Rindfleisch-Parmesan Frikadellen - Beef-Parmesan Meatballs - Pane ...

Die Seite wird erstellt Manuel Göbel
 
WEITER LESEN
Rindfleisch-Parmesan Frikadellen - Beef-Parmesan Meatballs - Pane ...
Rindfleisch-Parmesan
Frikadellen – Beef-Parmesan
Meatballs
Klopse, Chuegeli, Patties, Koftas, Frikadellen, wie immer die
 heissen, sie schmecken alle super! Sie schmecken jedem, und
sie sind gar nicht schwer zu machen. Jedes Land, oder besser,
jede Familie hat sein eigenes Rezept, seine eigenen Gewuerze,
die sie da mit rein machen. Es gibt viele verschiedene Saucen,
die dazu passen und so koennte man vermutlich fuer jeden Tag
 ein anderes Rezept ausprobieren, wenn man das moechte. Ich
nehme meist Rindfleisch, aber man kann auch Schweinefleisch,
 Lamm oder Huhn nehmen, alles geht! Diese hier habe ich mit
                  viel Parmesan gemischt!

                        ************

Patties, Koftas, meatballs, frikadellen, it doesn’t matter how
 you call them, they are delicious! Everybody loves them and
 they are not hard to make. Each country, no, each family has
 their own recipe, their own seasoning they use. There are so
 many different sauces you can use and so you could probably
eat meatballs every day in a different way, if you would like
   to. I usually use beef, but you could use pork, lamb or
      chicken too. These I mixed with a lot of Parmesan!

                       Fuer 4 Personen:
                 600 g Rindfleisch Gehacktes
                            2 Eier
             4 Scheiben Vollkorntoast ohne Krume
                         etwas Milch
                   50 g geriebener Parmesan
                  2 Knoblauchzehen, gehackt
               2 EL getrockneten Schnittlauch
1 EL getrocknete Petersilie
    (Ihr koennt auch frische verwenden, ich hatte keine)
                1/2 TL getrockneter Rosmarin
                          Paprika
                     Salz und Pfeffer​
                        Chiliflocken

  Das Toastbrot zerreissen und in eine Schuessel geben, mit
         etwas Milch begiessen und einweichen lassen.
    Alle anderen Zutaten zusammen mischen, das Brot etwas
 ausdruecken und dazu geben. Nun Einweghandschuhe ueberziehen
und den Fleischteig gut verkneten. Aus der Masse kleine Kugeln
herstellen und diese leicht flach druecken. Etwas Oel in einer
     weiten Bratpfanne erhitzen und die Frikadellen darin
                 beidseitig gut durchbraten.
Man kann sie so, ohne Sauce, zu Kartoffel, Kartoffelbrei oder
    Teigwaren servieren. Wir moegen es mit einer leichten
                     Sahnesauce serviert.
Dazu einfach, sobald die Frikadellen durchgebraten sind, etwas
     Saucensahne dazugeben und leicht einkoecheln lassen.

                        ************

                       For 4 Persons:
                      600 g ground Beef
                            2 Eggs
            4 Slices of whole-wheat Toast-bread
                         some Milk
                    50 g grated Parmesan
                2 cloves of Garlic, chopped
                    2 tbsp dried Chives
                    1 tbsp dried Parsley
 (you can certainly use fresh one, I just didn’t have some)
                   1/2 tsp dried Rosemary
                          Paprika
                      Salt and Pepper​
                        Chili Flakes
Tear up the toast-bread and put it into a bowl. Pour some milk
 over it and let it soak. Mix all other ingredients together
   and then squish out the milk from the bread and add that
  too. Use one-way gloves and knead the meat together. Form
small balls from the mass and flatten them slightly. Heat some
  oil in a wide frying pan and fry the patties well on both
    sides. You can serve the patties with potatoes, mashed
 potatoes or pasta. We like to serve them with a light cream
                            sauce.
 To do the cream sauce just add some cooking cream after the
patties are well cooked and let the cream slightly reduce and
                          thicken.

