MULCHER für höchste Ansprüche in der Landtechnik - SOMA
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
ZANON MULCHER Übersicht Inhaltsverzeichnis / Überblick Mulcher Modelle: TFX leichte Ausführung Seite 21 TSP · mittelschwere Ausführung Seite 27 TFZ · mittelschwere Ausführung Seite 22 TFG leichte Ausführung Seite 28 TFA mittelschere Ausführung Seite 23 TMA-S Seitenmulcher schwere Ausführung Seite 29 LFG mittelschwere Ausführung Seite 24 TMC Seitenmulcher schwere Ausführung Seite 30 TRG Front-Heck mittelschere Ausführung Seite 25 RFG · mittelschwere Ausführung Seite 26 TN/DT SP Forstmulcher Seite 31 SOMA LANDTECHNIK 2020 20
ZANON MULCHER TFX leichte Ausführung Modell TFX Hammerschlägelrotor Di serie: N Di serie: Nuovo sistema di taglio elicoid Standard: AERBA E SARMENTI MEDIA Standard: New cutting system Serienaus Serienausstattung: Neue schneidanlage ATA ARROTONDATA De serie: De serie: Sistema de corte doble helicoiS En sèrie: Nouveau systéme de coupe N En sèrie: MOD MOD HP HP (A) Ø 360 mm (B) Ø 114 mm (A) Ø 440 m TFX A B A B CODE CODE CODE CM. CODEHP CM. KG. HP KG. TFX 1300 TFA 1400 1.002.448 1.002.775 1.002.449 130 1.002.771 30-50 140 260 35-60 3.040,00 450 4.290,00 Type Y Type RM TFA TFX 1500 TFA 1600 1.002.326 1.002.776 1.002.327 150 1.002.772 35-60 160 290 40-70 3.240,00 510 4.520,00 TFX 1700 TFA 1800 1.002.328 1.002.777 1.002.329 170 1.002.773 40-60 180 320 50-70 3.470,00 SERIENMÄSSIG: 550 4.720,00 TFX 1900 1.002.452 1.002.455 190 40-80 350 3.700,00 • Hammer oder Messer 4.920,00 TFA 2000 1.002.778 1.002.774 200 60-80 620 • Gegenmesser TFA 2200 1.002.779 1.002.780 220 70-90 690 5.120,00 Kat 1 und 2 • Dreipunktanbaubock La trinciaerba e sarmenti TFX si presta The TFX mulcher is ideal for mulching Der Gras-und Weinbergmulcher TFX La • trituradora verstellbare Spannvorrichtung de hierba y sarmientos Le broyeur d’herbe et de s in modo ottimale per la triturazione twigs, grass, brushwood, hay and ist perfekt zum Häckseln von Ranken, TFX • verstellbare es excelente Hecklaufwalze para triturar TFX est particulièrement di sarmenti, erba, sterpaglie, La trinciaerba paglia, more e sarmenti besides.TFAIt siboasts prestaa robust The TFAsteelmulcher is ideal forStroh Gras, Gestrüpp, mulching und vielesDerande- Gras-und Weinbergmulcher sarmientos, TFA paja hierba, Verschiebung malezas, La trituradora y pourdelehierbabroyagey sarmientos TFA e de sarments • mechanische e molto altro. È dotatain modo di una ottimale frame perand la an triturazione electronicallydi twigs, balanced grass, brushwood, re mehr. Robustehay and ist perfektmucho Stahlkonstruktion, zum Häckseln von Ranken, más. Incorpora excelentebroussailles, una estructura para triturar sarmientos, paille et de hierba no sarmenti, erba,rotor sterpaglie, paglia, on e molto • Heckklappe (nur für Inspektion) robusta struttura in acciaio, di un mounted fully more enclosed,besides. It boasts aausgewuchteter elektronisch robust steel Gras, Gestrüpp, Läufer robustaStroh undun de acero, vieles rotoran- malezas, paja equilibrado autresy mucho más.Muni végétaux. Está equipad d’une s altro. È dotata rotore bilanciato elettronicamente e di una robusta struttura self-aligning bearings. in The framebelt with auf rounded side panels, no selbstzentrierenden, derege- optimal • EG Unfallschutzvorrichtung mehr.electrónicamente Robuste Stahlkonstruktiony con una estructura montado robuste en robusta deilacero acier, est con équila acciaio con fiancate montato su cuscinetti autocentranti arrotondate, transmission is driven senzaby ansharp edgesschützten oil bath and no moving external mit mit Lagern. Riemenantrieb • Getriebe abgerundeten sobre Flanken, cojinetes mit ohneFreilauf autocentrantes und teralesy redondeados, rotor sin bordesélectroniq équilibré ni compo e perfettamente protetti.spigoli Ha euna senzabevel componentistica gearbox with esterna, parts. The freewheel. It can therefore Steuerung durch be used Kanten Kegelräderpaar mit und ohne vorstehende perfectamente protegidos.Teile,Tiene nentes una externos, et que montépermite sur trabajar cerc rou trasmissione a cinghia che consentonorotor comandata di lavorare can be afitted ridosso withdi Y blades right upor toFreilauf crops and trees Je im Ölbad. without um nah antransmisión nach Arbeitsan- Stützkufen den Pflanzen porarbeiten correa zuaccionada de las plantas sin dañar laparfaitement autocentreurs corteza. Incorpop da una coppia conica con ruota piantelibera senza hammers causare alterazioni to suit the della causing damage. job in hand. It is fitted forderungen withY-Messer können an können,oder ohne por un diepar Rinde cónicozu con beschäd- rueda librera unenrotorLaequilibrado transmissionelectrónicamente à courro a bagno d’olio. C’è la corteccia. possibilitàPossiede un rotoreEQUIPMENT: bilanciato electronically balanced rotor montiert Hammerschlegel and fullywerden. igen. Mit baño elektronisch ausgewuchte- de aceite. montado commandée Existe la posibilidad sobre cojinetesparautocentrantes un couple co di montare coltelli a Y oelettronicamente • STANDARD e montato or su cuscinetti AUF ANFRAGE: mazze, a Hammers blades; enclosed, counter- self-aligning •SERIENMÄSSIG: bearings. The ter Läuferdeauf selbstzentrierenden, instalar • Gelenkwelle perfectamente cuchillas en Y o martillos, roue protegidos. libre à bainTiene una tran d’huile. Il p seconda delle esigenze di lavoro. autocentranti eblades; perfettamente heightprotetti. adjustable Ha mounting belt transmission Hammer is driven by an oilGegenmes- oder Messer, dependiendo optimal geschützten de lasund Lagern. hydraulische necesidades Rieme- de por smisión Seitenver- équipé correadeaccionada fléaux en Ypor ouun de pa m • DI SERIE: una trasmissione a cinghia slides; comandata CE standard safetybath bevel ser, devices; gearbox with freewheel.Katnantrieb Dreipunktanbaubock 1 und mit schiebung.durch Kegel- cónico conselon trabajo. Steuerung ruedaleslibre exigences en bañodedetravail. aceite Mazze Weinbergmulcher Der Gras-und o Di coltelli; Nuovo da unaslitte serie: controcoltelli; TFX sistema coppia ist conica con Lagern. self-cleaning di perfekt taglio ruota elicoidale liberaRiemenantrieb levelling a roller The rotor with can2, mitbeSteuerung fitted with Y blades verstellbare or räderpaar •mit Spannvorrichtung, durch Freilauf im Ölbad. Je Existe la posibilidad ESTÁNDAR: • DE SÉRIE: de instalar cuchillas en d’appoggio regolabili inbagno d’olio. C’è altezza; la possibilità rapid di montare adjustable hight adjustment; hammers toverstellbare suit the jobHecklaufwalze, in hand. nach Arbeitsanforderungen mechani- Martillos o cuchillas;können Y o martillos, contracuchillas; dependiendo Marteaux de las necesida ou fléaux; contre zum Häckseln von Ranken, Standard: New Gras, cutting Gestrüpp, coltelli system a Y o beltmazze, Kegelräderpaar a secondamechanical mit delle • STANDARD Freilauf im