec l'autorisation écrite de la SWKI erfolgen. Der SWKI registriert seine Druck- SICC. Cette dernière enregistre ses imprimés sachen bei ProLitteris. auprès de ProLitteris. 14. Haftungsausschluss 14. Exclusion de responsabilité Der SWKI lehnt jede Haftung für Fehler in den La SICC décline toute responsabilité pour les vom SWKI in digitalisierter oder gedruckter Form erreurs dans ses produits distribués sous forme vertriebenen Produkte und daraus entstehenden imprimée ou numérisée et les éventuels dom- allfälligen Schäden ab, soweit dies gesetzlich zu- mages qui en résulteraient, dans la mesure où lässig ist. ceci est légalement autorisé. 15. Datenschutz 15. Protection des données Die für die Geschäftsabwicklung notwendigen Les données des membres de la SICC, de même Daten von Mitgliedern des SWKI sowie Nichtmit- que des non-membres («parties au contrat»), gliedern («Vertragspartner») werden unter strikter nécessaires au déroulement des activités sont Beachtung der geltenden schweizerischen Daten- mémorisées en observant strictement les dispo- schutzbestimmungen gespeichert und bei der sitions suisses de protection des données appli- Vertragsabwicklung gegebenenfalls an verbunde- cables et lors du déroulement du contrat, le cas ne Unternehmen sowie Dritte zur Vertragsabwick- échéant transmises aux entreprises impliquées, lung eingeschaltete Unternehmen weitergege- de même que de tierces entreprises auxquelles il ben. Eine Weitergabe von Personendaten an est fait appel pour le déroulement du contrat. andere Dritte darf ohne Genehmigung des Ver- Une transmission des données personnelles à tragspartners nicht erfolgen. Eine Weitergabe von d'autres tiers ne peut intervenir qu'avec l'autori- Personendaten an Dritte zu Werbezwecken ist sation de la partie au contrat. Une transmission ausgeschlossen. de données personnelles à des tiers pour des buts publicitaires est exclue. Der Vertragspartner des SWKI erklärt sich damit La partie au contrat de la SICC se déclare d'ac- einverstanden, dass der SWKI seine Daten nutzen cord pour que cette dernière puisse utiliser ses darf, um ihn über neue Dienstleistungen zu infor- données, afin de l'informer sur les nouvelles mieren. Der SWKI behält sich vor, dem Vertrags- prestations de service. La SICC se réserve la partner ohne Vorankündigung Anfragen und In- possibilité d'envoyer à la partie au contrat, sans formationen per E-Mail oder Post zu versenden. annonce préalable, des demandes et des infor- mations par e-mail ou poste. Mit der Registrierung beim SWKI stimmt der Ver- Par son enregistrement auprès de la SICC, la tragspartner den vorgenannten Bestimmungen partie au contrat accepte les dispositions précé- über die Verwendung seiner Daten, deren Bear- demment mentionnées sur l'utilisation de ses beitung im Rahmen der Vertragsabwicklung durch données, leur traitement dans le cadre du dérou- Dritte ausdrücklich zu. lement du contrat par des tiers. Dem Vertragspartner steht es jederzeit absolut La partie au contrat a à tout moment toute liberté frei, die obige Einwilligung bezüglich Bearbeitung de révoquer en partie ou totalement l'autorisation von Daten teilweise oder ganz zu widerrufen. Der ci-dessus relative au traitement des données. La Widerruf ist schriftlich an das SWKI-Sekretariat zu révocation doit être envoyée par écrit au secréta- senden. riat de la SICC. 16. Eigentumsvorbehalt 16. Réserve de propriété Die gelieferten Produkte bleiben bis zur vollen Les produits fournis restent la pleine propriété de Bezahlung im Eigentum des SWKI. la SICC jusqu'à leur paiement intégral. 4
© SWKI AD100-01:2011 Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) 17. Anwendbares Recht 17. Droit applicable Diese AGB unterstehen schweizerischem Recht. Ces CCG sont soumises au droit suisse. Tout Jeder Rechtsstreit betreffend Gültigkeit, Ab- conflit relatif à la validité, à la conclusion, à l'in- schluss, Auslegung, Erfüllung, teilweise oder terprétation, à la réalisation, au respect partiel ou schlechte Erfüllung oder Nichterfüllung von Rech- insuffisant ou au non-respect des droits et obliga- ten und Pflichten über Lieferungen oder sonstigen tions relatifs aux livraisons et autres prestations Leistungen des SWKI untersteht schweizeri- de la SICC est soumis au droit suisse. L'éven- schem Recht. Die eventuelle Ungültigkeit einer tuelle non-validité de l'une des dispositions de der Bestimmungen dieser AGB berührt die Gül- cette CCG n'affecte en aucune façon les autres tigkeit der anderen Bestimmungen in keiner Wei- dispositions. La SICC se réserve le droit de modi- se. Der SWKI behält sich das Recht vor, die vor- fier à tout moment sans avis préalable les pré- liegenden AGB jederzeit ohne Vorankündigung zu sentes CCG. ändern. 18. Gerichtsstand 18. Lieu de juridiction Gerichtsstand ist am jeweiligen Sitz des SWKI. Le lieu de juridiction est le siège de la SICC. 5
Vereinsvorstand SWKI/Comité directeur de la SICC Präsident/Président Urs Achermann Vize-Präsident/Vice-président Andreas Bayer Altpräsident/Président d’honneur Markus Koschenz Kassier/Caissier Daniel Stadler Sekretär/Secrétaire Kurt Riesen Delegierter Richtlinien/Délégué directives Michael Kriegers Delegierter Aus- und Weiterbildung/Délégué formation et formation continue Christian Walther Delegierter Amtsstellen und Vereine/Délégué autorités et associations Hansruedi Sutter Delegierter Öffentlichkeitsarbeit/Délégué relations publiques Stephan Peterhans Beisitzer/Assistant SICC (suisse romande) Matthias Achermann Beisitzer/Assistant SITC (svizzera italiana) Milton Generelli Beisitzer Richtlinien/Assistant directives David Burkhardt Jegliche Korrekturen und Ergänzungen sind durch den SWKI-Vorstand zu genehmigen. Toute modification ou complément sont soumis à une autorisation du comité directeur de la SICC. Die deutsche Version dieses Reglements ist verbindlich. Aucune garantie ne peut être donnée en ce qui concerne la traduction française. La version allemande de ce règlement fait foi. Genehmigung und Inkrafttreten Das vorliegende SWKI-Reglement AD100-01, «Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)», wurde vom SWKI-Vorstand am 29. September 2011 genehmigt. Es tritt am 1. Oktober 2011 in Kraft. Autorisation et entrée en vigueur Le présent règlement SICC AD100-01, «Conditions commerciales générales (CCG)», a été autorisé par le comité directeur de la SICC le 29 septembre 2011. Il entre en vigueur le 1 er octobre 2011. Copyright © 2011 by SWKI Alle Rechte, auch das des auszugsweisen Nachdruckes, der auszugsweisen oder vollständigen Wieder- gabe (Fotokopie, Mikrokopie, CD-ROM usw.), der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen und das der Übersetzung, sind vorbehalten. Copyright © 2011 par la SICC Tous droits, même de réimpression partielle, de reproduction partielle ou en totalité (photocopies, mi- crocopies, CD-ROM etc.) de mémorisation dans des installations de traitement de données et de traduc- tion sont réservés. 2011-10 1. Auflage/1ère édition, PDF-Ausgabe/Edition PDF
Sie können auch lesen