Tortang Hipon – Filipino
Golden Shrimp Omelet
    Dies ist ein ganz einfaches Gericht, das man super als
  Fruehstueck oder als Snack auftischen kann. Es ist schnell
   gemacht und schmeckt echt toll. Normalerweise werden die
 kleinen getrockneten Shrimps dazu benuetzt, die mag ich aber
nicht, deshalb habe ich frische benuetzt. Serviert wird diese
    Tortang Hipon mit Knoblauchreis, Bananen Ketchup oder
  gewuerztem Essig. Das ist ein klassisches philippinisches
                       Fruehstehstueck!

                        ************

This is a very simple dish, which can be served as breakfast
or snack. It’s cooked quickly and tastes wonderful. Normally
this dish is made with the small dried shrimps, but I don’t
like them. I used fresh ones. Served is this dish with garlic
 rice and banana ketchup or spiced vinegar. This is a classic
                     Filipino breakfast!

                       Fuer 4 Personen:
                            3 Eier
             150 g frische, geschaehlte Garnelen
                  2 Knoblauchzehen, gehackt
                2 Fruehlingszwiebeln, gehackt
                1 gehaeufter TL Speisestaerke
                       Salz und Pfeffer
                        Oel zum Braten

Die Eier aufschlagen und mit der Speisestaerke, dem Knoblauch,
  Fruehlingszwiebeln, Salz und Pfeffer mischen. Die Garnelen
zugeben und mischen. Oel in einer flachen Pfanne erhitzen und
    handteller grosse Omeletten backen. Heiss servieren.

                        ************

                       For 4 Persons:
                           3 Eggs
                 150 g fresh, peeled Shrimps
                 2 cloves of Garlic, chopped
                   2 Spring-onion, chopped
                   1 heaped tsp Cornstarch
                       Salt and Pepper
                        Oil for frying

Beat up the eggs and mix with the cornstarch, garlic, spring-
 onion, salt and pepper. Add the peeled shrimps and mix. Heat
oil in a flat pan and add batches of the batter and fry until
                      golden. Serve hot.
Rosetten     Fritters     zum
Karneval– Rosette Cookies for
the Carnival
   Dieses Rosetteneisen habe ich schon lange im Schrank und
gerade eben kam es mir in die Haende. Na, was macht man, wenn
 man zuviel Zeit und kein Internet hat? Man kocht! Praktisch
     ist, dass es Fastnachtszeit ist und ich denke, diese
Plaetzchen passen da wunderbar hin! Ich muss ja noch Eier und
Mehl aufbrauchen, da kommen die genau richtig! Eigentlich sind
 sie ganz einfach und auch ganz schnell gemacht. Und serviert
   mit Zucker, Schokolade oder Vanille Sauce schmecken sie
   wirklich gut! Ich habe einen Teil des Teiges mit Vanille
   gamecht und den anderen Teil mit Kakao Pulver. Uebrigens
 findet Ihr auch ein Chrapfe/Berliner Rezept auf meinem Blog.

                        ************

This Rosette iron has been in my drawer for quite a while and
 just now I discovered it again. So, what do I do when I have
time at hand and no internet? Of course, I go cooking! Perfect
  for the Carnival which is on now in Europe. I think these
  cookies are a perfect snack for the “Narren”, the fools. I
still must use up some eggs and flour, so, these cookies come
just right. They are very easy to make and so quickly cooked.
  Served with sugar, vanilla or chocolate sauce they are so
 delicious! I made half the dough with vanilla and the other
half with cocoa powder. You can also find a Doughnut recipe on
                           my blog.
Fuer ca 20 Plaetzchen:
                          130 g Mehl
                         200 ml Milch
                          ¼ TL Salz
                     1 EL Vanille Zucker
                         1 TL Zucker
  (fuer die Schokoladehaelfte 1 gehaeufter TL Kakao Pulver)
                             1 Ei
                      Oel zum Frittieren