Ölbad. Je nach Y-Messer protezioni antinfortunistiche a norma tensioner; lateral sche Verschiebung, Heckklappe EQUIPMENT: (nur oder Hammerschlegel patines de deslizamiento mon-de des de trabajo. altura patins d’appui réglables en h Stroh undCE;vieles rullomehr. Robusteautopulente Serienausstattung: livellatore Stahlkonst- movement; Arbeitsanforderungen Neuedischneidanlage esigenze lavoro. oil bath gearbox with orkönnen fürblades; Y-Messer Inspektion), EG oder tiert werden. Unfallschutzvor- regulable; protecciones para prevenir protections contre les a Hammers counter-blades; • ESTÁNDAR: ruktion, elektronisch regolabile De in ausgewuchteter serie: Sistema altezza; de tendicinghiaRotor corte • DI SERIE: doble helicoidal freewheel; Hammerschlegel inspection cover. montiert werden. height adjustable mounting mit richtung, Getriebe Freilauf slides; und accidentes según normativaMartillos •SERIENMÄSSIG: CE; aux normes contracuchillas o cuchillas; CE; rouleau auf selbstzentrierenden, registrabile, En sèrie: optimal spostamento Nouveau geschützten laterale systéme Mazze de•coupe o coltelli; controcoltelli; OPTIONAL EXTRAS: slitte EU standardStützkufen safety devices; levelling Hammer oder rodilloMesser, nivelador autolimpiante Gegenmesser, de autonettoyant patines de deslizamiento rapidement de altura meccanico; scatola di trasmissione d’appoggio PTO shaft; in hydraulic regolabili altezza; movement roller with •rapidAUF height ANFRAGE: altura regulable adjustment; Dreipunktanbaubock Kat 1 rápidamente; und 2, ver- tensorregulable; en protecciones hauteur; tendeur de para preve con ruota libera a bagno d’olio; system. de correa ajustable; desplazamiento réglable; déport latéral méc (A) Ø 440 mm protezioni antinfortunistiche a norma CE; adjustable belt Gelenkwelle tensioner; und hydraulischestellbare mechanical Seiten- Spannvorrichtung, verstellbare nir accidentes según normativa CE cofano di ispezione apribile verschiebung. lateral mecánico; caja de transmisión boîte de transmission à roue rullo livellatore autopulente rapidamente lateral movement; gearbox with bi- Hecklaufwalze, mechanische Verschie- rodillo nivelador autolimpiante de • A RICHIESTA: con rueda libre en baño de aceite; bain d’huile; capot ouvrant. A B registrabile in altezza; tendicinghia directional freewheel; double PTO bung, Heckklappe (nur für Inspektion), altura regulable rápidamente; tenso Cardano; gruppo spostamento cubierta de inspección practicable. SUR DEMANDE: registrabile; spostamento laterale guard. EG Unfallschutzvorrichtung, Getriebe mit de correa• ajustable; desplazamiento 00 laterale idraulico. meccanico; Type Y scatola di trasmissione Type RMB.66 con • OPTIONAL EXTRAS: Freilauf • Stützkufen. und A PETICIÓN: lateral Cardan; caja mecánico; groupe de de transmisión Modell U/min Anzahl der Werkzeuge ruota libera a bagno d’olio; controcassa Riemenanzahl Klasse Arbeitsbreite (cm)Cardán; grupo de desplazamiento Traktorleistung (PS) con doble hydraulique. Gewicht rueda (kg) libre; caja interior. 00 PTO shaft; hydraulic movement • AUF ANFRAGE: hidráulico. TFX 1300 540/1000 interna. 36 18 system; self-levelling twig rakes; rear Gelenkwelle, hydraulische Seiten- • A PETICIÓN: 3 (BX 45) KL3 130 cm 30 – 50 260 kg 00 • A RICHIESTA: wheel kit; inter-row head; wear plate. verschiebung, Satz Hinterräder, Cardán; grupo de desplazamiento hi 00 TFX 1500 540/1000 44 Cardano; gruppo 22 spostamento idraulico;3 (BX 45) KL3 150 cm 35 – 60 und Verschleißplatte, Rechenzinken dráulico;290 kg recogedores autonive dientes 36 rastrelli autolivellanti per la raccolta 3di (BX 45) Schwenkscheibe. 40 – 60 lantes para 00 TFX 1700 540/1000 48 24 KL3 170 cm 320sarmientos; kg juego de rueda sarmenti; kit ruote posteriori; testata traseras; cabezal interlíneas; chapa anti TFX 1900 540/1000 56 28 antiusura. interfilare; lamiera 3 (BX 45) KL3 190 cm 40 – 80 desgaste.350 kg er TFA La trituradora de hierba y sarmientos TFA es Le broyeur d’herbe et de sarments TFA est anken, excelenteType para triturar sarmientos,Beschreibung hierba, particulièrement indiqué pour le broyage Art.Nr. € excl. Mwst € incl. Mwst es an- malezas, paja y mucho más. Está equipada 44 de sarments, herbe, broussailles, paille uktion con unaTFX 1300 estructura robusta de aceroGras- con la- und Weinbergmulcher, et de Arbeitsbreite nombreux autres végétaux. Il est 1300 mm 07/TFX1300 2633,33 3160,00 ohne terales redondeados, sin bordes ni compo- muni d’une structure robuste en acier Teile, TFX 1500 nentes externos, que permite trabajarGras- cerca undavecWeinbergmulcher, Arbeitsbreite joues latérales arrondies, sans arêtes 1500 mm 07/TFX1500 2808,33 3370,00 ten zu de las plantas sin TFX 1700 dañar la corteza. Incorpo- vives et sans composants Gras- und Weinbergmulcher, Arbeitsbreite externes, qui 1700 mm 07/TFX1700 3008,33 3610,00 schäd- ra un rotor equilibrado electrónicamente y permettent de travailler contre les plantes uchte- montadoTFX sobre1900 Gras-y und cojinetes autocentrantes sansWeinbergmulcher, Arbeitsbreite abîmer l’écorce. Il possède un rotor 1900 mm 07/TFX1900 3208,33 3850,00 enden, nden, perfectamente protegidos. Tiene una tran- équilibré électroniquement et monté sur Rieme- ieme- smisiónHS300 por correa accionada porhydr. un parSeitenverschiebung roulements autocentreurs 300et parfaitement 07/2320 242,50 291,00 Kegel- cónico con rueda libre en baño de aceite. protégés. La transmission à courroie est ad. Je KL3 Gelenkwelle KL3 SOMA Existe la posibilidad de instalar cuchillas en commandée par un couple conique à roue 02/2026 125,00 150,00 önnen Y o martillos, dependiendo de las necesida- libre à bain d’huile. Il peut être équipé de Ersatzschlägel 75/5350047 10,58 12,70 mon- des de trabajo. fléaux en Y ou de marteaux, selon les Frachtkosten pro Maschine • ESTÁNDAR: exigences de travail. 250,00 300,00 Martillos o cuchillas; contracuchillas; • DE SÉRIE: messer, patines de deslizamiento de altura Marteaux ou fléaux; contre-lames; SOMA-INFOTELEFON: +43 3170 225-0 2, ver- regulable; protecciones para preve- patins d’appui réglables en hauteur; 21 ellbare nir accidentes según normativa CE; protections contre les accidents