 Alle Zutaten fuer den Teig zusammen mischen und mit einem
Schwingbesen gut verschlagen. Den Teig halbieren und in eine
          Haelfte das Kakao Pulvers rein mischen.
Oel in einem Wok ca 4 cm tief einfuellen (wer eine Fritteuse
 hat, darf sie ruhig benuetzen) und auf 180 C Grad erhitzen.
Einen Teller mit einem doppelten Kuechenpapier bereit stellen
fuer die gebackenen Plaetzchen, damit das Oel abtropfen kann.
  Das gewuenschte Eisen auf den Griff schrauben und kurz im
heissen Oel eintunken, dann auf einem Kuechenpapier abtupfen.
 Dann das Eisen im Teig eintunken, aber nur so, dass der Teig
 nicht darueber laeuft, sonst loest sich das Plaetzchen nicht
vom Eisen. Das Eisen ins heisse Oel geben und kurz frittieren,
  dann sollte sich der Teig davon abloesen, falls nicht, mit
 einem Holzstaebchen etwas nachhelfen. Das Plaetzchen wenden
 und dann aus dem Oel nehmen und auf das Kuechenpapier geben.
 Aufpassen, den die Plaetzchen brauchen nur ganz kurze Zeit!
Die fertigen Plaetzchen mit Zucker bestreuen oder mit Vanille
  oder Schokolade Sauce zum Dippen servieren. Die Plaetzchen
 sind am Besten frisch gegessen, koennen aber in einer Dose 1
                     Tag gelagert werden.

                        ************

                   For approx. 20 Cookies:
                         130 g Flour
                         200 ml Milk
¼ tsp Salt
                    1 tbsp Vanilla Sugar
                        1 tsp Sugar
  (for the Chocolate half of the batter 1 heaped tsp Cocoa
                          Powder)
                           1 Egg
                       Oil for frying

 Mix all ingredients together and beat with a whisk. Half the
    dough and add the cocoa powder to one half, mix well.
  Heat approx. 4 cm oil in a wok up to 180 C (if you have a
 fryer use it). Put a plate next to it with a double layer of
kitchen paper. This is to put the freshly fried cookies in to
  drip the oil from. Screw the iron you want to use onto the
 handle and dip it shortly into the oil, then let it drip off
on the kitchen paper. Now dip the iron in the batter, but so,
that the batter doesn’t get over the top, or the cookies will
not fall off the iron. Put the iron into the hot oil, after a
few seconds the batter will fall off it. If not help it off
with a wooden skewer. Turn the cookie over and a few second
take it from the oil. It really takes just very little time.
 Serve the cookies with sugar or with vanilla or chocolate
sauce. They are best eaten fresh but kept in an airtight box
           they can also be served the next day.

Orangen                  Pralinen                      mit
kandierten Orangen – Orange
Pralines with candied Oranges
  Zum Blogevent Zitrusfruechte von Zorra’s Kochtopf habe ich
   etwas ganz Besonderes mitgebracht. Orangen Pralinen mit
 kandierten Orangen als Dekoration. Es braucht etwas Zeit und
bei uns in Asien kann ich diese Pralinen nur im Winter machen,
   denn im Sommer ist es viel zu heiss dafuer. Es ist grad
  Chinesisches Neujahr und ich habe immer wieder etwas Zeit
zwischen den Feierlichkeiten und am Ende kann ich die Pralinen
auftischen! Orangen bedeuten ja in China Glueck und Reichtum,
              da passen sie ganz besonders gut!

                        ************

For the Blog event Zitrusfruechte from Zorra’s Kochtopf I have
made something special! Orange pralines with candied orange as
  decoration! They need some time until they are done, but I
 have to make them in winter, as here in Asia summers are far
 to hot to work with chocolate. It’s Chinese New Year now and
 in between the festivities I have some time to work on them.
 And at the end I can serve pralines! Oranges are a symbol of
    luck and prosperity here in China, so it fits perfect!

                      Fuer die Pralinen:
                         125 ml Sahne
   250 g gemischte dunkle und helle Schokolade, zerbrochen
                      3 TL Orangenabrieb
                        2 TL Cointreau
         100 g Dunkle Schokolade fuer die Ummantelung

                Fuer die kandierten Orangen:
                  Die Schale von ½ Orange
                       200 ml Wasser
                        125 g Zucker
Die Schale einer Orange abziehen, ½ davon in kleine feine
 Streifen schneiden. Diese in heisses Wasser geben und kurz
waschen. Wasser abgiessen. In einem Topf das Wasser mit dem
Zucker zum Sieden bringen, Hitze runterstellen, sobald aller
 Zucker aufgeloest ist, die Orangenstreifen dazu geben. Ca
  40-50 Minuten koecheln lassen, bis die Fluessigkeit fast
    eingekocht ist. Die Streifen abgiessen und auf einem
Backpapier ausbreiten. Mindestens 12 Stunden trocknen lassen
                  (nicht im Kuehlschrank!)

  Fuer die Pralienen die Sahne aufkochen und ueber die 250 g
     zerbrochene Schokolade giessen, umruehren bis alles
geschmolzen ist. Dann den Orangenabrieb und den Cointreau dazu
  geben und gut mischen. Im Kuehlschrank mindestens 1 Stunde
kuehlen lassen. Dann mit einem Melonenausstecher Portionen auf
 einen Teller, ausgelegt mit Backpapier, geben und wieder im
  Kuehlschrank mindestens 1 Stunde kuehlen lassen. Dann die
     Pralinen zwischen kalten Haenden rund formen und in
geschmolzener Schokolade drehen. Auf Backpapier geben und mit
  den kandierten Orangen dekorieren. Im Kuehlschrank lagern.

                        *************

                      For the Pralines:
                    125 ml Whipping Cream
             250 g mixed dark and Milk Chocolate
                     3 tsp Orange Zest
                      2 tsp Cointreau
               100 g Dark Chocolate for cover

                  For the candied Oranges:
                  Orange Peel of ½ Orange
                        200 ml Water
                        125 g Sugar

Peel the Orange and cut ½ of it into very thin small stripes.
 Put those into hot water and wash them, drain. In a pot mix
 the water with the sugar and bring to a boil. Turn heat down
and as soon as the   sugar has dissolved add the cut orange
peel. Let simmer for   approx. 40-45 minutes or until the liquid
 has almost reduced.   Drain and put the candied stripes onto a
   baking paper. Let   dry (not in the fridge) for 12 hours.

For the pralines bring the whipping cream to a boil, then pour
  it over the broken-up chocolate. Mix until melted. Add the
orange zest and Cointreau and mix well. Let cool in the fridge
for at least 1 hour. Then form little portions with a spoon or
  a melon cutter and put them on a plate covered with baking
paper. Refrigerate for another hour. Then with cold hands roll
the pralines between your hands to make them round. Place them
    on baking paper, decorate with the candied oranges and
                   refrigerate until eaten.

Pot         Stickers                   –        Chinese
Dumplings               for        Chinese             New
Year
  Kung Hei Fat Choi! Heute ist Chinesisch Neujahr, oder auch
     Lunar New Year genannt, und das feiern wir mit einem
chinesischen Dinner. Zum Chinesischen Neujahr kommt die ganze
     Familie zusammen und feiert es, aehnlich wie bei uns
Weihnachten. Wenn ein Familienmitglied nicht nach Hause reisen
kann, laesst man fuer ihn/sie einen Platz am Tisch frei. Essen
    ist sehr wichtig bei den Chinesen. Es ist aber genauso
 wichtig, was man am Chinesischen Neujahr auftischt, denn die
             Speisen sollen das neue Jahr segnen.