CIAERBA E SARMENTI IA ZANON MULCHER TFZ · mittelschwere Ausführung AERBAModell E TFZ SARMENTI MEDIA ATA ARROTONDATA mittelschwere Ausführung SERIENMÄSSIG: • Hammer oder Messer Modell: TFZ 1600 • Gegenmesser • Dreipunktanbaubock Kat 1 und 2 • verstellbare Spannvorrichtung • verstellbare Hecklaufwalze • mechanische Verschiebung • Heckklappe (nur für Inspektion) • EG Unfallschutzvorrichtung • Getriebe mit Freilauf und Stützkufen AUF ANFRAGE: • Gelenkwelle • hydraulische Seitenverschiebung • Satz Hinterräder • Verschleißplatte • Rechenzinken und Schwenkscheibe Der Gras-und Weinbergmulcher TFZ ist perfekt Lagern. Riemenantrieb mit Steuerung durch (A) ØØ460 mm 400mm zum Häckseln von Ranken, Gras, Gestrüpp, Kegelräderpaar mit Freilauf im Ölbad. Je nach (B) ØØ219 159mm mm A B Stroh und vieles andere mehr. Robuste Stahl- Arbeitsanforderungen können konstruktion, elektronisch ausgewuchteter Läu- Y-Messer oder Hammerschlegel 00,00 Type Y TypeferRM.8 auf selbstzentrierenden, optimal geschützten montiert werden. 70,00 Di serie: Nuovo sistema di taglio elicoidale Standard: New cutting system 00,00 Serienausstattung: Neue schneidanlage 30,00 De serie: Sistema de corte doble helicoidal En sèrie: Nouveau systéme de coupe lcher LFG La trituradora de hierba y sarmientos LFG Le broyeur d’herbe et de sarments LFG est (A) Ø 440 mm on Ranken, es excelente para triturar sarmientos, particulièrement indiqué pour le broyage eles andere hierba, malezas, paja y mucho más. Está de sarments, herbe, broussailles, paille A B uktion mit equipada con una estructura robusta de et de nombreux autres végétaux. Il est ne Kanten acero con laterales redondeados, sin bordes muni d’une structure robuste en acier 0 Type Y Werkzeuge Typearrondies, RMB.66 sans , um nah ni Modell componentes externos, U/min que permite Anzahlavecderjoues latérales arêtes Riemenanzahl Klasse Arbeitsbreite (cm) Traktorleistung (PS) Gewicht (kg) 0u können, trabajar cerca de las plantas sin dañar la vives et sans composants externes, qui digen. Mit corteza. TFZ1600 0Läufer auf electrónicamente Incorpora un540/1000rotor equilibrado40 permettent de 20travailler contre les plantes 3 (XPB 1250) KL4 160 cm 40 – 70 415 kg y montado sobre cojinetes sans abîmer l’écorce. Il possède un rotor 0 geschützten TFZ1900 y perfectamente autocentrantes 540/1000 protegidos.48 équilibré électroniquement 24 et monté sur4 (XPB 1250) KL4 190 cm 50 – 70 468 kg Steuerung Tiene una TFZ2250 transmisión por correa 540/1000 accionada 56 roulements autocentreurs 28 et parfaitement5 (XPB 1250) KL4 225 cm 60 – 80 532 kg 0 Freilauf im por un par cónico con rueda libre en baño protégés. La transmission à courroie est orderungen de TFZ2500 540/1000 aceite. Existe la posibilidad de instalar64 commandée32 par un couple conique à roue 5 (XPB 1250) KL4 250 cm 80 – 100 590 kg merschlegel cuchillas en Y o martillos, dependiendo de libre à bain d’huile. Il peut être équipé de err TFA La trituradora de hierba y sarmientos TFA es Le broyeur d’herbe et de sarments TFA est las necesidades de trabajo. fléaux en Y ou de marteaux, selon les nken, excelente para triturar sarmientos, hierba, particulièrement indiqué pour le broyage • ESTÁNDAR: exigences de travail. es an- malezas, paja y mucho más. Está equipada de sarments, herbe, broussailles, paille genmesser, uktion con unaMartillos estructuraorobusta cuchillas; contracuchillas; de acero • DE SÉRIE: con la- et de nombreux autres végétaux. Il est und ohne 2, ver- Typede deslizamiento teralespatines redondeados, sin bordes ni Beschreibung de altura compo- Marteaux muni d’une ou fléaux; structure robustecontre-lames; en acier patins Art.Nr. € excl. Mwst € incl. Mwst verstellbare Teile, nentesregulable; externos, queprotecciones permite trabajarpara cercaprevenir d’appui avec joues réglables latérales en hauteur; arrondies, sans arêtesprotections enVerschie- TFZ1600 zu de lasaccidentes plantas segúnla corteza. sin dañar normativa Gras- und vivesWeinbergmulcher, CE; rodillo Incorpo- etcontre les accidents sans composants Arbeitsbreite qui 1600 aux normes externes, CE; mm 07/TFZ1600 3616,67 4340,00 chäd- ra pektion), EGun rotor equilibrado nivelador electrónicamente autolimpiante de y altura permettent de travailler rouleau niveleurcontre les plantes rapidement réglable en uchte- ebe. montado TFZ1900 sobre cojinetes regulable Gras- autocentrantes rápidamente; und y sans tensor Weinbergmulcher, de abîmer hauteur;l’écorce. Arbeitsbreite Il possède tendeur un rotor réglable; mm de courroie 1900 07/TFZ1900 3729,17 4475,00 nden, perfectamente correa protegidos. Tiene ajustable; desplazamiento TFZ2250 una tran- Gras- und équilibré électroniquement lateralWeinbergmulcher, déport latéral mécanique; et monté surboîte2250 Arbeitsbreite de mm 07/TFZ2250 4125,00 4950,00 ieme- smisión por correacajaaccionada mecánico; de por un par transmisión con roulements doble autocentreurs transmission à et parfaitement double roue libre; Caisson e Seiten- Kegel- cónicorueda interräder, con rueda TFZ2500 libre en baño de aceite. protégés. libre; caja interior. Gras- und Weinbergmulcher, La transmission renforcé par blindage à courroie est Arbeitsbreite 2250 mm interne; capot 07/TFZ2500 4541,67 5450,00 ad. d. Je Existe la posibilidad de instalar cuchillas en commandée par un couple conique à roue ouvrant. nken und • nnen Y o martillos, A PETICIÓN: KL4dependiendo de las necesida- Gelenkwenkwelle KL4 SOMA libre à bain d’huile. Il peut être équipé de 02/2028 166,67 200,00 Grupo de desplazamiento hidráulico, aletas • SUR DEMANDE : mon- des deesparcidoras, trabajo. fléaux en Y ou de marteaux, selon les HS300 rastrillos recoge hydr. sarmientos Seitenverschiebung exigencesCardan; groupe300mm de travail. de déport hydraulique; 07/2320 242,50 291,00 • ESTÁNDAR: con nivelación automática, transmisión râteaux autoniveleurs pour le ramassage cardanica Martillos HS400 para acoplarla o cuchillas; a la TDF hydr. contracuchillas; tractor, del Seitenverschiebung • DE SÉRIE: 400mm 07/2321 250,00 300,00 messer, patines kit dede deslizamiento ruedas posteriores, de altura anti de sarments; placa Marteaux kit de roues arrière; tête ou fléaux; contre-lames; 2, ver- regulable;desgaste.protecciones para Ersatzschlägel inter-rangs; tôle anti-usure. preve- patins d’appui réglables en hauteur; 75/5350024 11,67 14,00 ellbare llbare nir accidentes según normativa CE; protections contre les accidents schie- rodillo Frachtkosten pro de Maschine 300,00 rschie- nivelador autolimpiante aux normes CE; rouleau niveleur 250,00 ktion), altura regulable rápidamente; tensor rapidement réglable en hauteur; be mit de correa ajustable; desplazamiento SOMA LANDTECHNIK tendeur de courroie 2020 réglable; 22 caja de transmisión déport latéral mécanique; boîte de lateral mecánico; con doble rueda libre; caja interior. transmission à double roue libre;