   Dumplings sind da besonders wichtig! In Mandarin heissen
  Dumplings Jiao Zi, Jiao heist wechsel und zusammen mit Zi
  bedeutet es “wechsel zwischen alt und neu”. Die Dumplings
 sollten deshalb in dieser Zeit gemacht werden, und wenn man
  sie dann isst, schickt man das Alte weg und begruesst das
                            Neue.

Die Fuellung dieser Jiao Zi ist auch sehr wichtig, sie sollten
mit 3 Dingen gefuellt sein. Chinesischer Kohl, Schweinefleisch
  und Garnelen, das ist Tradition. Manche Familie legen bei
  einem der Dumplings eine Muenze rein und wer immer die in
     seinem Essen findet, dem wird Glueck fuers Neue Jahr
vorausgesagt. Dazu, dass diese Speisen super schmecken, ist es
   auch wichtig, dass die Familie zusammen etwas herstellt,
 Family bonding nennt man das. Alle Familienmitglieder helfen
                     beim Dumplingmachen!

  Unsere Gruppe von #wirrettenwaszurettenist retten heute,
       passend zum Chinesischen Neujahr, Chinesische
Schnellgerichte/Fertiggerichte, die man unterdessen ueberall
  kaufen kann. Wir zeigen Euch, wie einfach es ist, solche
Gerichte selber herzustellen. Und wieder moechte ich darauf
hinweisen, dass, indem man sie selber macht, auch weiss, was
drin ist. Keine Farbstoffe, Chemikalien und kein MSG! So muss
 man auch keine Angst vor allergischen Reaktionen haben. Und
    ich glaube, mit meinen Dumplings liege ich da perfekt.

Wie immer bedanke ich mich herzlich bei den Organisatoren der
Gruppe, die unermuedlich arbeiten. Da sind Britta von Brittas
Kochbuch, ihr Mann Martin, der alle Links sammelt und umsetzt,
              Tamara von Cakes Cookies and more.

                        ************

 Kung Hei Fat Choi! Today is Chinese New Year, or also Lunar
 New Year, and this is celebrated with a big Chinese dinner.
 For Chinese New Year the whole family will come together to
celebrate, similar to what we Christians do for Christmas. If
   a family member cannot make it, they will set plates for
him/her at the table. Food is very important for the Chinese!
 But it is also very important, what you eat on that special
          day. The dishes must bless the new year.

  Dumplings are one special food for these celebrations. In
Mandarin Dumplings are called Jiao Zi, Jiao means change, and
 together with Zi it has the meaning “change between old and
 new”. That’s why these Dumplings should be made in this time
and when you eat them, you will bring the old away and welcome
                          the new.

   The filling of Jiao Zi is also important. They should be
filled with 3 ingredients, Chinese cabbage, pork and shrimps.
Some families put a coin into one of the Dumplings and whoever
  eats and finds the coin, will have an especially lucky new
year. Of course, these dishes are delicious, but they are even
more delicious, when the whole family sits together and makes
  the Dumplings. Family bonding it’s called, everybody will
                            help!

Our group from #wirrettenwaszurettenist is busy again, this
  time we are showing you, how easy it is to make Chinese
dishes, that you now can find ready-made in any supermarket.
Again, we want to stress that by doing them yourself    you know
  what ingredients you use. There are no colorants or    MSG in
these dishes, and you need not be anxious to have an    allergic
reaction or so. And I think, my Dumplings are perfect    for this
                            event!

I thank again the people behind this event, who make it easier
for us to participate. These are Britta from Brittas Kochbuch,
   her husband Martin, who collects our links and puts them
     together nicely, Tamara from Cakes Cookies and more.