WEB VIDEO ZANON MULCHER TFA mittelschere Ausführung Modell TFA IAERBA E SARMENTI MEDIA Hammerschlägelrotor Di ser CATA ARROTONDATA Stand Di serie: Nuovo sistema di taglio elicoidale Standard: New cutting system Serien Serienausstattung: Neue schneidanlage De ser De serie: Sistema de corte doble helicoidal En sèr En sèrie: Nouveau systéme de coupe MODMOD HP HP (A) Ø 440 mm (A) Ø 44 A B A B CODE CODE CODE CM.CODE HP CM.KG. HP KG. TFA 1400 4.290,00 TFA1.002.775 1400 1.002.771 1.002.775 140 35-60 1.002.771 450 140 35-60 450 4.290,00 Type Y Type RMB.6 TFA TFA 1600 1.002.776 1.002.772 160 40-70 510 4.520,00 TFA TFA1.002.777 1600 1.002.776 1.002.772 160 40-70 4.720,00 510 4.520,00 TFA 1800 1.002.773 180 50-70 550 SERIENMÄSSIG 4.720,00 TFA 2000 TFA 1.002.778 1800 1.002.777 1.002.774 1.002.773 200 60-80 180 620 50-70 4.920,00 550 • Hammer oder Messer 4.920,00 TFA 2200 TFA 1.002.779 2000 1.002.778 1.002.780 1.002.774 220 70-90 200 690 60-80 5.120,00 620 • Gegenmesser TFA 2200 1.002.779 1.002.780 220 70-90 690 5.120,00 Kat 1 und 2 • Dreipunktanbaubock La trinciaerba e sarmenti TFA si presta The TFA mulcher is ideal for mulching Der Gras-und Weinbergmulcher TFA La•trituradora de hierba ySpannvorrichtung, verstellbare sarmientos TFA es Le broyeur d’herbe et de sarments TFA verstell- in modo ottimale per la triturazione di twigs, grass, brushwood, hay and ist perfekt zum Häckseln von Ranken, excelente para triturar sarmientos, hierba, particulièrement indiqué pour le broy sarmenti, erba, sterpaglie, paglia, e molto more besides. It boasts a robust steel Gras, Gestrüpp, Stroh und vieles an- malezas, bare pajaHecklaufwalze y mucho más. Está equipada de sarments, herbe, broussailles, pa La trinciaerba e sarmenti TFA si presta The TFA mulcher is ideal for mulching Der Gras-und Weinbergmulcher TFA La trituradora de hierba y sarmientos altro. È dotata di una robusta struttura in frame with rounded side panels, no dere mehr. Robuste Stahlkonstruktion con • mechanische una estructura robustaVerschiebung de acero con la- et de nombreux autres végétaux. Il acciaio con fiancate arrotondate, senza sharp edges and no moving external mit abgerundeten Flanken, ohne terales redondeados,von in modo ottimale per la triturazione di twigs, grass, brushwood, hay and ist perfekt zum Häckseln Ranken, sin bordes ni compo-excelente para triturar muni d’une structuresarmientos, robuste en ah spigoli e senza sarmenti, erba, sterpaglie, componentistica paglia,Ite molto esterna, parts. more besides. can therefore be used It Kanten boastsund a robust steel Gras, ohne vorstehende Teile, • Heckklappe Gestrüpp, Stroh que nentes externos, (nur undpermite vieles für Inspektion) an-cerca trabajar malezas, pajalatérales avec joues y mucho más. Está arrondies, sansequ arê che consentono altro. È dotataa ridosso di lavorare di una dirobustarightstruttura up to crops in and frametreeswith rounded without um nah side panels, an den no arbeiten Pflanzen dere mehr. zu de •Robuste lasEG Unfallschutzvorrichtung plantasStahlkonstruktion con vives sin dañar la corteza. Incorpo- una estructura robusta de et sans composants acero externes, piante senza acciaio causare con alterazioni fiancatedellaarrotondate, causing damage.senza It sharp is fittededges with an andkönnen, no moving ohne die Rinde zu mit external beschäd- ra•unGetriebe abgerundeten mitelectrónicamente rotor equilibrado Flanken, Freilauf ohne und Stützkufen. y permettent terales de travailler redondeados, sincontre bordes lesni plan c corteccia. Possiede spigoliune rotore senzabilanciato electronically componentistica esterna,balanced rotor and parts. It fully can igen. Mit elektronisch therefore be usedausgewuchte- Kanten und montadoohnesobre cojinetes autocentrantes vorstehende y sansexternos, Teile, nentes abîmer l’écorce. Il possède que permite un ro trabaja elettronicamente e montato su cuscinetti enclosed, self-aligning bearings. The ter Läufer auf selbstzentrierenden, perfectamente AUF ANFRAGE: protegidos. Tiene una tran- équilibré électroniquement et monté autocentranti che consentono e perfettamente di lavorare protetti. Ha beltatransmission ridosso di is right drivenup by anto oil crops and geschützten optimal trees without Lagern.um nah ansmisión Rieme- den por Pflanzen arbeiten correa accionada porzu de las un par plantas autocentreurs roulements sin dañar la et corteza. parfaitemIn Der Gras-und Weinbergmulcher TFA piante ist senza perfekt causare digen. alterazioni Mit della elektronisch causing ausgewuchteter damage. It is fitted Rotor una trasmissione a cinghia comandata bath bevel gearbox with freewheel. nantrieb mit Steuerung durch Kegel- cónico con rueda librezuenbeschäd- with an können, • ohne Gelenkwelle die Rinde baño de aceite.ra unprotégés. rotor equilibrado La transmission electrónicam à courroie zum Häckseln von Ranken, Gras, da una coppia Gestrüpp, corteccia. conica conPossiede ruota liberauna rotoreTheauf selbstzentrierenden, bilanciato rotor can be fittedelectronically with Y blades or optimal balanced räderpaar geschützten rotor mit and fullyim Ölbad. Freilauf igen. Je • hydraulische Mit Existe elektronisch Seitenverschiebung la posibilidadausgewuchte- de instalar montado cuchillas en commandéesobreparcojinetes un coupleautocentra conique à r Di serie: Stroh und vieles mehr.Nuovo Robuste bagno sistema d’olio. C’è di tagliodielicoidale Stahlkonstruk- la possibilità elettronicamente montare e montato Lagern. hammers su cuscinettiRiemenantrieb to suit the enclosed, mit Steuerung job in hand. self-aligning durchThe terkönnen nach Arbeitsanforderungen bearings. LäuferY• o auf martillos, Satz dependiendo de las necesida- selbstzentrierenden, Hinterräder libre à bain d’huile. perfectamente Il peut être protegidos. Tieneéquipé un coltelli a Y oautocentranti mazze, a seconda delle • STANDARD e perfettamente protetti. Ha belt mittransmission Y-Messer is drivenoder by Hammerschlegel annach oil optimalmon- geschützten des de trabajo. Lagern. Rieme- smisión fléauxporen Ycorrea ou deaccionada marteaux, por selonu tion mit abgerundeten Flanken, Standard:esigenze New cutting ohne di lavoro. system Kanten Kegelräderpaar EQUIPMENT: Freilauf im Ölbad. tiert werden. Je • Verschleißplatte exigences de travail. unanah trasmissione Hammers or blades;bathcounter-blades; • ESTÁNDAR: und ohne vorstehende Teile, Serienausstattung: • DI SERIE: umNeue an den a cinghiaArbeitsanforderungen schneidanlage comandata bevelkönnen gearboxY-Messer with freewheel. nantrieb mit •SERIENMÄSSIG:oder • Steuerung durch Kegel- cónico con rueda libre en baño de Rechenzinken und Schwenkscheibe. • DE SÉRIE: da una coppia conica conheight ruota adjustable libera a mounting The rotor slides; can be fitted with Y blades or räderpaar Martillos mit Freilaufo cuchillas; contracuchillas; im Ölbad. Je Existe la posibilidad de instalar cuchi Pflanzen zu mulchen De serie: ohne Mazze die Sistema o de Rinde corte coltelli; zu beschä- doble slitte EUHammerschlegel helicoidal controcoltelli; standard safety devices; montiert levelling werden. Hammer oder Messer, Gegenmesser, patines de deslizamiento de altura Marteaux ou fléaux; contre-lam d’appoggio bagno d’olio.inC’è altezza; regolabili la possibilità rollerdiwith montare hammers rapid height to suit Dreipunktanbaubock adjustment; the job in hand. Kat 1 und nach Arbeitsanforderungen 2, ver- regulable; proteccioneskönnen para preve- Y o martillos, dependiendo patins d’appui réglablesde enlas nec haute En sèrie: Nouveau systéme coltelli adeY coupe protezioni antinfortunistiche aonorma mazze,CE; a adjustable seconda belt delletensioner; mechanicalEQUIPMENT: Y-Messer oder stellbare Spannvorrichtung, verstellbare Hammerschlegel nir accidentes mon- CE;des protections según normativa de trabajo. contre les accide • STANDARD rullo livellatoreesigenze autopulentedi lavoro. rapidamente lateral movement; gearbox with bi- Hecklaufwalze, mechanische tiert werden. Hammers or blades; counter-blades; Verschie- rodillo nivelador autolimpiante de aux normes CE; rouleau nivel • ESTÁNDAR: (A) Ø 440 mmregistrabile in altezza; tendicinghia directional freewheel; double PTO bung, Heckklappe (nur für Inspektion), altura regulable rápidamente; tensor rapidement réglable en haute • DI SERIE: height adjustable mounting slides; •SERIENMÄSSIG: Martillos registrabile; spostamento laterale guard. EG Unfallschutzvorrichtung, Getriebe mit de correa ajustable; desplazamiento tendeuro cuchillas; de courroie contracuch réglab Mazzedi otrasmissione meccanico; scatola coltelli; con controcoltelli; slitte • OPTIONAL EXTRAS: EU standard safety devices; Freilauf und levelling Stützkufen. Hammer oder lateral Messer, mecánico; Gegenmesser, caja de transmisión patines déport de deslizamiento latéral mécanique; de a boîte A B ruota libera ad’appoggio regolabili PTOin shaft; bagno d’olio; controcassa altezza; rollermovement hydraulic with rapid• height adjustment; Dreipunktanbaubock AUF ANFRAGE: con doble rueda Kat libre; ver- regulable; 1 undcaja2,interior. transmission protecciones à double roue para libp interna. protezioni antinfortunistiche a norma CE; adjustable twig rakes; belt rear tensioner; Gelenkwelle,mechanical hydraulischestellbare Seiten- Spannvorrichtung, verstellbare nir Caisson renforcé accidentes par blindage según normativ inter 00 Type Ylivellatore Type RMB.66 system; self-levelling • A PETICIÓN: Modell U/min A RICHIESTA: •Anzahl derrullo Werkzeuge autopulente rapidamente wheel lateralwear kit; inter-row head; Riemenanzahl movement; plate. gearbox Klasseverschiebung, with Satz bi- Hinterräder, Arbeitsbreite Hecklaufwalze, (cm) Cardán; mechanische grupo de desplazamiento Traktorleistung (PS) rodillo Verschie- Gewicht hi- • SUR nivelador DEMANDE:autolimpiant (kg) 00 Cardano; gruppo spostamentoinidraulico; registrabile altezza; tendicinghia directional freewheel; Verschleißplatte, doubleRechenzinken PTO bung,undHeckklappe dráulico; dientes (nur fürrecogedores autonive- Inspektion), Cardan; altura groupe de regulable déport hydrauliqt rápidamente; 00 1300 540/1000 32 autolivellanti rastrelli registrabile; 10la raccolta per di spostamento 2laterale (SPB 1500) guard. KL4 Schwenkscheibe. 130 cm EG lantes 35 –para60sarmientos; Unfallschutzvorrichtung, juego de ruedas Getriebe mit 430de râteaux autoniveleurs pour le ramass kg correa ajustable; desplazam sarmenti; kit ruote posteriori; testata traseras; cabezal interlíneas; chapa anti- de sarments; kit de roues arrière; 1400 540/1000 36 interfilare; meccanico; lamiera 18 antiusura. scatola di trasmissione con 3 (SPB 1500) • OPTIONAL KL4EXTRAS: 140 cm Freilauf und Stützkufen. 35 – 60 desgaste. lateral 450 kg mecánico; inter-rangs; tôle caja anti-usure. de transm 00 ruota libera a bagno d’olio; controcassa PTO shaft; hydraulic movement con doble rueda libre; caja interi • AUF ANFRAGE: 00 1600 540/1000 40interna. 20 3 (SPB 1500) KL4 system; self-levelling twig160 cmrear rakes; 40 –70 Gelenkwelle, hydraulische Seiten- 510 • AkgPETICIÓN: 44 1800 540/1000 48 • A RICHIESTA: 24 wheel kit; inter-row 4 (SPB 1500) KL4 head; 180 wear cm plate. verschiebung, 50 – 70Satz Hinterräder, 550 Cardán; kg grupo de desplazamien Cardano; gruppo spostamento idraulico; Verschleißplatte, Rechenzinken und dráulico; dientes recogedores aut 2000de hierba her TFA La trituradora y sarmientos TFA es 48Le broyeur 540/1000 rastrelli 24 d’herbeautolivellanti et de sarmentsper TFA la 4 (SPBdi 1500) est raccolta KL4 200 cm 60 – 80 Schwenkscheibe. 620 kg para sarmientos; juego de r lantes Ranken, excelente para triturar sarmientos, hierba, particulièrement sarmenti;indiqué pour le posteriori; kit ruote broyage testata traseras; cabezal interlíneas; chapa 2200 eles an- malezas, paja y mucho más. Está equipada 56de sarments, 540/1000 28 broussailles, paille 5 (SPB 1500) herbe, KL4 200 cm 70 – 90 690 kg interfilare; lamiera antiusura. desgaste. truktion ruktion con una estructura robusta de acero con la- et de nombreux autres végétaux. Il est , ohne teralesType redondeados, sin bordes ni Beschreibung compo- muni d’une structure robuste en acier Art.Nr. € excl. Mwst € incl. Mwst de Teile, nentes externos, que permite trabajar cerca avec joues latérales arrondies, sans arêtes eiten zu de las TFA plantas1300 sin dañar la corteza.Gras- Incorpo-undvives44et sans composantsArbeitsbreite Weinbergmulcher, externes, qui 1300 mm 07/TFA1300 3683,33 4420,00 eschäd- ra un rotor equilibrado TFA 1400 electrónicamente y permettent de travailler Gras- und Weinbergmulcher, Arbeitsbreitecontre les plantes 1400 mm 07/TFA1400 3866,67 4640,00 wuchte- montado sobre cojinetes autocentrantes y sans abîmer l’écorce. Il possède un rotor renden, perfectamente TFA 1600 protegidos. Tiene Gras- una tran-undéquilibré électroniquementArbeitsbreite Weinbergmulcher, et monté sur 1600 mm 07/TFA1600 4075,00 4890,00 Rieme- smisión por correa accionada por un par roulements autocentreurs et parfaitement h Kegel- cónicoTFA 1800libre en baño Gras- con rueda de aceite.undprotégés. Weinbergmulcher, La transmissionArbeitsbreite à courroie est 1800 mm 07/TFA1800 4258,33 5110,00 bad. Je Existe la posibilidad de instalar cuchillas en commandée par un couple conique à roue können TFA 2000 Y o martillos, dependiendo de lasGras- necesida-undlibre Weinbergmulcher, à bain d’huile. Il peutArbeitsbreite être équipé de 2000 mm 07/TFA2000 4437,50 5325,00 el mon- des deTFA trabajo. 2200 fléaux en Y ou de marteaux, Gras- und Weinbergmulcher, Arbeitsbreite selon les 2200 mm 07/TFA2200 4612,50 5535,00 • ESTÁNDAR: exigences de travail. KL4o cuchillas; contracuchillas; Martillos Gelenkwelle • DEKL4 SOMA SÉRIE: 02/2028 166,67 200,00 nmesser, patines de deslizamiento de altura Marteaux ou fléaux; contre-lames; 2, ver- HS400 hydr. Seitenverschiebung 400mm regulable; protecciones para preve- patins d’appui réglables en hauteur; 07/2321 250,00 300,00 stellbare nir accidentes según normativa CE; protections contre les accidents Ersatzschlägel 75/5350121 15,00 18,00 Verschie- rodillo nivelador autolimpiante de aux normes CE; rouleau niveleur pektion), alturaFrachtkosten regulable rápidamente; protensor Maschinerapidement réglable en hauteur; 250,00 300,00 iebe ebe mit de correa ajustable; desplazamiento tendeur de courroie réglable; lateral mecánico; caja de transmisión déport latéral mécanique; boîte de SOMA-INFOTELEFON: +43 3170 225-0 con doble rueda libre; caja interior. transmission à double roue libre; 23 Seiten- • A PETICIÓN: Caisson renforcé par blindage interne.