                     Fuer die Fuellung:
        200 g Chinesischer Kohl, der lange gelbliche
                          1 EL Salz
                  250 g Schweinehackfleisch
                  200 g Garnelen, geschaehlt
                2 Fruehlingszwiebeln, gehackt
                       2 EL Sojasauce
                       2 EL Reiswein
                    2 cm Ingwer, gerieben
                             1 Ei
                       1/4 TL Pfeffer
                       1 TL Sesamoel
                         1 TL Zucker

Die Kohlblaetter waschen und der gelbe Teil davon fein hacken.
   In ein Abtropfsieb geben und mit dem Salz bestreuen. Gut
 vermischen und ca 10 Minuten stehen lassen. Dann das Wasser
aus dem Kohl druecken. Mehrmals das Wasser ausdruecken, damit
  die Fuellung nicht waessrig wird. Unterdessen die Garnelen
  klein hacken und mit allen anderen Zutaten vermischen. Am
  Schluss den ausgedrueckten Kohl darunter mischen. Dann die
                     Mischung gut kneten.

                  Die Dumplings herstellen:
 1 Packung Dumpling Wrappers vom Chinesen, man kann auch die
japanischenGyoza Wrappers nehmen.
                 ein Schuesselchen mit Wasser

 Die Dumpling Wrappers auf dem Tisch auslegen und auf jeden 1
  EL der Fuellung geben. Die Raender des Wrappers mit Wasser
bestreichen und den Wrapper in der Mitte zusammenkneifen. Nun
   auf beiden Seiten zwei Falten gegen die Mitte legen und
festdruecken, den Rest des Dumplings fest verschliessen. Dann
 den Dumpling leicht auf die Arbeitsflaeche druecken, so dass
 ein flacher Boden entsteht. Die fertigen Dumplings auf eine
mit Backpapier ausgelegte Schahle legen. Die Dumplings koennen
   so mit Frischhaltefolie bedeckt im Kuehlschrank gelagert
                           werden.

                            Tip:
Es lohnt sich, gleich sehr viele zu machen, denn sie koennen
               nun auch eingefrohren werden!

                         Wie Kochen?
Ganz einfach! Etwas Oel in einer flachen Pfanne erhitzen und
die Dumplings darin auf allen Seiten braten. Passt auf, dass
 sie nicht anbrennen, sonst habt Ihr echte Pot Stickers!!!

                            Oder:
In einer weiten Pfanne 1 1/2 EL Oel erhitzen und die Dumplings
stehend in die Pfanne geben. Sobald sie zischen, 60 ml Wasser
dazu geben und die Pfanne sofort zudecken. Dampf entsteht und
 die Dumplings werden rundherum gekocht. Das Wasser wird fast
verdampft sein, das dauert 3-4 Minuten. Aufpassen, dass nichts
                          anbrennt!
  Deckel abnehmen und noch so lange kochen lassen, bis alles
      Wasser verdampft ist! Das geht nochmals 2 Minuten.
  Die Dumplings auf eine Platte geben und mit Sojasauce oder
                 Sweet Chili Sauce servieren.

                        ************

Mehr chinesische Rezepte findet Ihr hier auf meiner Webseite:
More Chinese Recipes you can find here on my website:

          Nian Wuhuarou – Sticky Chinese Pork Belly
                Dou Fu Pao – Crispy fried Tofu
                   Sai Mai Lou – Sago Soup
                  Chinese Saltwater Shrimps
                      Sichuan Eggplants
                      Soft Coconut Tofu
                        Marinated Tofu
                 Pork and Scallion Dumplings
                    Chinese BBQ Pork Belly

                        ************

                       For the Filling:
                    200 g Chinese Cabbage
                         1 tbsp Salt
                      250 g ground Pork
                    200 g Shrimps, peeled
                   2 Spring-Onion, chopped
                      2 tbsp Soy Sauce
                      2 tbsp Rice Wine
                     2 cm Ginger, grated
                            1 Egg
                       1/4 tsp Pepper
                      1 tsp Sesame Oil
                         1 tsp Sugar

Wash the cabbage and chop the soft part of it up. Put it into
   a sieve and add the salt, mix it and let it rest for 10
minutes. Then squeeze all the water out. Do this several times
 until all water is gone, so the filling will not be watery.
  Meanwhile chop the shrimps and mix them with all the other
  ingredients. Add the cabbage and knead the filling well.