ZANON MULCHER LFG mittelschwere Ausführung Modell LFG Gras- und Weinbergmulcher Di serie: Nuovo sistema di taglio elicoidale Standard: New cutting system AERBA E SARMENTI MEDIA Serienausstattung: Neue schneidanlage De serie: Sistema de corte doble helicoidal ATA ARROTONDATA En sèrie: Nouveau systéme de coupe HP (A) Ø 440 mm HP KG. (A) Ø 460A mm B 5-60 450 A B 4.290,00(B) Ø 219 mm Type Y Type RMB.66 0-70 510 4.520,00 0,00 Type Y Type RM.8 0-70 550 4.720,00 0,00 0-80 620 4.920,00 0,00 SERIENMÄSSIG: 0-90 690 5.120,00 0,00 • Hammer oder Messer • Gegenmesser Der Gras-und• Dreipunktanbaubock Weinbergmulcher TFA Kat 1 und 2de hierba y sarmientos TFA es Le broyeur d’herbe et de sarments TFA est La trituradora cher LFG La• ist perfekt zumverstellbare trituradora de hierba Häckseln vonSpannvorrichtung y sarmientos Ranken, LFG Lepara excelente broyeur d’herbe triturar et de sarments sarmientos, hierba, LFGparticulièrement est indiqué pour le broyage n Gras, Ranken,Gestrüpp, es• verstellbare excelente para Hecklaufwalze Stroh und triturar an- vieles sarmientos, malezas, particulièrement paja y mucho más. indiqué pour le broyage Está equipada de sarments, herbe, broussailles, paille lesdere andere hierba, mehr. malezas, paja y mucho más.conEstá de sarments, herbe, broussailles, con la- paille ktion •Robuste Stahlkonstruktion mechanische Verschiebung una estructura robusta de acero et de nombreux autres végétaux. Il est mit mit equipada con Flanken, abgerundeten una estructura ohne robusta de redondeados, terales et de nombreux autresnivégétaux. sin bordes compo- Ilmuni est d’une structure robuste en acier e Kanten Kanten und • Heckklappe acero con laterales (nur für sin redondeados, Inspektion) ohne vorstehende Teile, bordes muni d’une nentes externos, structure que permite robuste trabajar cercaen acier avec joues latérales arrondies, sans arêtes , um um nah ni•den nah an EGPflanzen Unfallschutzvorrichtung componentes externos, arbeitenque zu permite avec joues de las plantas latérales sin dañar arrondies, la corteza. sans arêtes Incorpo- vives et sans composants externes, qui u können, können, ohne• Getriebe trabajar cerca de mit die Rinde las Freilauf zu plantas beschäd- sin dañar ra unlarotor vives et sans electrónicamente equilibrado composants externes, qui y permettent de travailler contre les plantes digen. igen.MitMitcorteza. Incorporaausgewuchte- elektronisch un rotor equilibrado montadopermettent de travailler sobre cojinetes contre lesyplantes autocentrantes sans abîmer l’écorce. Il possède un rotor Läufer ter auf Läuferelectrónicamente y montado sobre cojinetes sans abîmer l’écorce. Il possède una tran-un rotor AUFauf ANFRAGE: selbstzentrierenden, perfectamente protegidos. Tiene eschützten autocentrantes y perfectamente protegidos. équilibré électroniquement et monté sur équilibré électroniquement et monté sur optimal geschützten Lagern. Rieme- smisión por correa accionada por un par roulements autocentreurs et parfaitement Steuerung Tiene una transmisión por correa accionada roulements autocentreurs et parfaitement • Gelenkwelle nantrieb mit Steuerung durch Kegel- cónico con rueda libre en baño deDer Gras-und aceite. protégés. Weinbergmulcher LFG ist La transmission à courroie estperfekt Rotor auf selbstzentrierenden, optimal geschütz- reilauf im por un par cónico con rueda libre en baño protégés. La transmission à courroie est räderpaar •mit rderungen de aceite. hydraulische Freilauf Existe im Seitenverschiebung Ölbad. la posibilidadJede instalar Existe la posibilidad commandéedepar instalar un couple zum cuchillas Häckseln en conique roue von par à commandée Ranken, un couple Gras, coniqueGestrüpp, à roue ten Lagern. Riemenantrieb mit Steuerung durch nach • Satz Hinterräder Arbeitsanforderungen können Di serie: Y o Nuovo martillos, sistemadependiendo di taglio de las Stroh necesida- elicoidale merschlegel cuchillas en Y o martillos, dependiendo de libre à bain d’huile. Il peut être équipé de und vieles libre à mehr. bain Robuste d’huile. Il peut Stahlkonstruk- être équipé de Kegelräderpaar mit Freilauf im Ölbad. Je nach Y-Messer oder Hammerschlegel •necesidades las Verschleißplatte mon- New Standard: de trabajo. des decutting trabajo. fléauxsystem en Y ou de marteaux, tion mit fléaux les en Y ou deFlanken, selonabgerundeten marteaux,ohne selonKanten les Arbeitsanforderungen können Y-Messer oder tiert werden. • ESTÁNDAR: • ESTÁNDAR: Serienausstattung: exigences de travail. Neue schneidanlage und ohneexigences de travail. vorstehende Teile, um nah an den Hammerschlegel montiert werden. •SERIENMÄSSIG: genmesser, Martillos o cuchillas;Decontracuchillas;Martillosde serie: Sistema • oDEcuchillas; doblecontracuchillas; SÉRIE: corte helicoidal Pflanzen•arbeitenDE SÉRIE:zu können, ohne die Rinde zu ndHammer oder Messer, 2, ver- patines Gegenmesser,de patines de deslizamiento de deslizamiento altura Marteaux de altura patins ou fléaux; contre-lames; Marteaux Mit ou fléaux; contre-lames; Dreipunktanbaubock Kat 1 undEn2,sèrie: Nouveau regulable; ver- prevenir systéme de coupe beschädigen. protecciones elektronisch ausgewuchteter erstellbare regulable; protecciones para d’appui réglables enpara hauteur; preve- patins d’appui réglables en hauteur; protections stellbare Spannvorrichtung, verstellbare nir accidentes según Verschie- accidentes según normativa CE; rodillo contre les accidents aux normes CE;normativa CE; protections contre les accidents Hecklaufwalze, ektion), EG nivelador mechanische Ø 440 (A)Verschie- autolimpiante demm rodillo nivelador altura rouleau autolimpiante niveleur de aux rapidement réglable en normes CE; rouleau niveleur be.bung, Heckklappe regulable (nur rápidamente; tensoraltura für Inspektion), de regulable rápidamente; hauteur; tendeur de courroietensorréglable; rapidement réglable en hauteur; A Bcorrea ajustable; desplazamiento EG Unfallschutzvorrichtung, Getriebe mit de correa lateral ajustable; déport latéral desplazamiento mécanique; boîte tendeur de de courroie réglable; Freilauf undmecánico; caja de transmisión con lateral Stützkufen. doble mecánico; transmissioncaja de transmisión à double déport latéral mécanique; boîte de roue libre; Caisson 00 Seiten- rueda libre; caja interior. con doble Type Y Werkzeuge renforcé rueda par Type caja RMB.66 libre;blindage interne;Riemenanzahl interior. capot transmission à doubleKlasse roue libre; Arbeitsbreite (cm) nterräder, • AUF ANFRAGE: Modell U/min Anzahl der Traktorleistung (PS) Gewicht (kg) 00 nken und • A PETICIÓN: Gelenkwelle, hydraulische Seiten- • A PETICIÓN: ouvrant. Caisson renforcé par blindage interne. 00 verschiebung, LFG Grupo de 2400 540/1000 desplazamiento Satz aletas64 •grupo hidráulico,Cardán; Hinterräder, de 32 SUR DEMANDE : desplazamiento hi- •5SUR (SPB 1500) DEMANDE: KL4 240 cm 80 – 100 840 kg esparcidoras, rastrillos recoge sarmientos Cardan; groupe de déport hydraulique; Verschleißplatte, conLFG Rechenzinken 2600 automática, nivelación und 540/1000 dráulico; transmisión64 dientes recogedores 32 autonive- Cardan; groupe 6 (XPB 1500) de déport hydraulique; KL4 260 cm 90 – 100 870 kg 00 Schwenkscheibe. râteaux lantes para autoniveleurs sarmientos; juegopour le ramassage de ruedas râteaux autoniveleurs pour le ramassage cardanica para acoplarla a la TDF del tractor, 00 LFG 2800 540/1000 kit de ruedas posteriores, placatraseras; 72 de sarments; 36 kit de roues arrière; 6 tête (XPB 1500) anti cabezal interlíneas; chapa anti- de sarments; kit de roues arrière; tête KL4 280 cm 90 – 110 920 kg desgaste. LFG 3000 540/1000 desgaste.inter-rangs; tôle anti-usure. 80 40 inter-rangs; tôle anti-usure. 