                  How to make the Dumplings:
1 Pack Dumpling Wrappers, you could also use the Japanese ones
                    called Gyoza Wrappers.
a bowl with some water

Put the dumpling wrappers on a working place and put 1 tbsp of
                   the filling onto them.
   Wet the edges with the water and fold the skin together.
Squeeze the middle together, then make two folds on each side
  towards the middle. Squeeze the dumplings well together to
                         seal them.
  Then Slightly push the dumplings onto the working place to
                    create a flat bottom.
Put the dumplings onto a baking paper on a dish. You can cover
    them with cling-foil and keep them in the fridge until
                           needed.

                            Tip:
You better make a lot of them and freeze them, just fry them
                        from frozen.

                        How to cook:
   Very simple! Give some oil into a wide pan and fry the
 dumplings on all sides until crisp. Be careful not to burn
         them or you will have real Pot Stickers!!!

                             Or:
​Heat 1 1/2 tbsp oil in a wide pan and add all dumplings. As
 soon as the start to sizzle, add 60 ml water, cover and let
steam for approx. 3-4 minutes. This way the dumplings will be
cooked all over. Be careful not to burn them! The water will
                     almost be reduced.

           Hier sind alle Links meiner Mitretter:

        Here are all the links to my friends entries:

   Brittas Kochbuch – Gebackenes Schweinefleisch süß-sauer
Barbaras Spielwiese – Foodblog – Sojasbohnenprossen und
                     Karotten aus dem Wok
          Cakes, Cookies and more – Poulet Kung Pao
              Turbohausfrau – Tofu im Asia-Style
Brotwein – Bihunsuppe – Rezept für indonesische Glasnudelsuppe
       Madam Rote Rübe – Vegetarisches Bami-Goreng, das
           Pfannengericht aus der 30-Minuten-Küche
 Pane-Bistecca – Pot Stickers – Chinese Dumplings for Chinese
                           New Year
            CorumBlog 2.0 – Asiatische Tütensuppe
 Das Mädel vom Land – Vegetarische Riesen-Frühlingsrollen mit
                       süß-saurer Sauce
              evchenkocht – Chinesische Hom Bao
        Bonjour Alsace – Hähnchen oder Tofu süß-sauer
          our food creations – Schnelle Nudelpfanne
Kleines Kuliversum – Chả giò chay – vegane Frühlingsrollen aus
                         dem Vietnam
    Kaffeebohne – Gebratener Reis – Huo Tui Dan Chao Fan

Southeast Asian Chicken and
Eggplant Curry
  Wenn man zwar Gemuese und Fleisch zuhause hat, aber nicht
   wirklich weiss was kochen, dann gibts bei uns Curry. Das
   Geheimnis von Curry ist…. man kann es mit allem kochen!
  Ich hatte die duennen langen Auberginen zuhause und feine,
 frische Huehnerbruestchen. Da musste ich einfach ein feines
Curry mit kochen! Ich habe Karotten und Cellery zugegeben, das
gab allem einen richtig guten Geschmack. Dazu serviert man am
     Besten weissen Reis, Parata, Naan oder/und Chutney.

                        ************

If you have vegetables and meat at home and don’t know what to
do with them, why not cook a curry? The secret of curries is….
                you can add whatever you like!
   I had some of those thin long eggplants at home and some
chicken breasts. I just had to make a curry with them! I added
carrots and celery and this together made it so very tasty. It
 is best served with white rice or Parata, Naan and Chutney.