6 (XPB 1500) KL4 300 cm 110 – 150 990 kg er TFA Type La trituradora Beschreibung de hierba y sarmientos TFA es Le broyeur d’herbe et de sarments TFA est Art.Nr. € excl. Mwst € incl. Mwst anken, excelente para triturar sarmientos, hierba, particulièrement indiqué pour le broyage es an- malezas,LFGpaja y2400 Gras- und mucho más. Está equipada de Weinbergmulcher, Arbeitsbreite sarments, herbe, broussailles, paille 2400 mm 07/LFG2400 4958,33 5950,00 uktion con una estructura robusta de acero con la- et de nombreux autres végétaux. Il est ohne LFG 2600sin bordes niGras- terales redondeados, compo- undmuniWeinbergmulcher, Arbeitsbreite d’une structure robuste en acier 2600 mm 07/LFG2600 5366,67 6440,00 Teile, nentes externos, que permite trabajar cerca avec joues latérales arrondies, sans arêtes LFG 2800 Gras- und Weinbergmulcher, Arbeitsbreite 2800 mm 07/LFG2800 5662,50 6795,00 ten zu de las plantas sin dañar la corteza. Incorpo- vives et sans composants externes, qui schäd- ra un rotor LFG equilibrado 3000 electrónicamente Gras-y und permettent de travailler contre Weinbergmulcher, les plantes 3000 mm Arbeitsbreite 07/LFG3000 6050,00 7260,00 uchte- montado sobre cojinetes autocentrantes y sans abîmer l’écorce. Il possède un rotor enden, KL4 protegidos. Tiene una perfectamente Gelenkwelle KL4électroniquement tran- équilibré SOMA et monté sur 02/2028 166,67 200,00 Rieme- smisión por correa accionada por un par roulements autocentreurs et parfaitement Kegel- HS400 cónico con rueda libre en baño dehydr. aceite.Seitenverschiebung 400mm protégés. La transmission à courroie est 07/2321 250,00 300,00 ad. Je Existe la posibilidad de instalar cuchillas en commandée par un couple conique à roue önnen Ersatzschlägel Y o martillos, dependiendo de las necesida- libre à bain d’huile. Il peut être équipé de 75/5350128 11,67 14,00 l mon- Frachtkosten pro Maschine des de trabajo. fléaux en Y ou de marteaux, selon les 250,00 300,00 • ESTÁNDAR: exigences de travail. Martillos o cuchillas; contracuchillas; SOMA LANDTECHNIK • DE SÉRIE: 2020 messer, patines 24 de deslizamiento de altura Marteaux ou fléaux; contre-lames; 2, ver- regulable; protecciones para preve- patins d’appui réglables en hauteur;
ZANON MULCHER TRG Front-Heck mittelschere Ausführung AERBA E SARMENTI MEDIA ATA ARROTONDATA Modell TRG Hammerschlägelrotor Di serie: N Di serie: Nuovo sistema di taglio elicoid Standard: New cutting system Standard: Serienaus Serienausstattung: Neue schneidanlage De serie: De serie: Sistema de corte doble helicoiS En sèrie: Nouveau systéme de coupe N En sèrie: MOD MOD HP HP (A) ØØ360 (B) ØØ114 mm 440mm 159mm mm (A) Ø 440 m TFX A B A B CODE CODE CODE CM. CODEHP CM. KG. HP KG. TFX 1300 TFA 1400 1.002.448 1.002.775 1.002.449 130 1.002.771 30-50 140 260 35-60 3.040,00 450 4.290,00 Type Y Type RM TFA TFX 1500 TFA 1600 1.002.326 1.002.776 1.002.327 150 1.002.772 35-60 160 290 40-70 3.240,00 510 4.520,00 TFX 1700 TFA 1800 1.002.328 1.002.777 1.002.329 170 1.002.773 40-60 180 320 50-70 3.470,00 SERIENMÄSSIG: 550 4.720,00 TFX 1900 1.002.452 1.002.455 190 40-80 350 3.700,00 • Hammer oder Messer 4.920,00 TFA 2000 1.002.778 1.002.774 200 60-80 620 • Gegenmesser TFA 2200 1.002.779 1.002.780 220 70-90 • doppel5.120,00 690 Dreipunktanbaubock Kat 1 und 2 La trinciaerba e sarmenti TFX si presta The TFX mulcher is ideal for mulching Der Gras-und Weinbergmulcher TFX La • trituradora verstellbare Spannvorrichtung de hierba y sarmientos Le broyeur d’herbe et de s in modo ottimale per la triturazione twigs, grass, brushwood, hay and ist perfekt zum Häckseln von Ranken, TFX • verstellbare es excelente Hecklaufwalze para triturar TFX est particulièrement Das reversible Mulchgerät di sarmenti, TRP Laist trinciaerba erba, sterpaglie, für den Front- paglia, e sarmenti more besides. Riemenantrieb TFAIt siboasts Themit prestaa robust TFASteuerung mulcher steel durchforStroh is ideal Gras, Gestrüpp, Kegelrä- mulching und vieles Derande- Gras-und Weinbergmulcher sarmientos, TFA paja hierba, Verschiebung malezas, La trituradora y pourdelehierbabroyagey sarmientos TFA e de sarments in modo ottimale perandla antriturazione di Freilauf twigs, grass, brushwood, hay and • mechanische und Heckanbau e moltoanaltro. Traktoren È dotata mit mittlerer di una bis frame derpaar mit electronically balanced im reÖlbad. mehr. Die Arbeit Robuste ist in ist perfektmucho Stahlkonstruktion, zum Häckseln von Ranken, más. Incorpora excelentebroussailles, una estructura para triturar sarmientos, paille et de hierba no sarmenti, erba,rotor sterpaglie, paglia, e molto • EG Unfallschutzvorrichtung niedriger robusta Leistungsstärke struttura in ausgelegt acciaio, di(55-110 un mounted beiden on fully more Drehrichtungen besides. enclosed, derIt boasts Zapfwelle elektronisch aausgewuchteter robust steel Gras, möglich. Gestrüpp, Läufer robustaStroh undun de acero, vieles rotoran- malezas, paja equilibrado autresy mucho más.Muni végétaux. Está equipad d’une s rotore sich bilanciato altro. È dotata elettronicamente e von di una robusta struttura self-aligning bearings. in The framebeltwith auf rounded side panels, no selbstzentrierenden, derege- optimal • doppelte mehr.electrónicamente Freilauf Robuste Stahlkonstruktion y im Getriebe con una estructura montado robuste en robusta deilacero acier, est con équila PS). Es eignet optimal zumacciaio Häckseln Je nach Arbeitsanforderungen and no können Y-Messer montato Disuserie: sistemacon Nuovoautocentranti cuscinetti fiancate di taglio arrotondate, elicoidale transmission is driven senzaby ansharp edgesschützten oil bath moving external Lagern. Riemenantrieb mit mit • Stützkufen abgerundeten sobre cojinetes und Flanken, Doppelwand. ohne teralesy redondeados, autocentrantes rotor équilibré sin bordesélectroniq ni compo Gras, Mais, Stroh, Baumschnitt (inHaOliven- spigoli euna senzabevelcomponentistica oderwith Hammerschlegel esterna, parts. The montiert It can werden. therefore durch be AN- used Kanten mit und ohne vorstehende Teile,Tiene nentes una externos, que permite sur trabajar cerc e perfettamente hainen, Obstplantagen Standard:protetti. New cutting usw.), Gestrüpp system und gearbox freewheel. Steuerung Kegelräderpaar AUF perfectamenteANFRAGE: protegidos. et monté rou trasmissione a cinghia che consentono comandata rotor can beMERKUNG: di lavorare afitted ridossowith Bitte up di Y blades right angeben, crops ob or toFreilauf imdie and Zapfwelle trees Ölbad. without Je um nah antransmisión nach Arbeitsan- den Pflanzen porarbeiten correa zuaccionada de las plantas sin dañar laparfaitement autocentreurs corteza. Incorpop vieles andere Serienausstattung: Neue schneidanlage • Gelenkwelle, hydraulische Seitenverschie- da unamehr. coppiaRobuste conica con Stahlkonstruktion, piantelibera ruota senza hammers tomit causare alterazioni suitDrehzahl the della 540 U/min causing job in hand. damage. oder It 1000 forderungen is fitted U/min withY-Messer können an können, oder ohne por undiepar Rinde cónicozu con beschäd- rueda librera unenrotor Laequilibrado transmissionelectrónicamente à courro elektronisch Ded’olio. serie: Sistema ausgewuchteter a bagno C’è laLäuferde corte corteccia. possibilità doble helicoidal aufPossiede selbst- un rotore bilanciato ist.electronically gewünscht balanced rotor montiert Hammerschlegel and fullywerden. igen. Mit baño bung elektronisch undausgewuchte- de aceite. Satz ExisteHinterräder montado commandée la posibilidad sobre cojinetesparautocentrantes un couple co • STANDARD EQUIPMENT: zentrierenden,di montare coltelli En sèrie: optimal a Y oelettronicamente Nouveau geschützten mazze, systéme a deHammers Lagern. e montato or coupe su cuscinetti blades; enclosed, counter- self-aligning •SERIENMÄSSIG: bearings. The ter Läuferdeauf selbstzentrierenden, instalar perfectamente cuchillas en Y o martillos, roue protegidos. libre à bainTiene una tran d’huile. Il p seconda delle esigenze di lavoro. autocentranti eblades; perfettamente heightprotetti. Ha mounting adjustable belt transmission Hammer is driven by an oilGegenmes- oder Messer, dependiendoLagern. optimal geschützten de las Rieme- necesidades de por smisión équipé correadeaccionada fléaux en Ypor ouun de pa m (A) Ø 440 mm una trasmissione • DI SERIE: a cinghia slides; CE standard comandata safetybath bevel ser, devices; gearbox with freewheel.Katnantrieb Dreipunktanbaubock 1 und mittrabajo. Steuerung durch Kegel- cónico conselon ruedaleslibre exigences en bañodedetravail. aceite Mazze o coltelli; controcoltelli; da unaslittecoppia self-cleaning conica con ruota libera a roller levelling The rotor with can2,be verstellbare fitted with Y blades or räderpaar •mit Spannvorrichtung, Freilauf im Ölbad. Je Existe la posibilidad ESTÁNDAR: • DE SÉRIE: de instalar cuchillas en A B d’appoggio regolabili inbagno d’olio. C’è altezza; la possibilità rapid di montare adjustable hight adjustment; hammers toverstellbare suit the jobHecklaufwalze, in hand. nach Arbeitsanforderungen mechani- Martillos o cuchillas;können Y o martillos, contracuchillas; dependiendo Marteaux de las necesida ou fléaux; contre protezioni antinfortunistiche coltelli a normaa Y o belt mazze, a secondamechanical tensioner; delle • STANDARD lateral sche Verschiebung, Heckklappe EQUIPMENT: Y-Messer (nur oder patinesHammerschlegel de deslizamiento mon-de des de trabajo. altura patins d’appui réglables en h 00 CE; rullo livellatore autopulente esigenze Type Ydi lavoro. movement; Type RMB.66 oil bath gearbox Hammerswith orfürblades; Inspektion), tiert werden. EG Unfallschutzvor- counter-blades; regulable; protecciones para prevenir • ESTÁNDAR:protections contre les a Modell regolabile U/minin altezza; Anzahl tendicinghiader Werkzeuge Riemenanzahl Klasse Arbeitsbreiteund (cm) accidentes Traktorleistung (PS) CE; Gewicht (kg) CE; rouleau 00 • DI SERIE: freewheel; inspection cover.height adjustable richtung, Getriebe mit mounting Freilauf slides; •SERIENMÄSSIG: según normativa Martillosaux normes o cuchillas; contracuchillas registrabile, spostamentoMazze 00 TRG 1000 540/1000 24 laterale o coltelli; controcoltelli; • OPTIONAL 12 EXTRAS: 2 (XPBEU slitte standardStützkufen 1600) safetyKL4 devices; levelling100 cm Hammer oderrodilloMesser, nivelador 40autolimpiante 30 –Gegenmesser, de autonettoyant patines de kg 440 deslizamiento rapidement de altur meccanico; scatola di trasmissioned’appoggio PTO regolabilishaft; in hydraulicaltezza; movement roller with •rapidAUF height ANFRAGE: adjustment; Dreipunktanbaubockaltura regulable Kat 1 rápidamente; und 2, ver- tensorregulable; en protecciones hauteur; tendeur de para preve 00 TRG 1200 con ruota libera a bagno 540/1000 32 d’olio;antinfortunistiche protezioni 16 system. a norma2CE; (XPBadjustable 1600) belt KL4 und Gelenkwelle tensioner; mechanical120 cm hydraulische de correa ajustable; Seiten- Spannvorrichtung, stellbare 30 – 40 desplazamiento verstellbare réglable; 480 nir accidentes kg segúndéport latéral méc normativa CE cofano di ispezione apribile verschiebung. lateral mecánico; caja de transmisión boîte de transmission à roue 00 TRG 1400 540/1000 rullo livellatore18 36 autopulente rapidamente 3 (XPBlateral 1600)movement; KL4 gearbox with 140 bi- cm Hecklaufwalze, mechanische35 – en60Verschie- rodillo 520nivelador kg autolimpiante de • A RICHIESTA: con rueda libre baño de aceite; bain d’huile; capot ouvrant. registrabile in altezza; tendicinghia directional freewheel; double PTO bung, Heckklappe (nur für Inspektion), altura regulable rápidamente; tenso cubierta de inspección practicable. SUR TRG 1600 Cardano;540/1000 gruppo spostamento 40 registrabile; 20spostamento laterale 3 (XPBguard. 1600) KL4 160 cm 40 –Getriebe EG Unfallschutzvorrichtung, 70 mit de correa 600 kg DEMANDE: • ajustable; desplazamiento laterale idraulico. meccanico; scatola di trasmissione con Freilauf • Stützkufen. und A PETICIÓN: lateral Cardan; caja mecánico; groupe de de transmisión er TFA La trituradora TRGde1800 hierba y sarmientos 540/1000 48 d’herbe et24de sarments TFA est 4 (XPB •1600) TFA es Le broyeur OPTIONAL EXTRAS: KL4 180 cm 50 – 70 Cardán; grupo de desplazamiento 640 kg hydraulique. anken, ruota liberaindiqué excelente para triturar sarmientos, hierba, particulièrement a bagno pourd’olio; controcassa PTO shaft; hydraulic movement • AUF ANFRAGE: le broyage con doble rueda libre; caja interior. interna. herbe,24broussailles, paille 4 (XPBsystem; hidráulico. es an- malezas,TRGpaja y2000 Está equipada de 58 mucho más.540/1000 sarments, 1600) self-levelling KL4twig rakes; rear 200 cm Gelenkwelle, hydraulische 60 – 80 Seiten- • A PETICIÓN: 690 kg uktion con una estructura robusta de acero con la- et de• nombreux A RICHIESTA: autres végétaux. Il est wheel kit; inter-row head; wear plate. verschiebung, Satz Hinterräder, Cardán; grupo ohne TRG 2200sin bordes terales redondeados, 540/1000 ni compo- muni 56 d’une structure 28 5 (XPB 1600) KL4 220 cm 70 – 90 750 kg de desplazamiento h Cardano; gruppo robuste spostamento en acier idraulico; Verschleißplatte, Rechenzinken und dráulico; dientes recogedores autonive Teile, nentes externos,36que permite trabajar cerca avecrastrelli joues latérales arrondies, sans arêtes autolivellanti per la raccolta di Schwenkscheibe. ten zu Type de las plantas sin dañar la corteza. Beschreibung Incorpo- vives et sans composants externes, qui Art.Nr. € excl. Mwst lantes para sarmientos; € incl. Mwst juego de rueda schäd- sarmenti; kit ruote posteriori; testata ra un rotor equilibrado electrónicamente y permettent de travailler contre les plantes traseras; cabezal interlíneas; chapa ant uchte- TRG 1000 Gras- und Weinbergmulcher, montado sobre cojinetes autocentrantes y sansinterfilare; lamiera abîmer l’écorce. Arbeitsbreite antiusura. Il possède un rotor 1000 mm 07/TRG1000 3225,00 desgaste.3870,00 enden, perfectamente TRG 1200protegidos. Tiene una tran- équilibré électroniquement Gras- und Weinbergmulcher, Arbeitsbreite 1200 mm et monté sur 07/TRG1200 3591,67 4310,00 Rieme- smisión por correa accionada por un par roulements autocentreurs et parfaitement Kegel- TRGrueda cónico con 1400libre en baño deGras- aceite.und44 Weinbergmulcher, protégés. La transmission àArbeitsbreite courroie est 1400 mm 07/TRG1400 3908,33 4690,00 ad. Je Existe la posibilidad de instalar cuchillas en commandée par un couple conique à roue önnen TRG 1600 Gras- und Weinbergmulcher, Arbeitsbreite Y o martillos, dependiendo de las necesida- libre à bain d’huile. Il peut être équipé de 1600 mm 07/TRG1600 4208,33 5050,00 l mon- des de trabajo. fléaux en Y ou de marteaux, selon les TRG 1800 Gras- und Weinbergmulcher, Arbeitsbreite 1800 mm exigences de travail. 07/TRG1800 4408,33 5290,00 • ESTÁNDAR: MartillosTRG 2000 contracuchillas; o cuchillas; Gras- und • DEWeinbergmulcher, SÉRIE: Arbeitsbreite 2000 mm 07/TRG2000 4566,67 5480,00 messer, patines de deslizamiento de altura Marteaux ou fléaux; contre-lames; 2, ver- TRGprotecciones regulable; 2200 para Gras- preve- und Weinbergmulcher, patins d’appui réglables Arbeitsbreite en hauteur; 2200 mm 07/TRG2200 4791,67 5750,00 ellbare nir accidentes KL4 según normativa CE; protections contre les accidents Gelenkwelle KL4 SOMA 02/2028 166,67 200,00 erschie- rschie- rodillo nivelador autolimpiante de aux normes CE; rouleau niveleur ektion), altura regulable HS400 rápidamente;hydr. tensorSeitenverschiebung rapidement réglable400mm en hauteur; 07/2321 250,00 300,00 be mit de correa ajustable; desplazamiento tendeur de courroie réglable; lateral mecánico; caja de transmisión Ersatzschlägel déport latéral mécanique; boîte de 75/5350128 15,00 18,00 con doble rueda libre; caja interior. transmission à double roue libre; Frachtkosten pro Maschine Caisson renforcé par blindage interne. 250,00 300,00 Seiten- • A PETICIÓN: rräder, Cardán; grupo de desplazamiento hi- • SUR DEMANDE: n und dráulico; dientes recogedores autonive- Cardan; groupe de déport hydraulique; SOMA-INFOTELEFON: +43 3170 225-0 lantes para sarmientos; juego de ruedas râteaux autoniveleurs pour le ramassage 25 traseras; cabezal interlíneas; chapa anti- de sarments; kit de roues arrière; tête
Sie können auch lesen