                      Fuer 4 Personen:
         4-5 duenne lange Auberginen (oder 1 Grosse)
                         2 Karotten
                      2 Cellery Stange
                         1 Zwiebel
                      3 Knoblauchzehen
    1 Pack Indische Curry Paste (oder 2 EL aus dem Glas)
                1 Dose Kokosnussmilch (400 g)
                   350 g Huehnerbruestchen
                      Salz und Pfeffer
                          2 EL Oel

   Die Zwiebel in feinen Scheiben schneiden, den Knoblauch
hacken, die Auberginen in ca 1 cm lange Stuecke schneiden, die
Karotten und den Cellery in kleine Wuerfel schneiden. Das Oel
in einem Topf erhitzen und die Zwiebel und den Knoblauch darin
    anschwitzen. Das Gemuese zugeben und ca 5 Minuten gut
durchbraten. Mit Salz und Pfeffer wuerzen. Dann die Kokosmilch
  und Curry Paste zugeben, gut vermischen und das in Wuerfel
   geschnittene Huehnerfleisch zugeben. Alles ca 40 Minuten
                       koecheln lassen.
 Unterdessen den Reis oder die Parata kochen/herstellen, oder
    Naan im Ofen aufwaermen und beides zusammen servieren.
************

                       For 4 Persons:
          4-5 thin long Eggplants (or one big one)
                         2 Carrots
                      2 Celery Stalks
                          1 Onion
                     3 cloves of Garlic
     1 Pack Indian Curry Paste (or 2 tbsp from the jar)
                 1 can Coconut Milk (400 g)
                    350 g Chicken Breast
                      Salt and Pepper
                         2 tbsp Oil

 Slice the onion thinly, chop the garlic, cut the eggplants
into 1 cm slices, dice the carrots and celery stalks. Heat the
oil in a pot and fry the onion and garlic. Add the vegetables
   and fry them for approx. 5 minutes. Season with salt and
pepper. Pour the coconut milk in and add the curry paste, mix
  well. Then add the diced chicken breasts. Let cook for 40
  minutes on small heat. Meanwhile cook the rice or fry the
        parata, heat the naan in the oven. Serve hot!

Bunte   Gemuese  Lasagna   –
Colorful Vegetable Lasagna
Es muss nicht immer Fleisch in die Lasagne rein, nein, es darf
  auch mal Gemuese sein. Wir haben diese bunte Lasagne sehr
  genossen, denn sie war leicht und sehr lecker. Sie braucht
etwas mehr Zeit zum Herstellen, denn man muss ja das Gemuese
   vorher roesten, aber es lohnt sich! Heraus kommt eine
          farbenfrohe, wunderbar leckere Lasagna!

                       **************

 It doesn’t have to be always meat in a Lasagna, no, why not
   use vegetables for once? We really enjoyed our colorful
 Lasagna very much. It was a lot lighter than the traditional
 one. But you need more time in preparing it, as you need to
roast all the vegetables in advance. But at the end you have a
           beautiful colored and delicious Lasagna!

                      Fuer 4 Personen:
      300 g Lasagne Platten, die man nicht kochen muss
                 3 bunte Pepperoni/Paprika
                     2 grosse Auberginen
                      2 grosse Zucchini
                          4 Tomaten
                     500 ml Tomatensauce

                  Fuer die Bechamel Sauce:
                        2 EL Butter
                         2 EL Mehl
                        500 ml Milch
                   30 g Parmesan gerieben
                      Salz und Pfeffer
                         Muskatnuss

Fuer die Bechamelsauce die Butter in einem Topf schmelzen, das
Mehl zugeben und mit einem Schwingbesen gut durchruehren. Das
  Mehl wird zu einem Klumpen, dann die Milch zugeben und gut
wuerzen. Mit dem Schwingbesen solange mischen, bis sie leicht
 eindickt, dann den Reibkaese zugeben. Koecheln unter ruehren
                bis die Sauce schoen dick ist.

                  30 g geriebenen Parmesan
Salz und Pfeffer
                    Rosmarin und Oregano

   Das Gemuese wird erst geroestet. Dazu die Auberginen und
    Zucchini in 5 mm dicke Scheiben schneiden und auf ein
Backblech legen, mit Oel bestreichen und im Ofen bei 200 C ca
  25-30 Minuten roesten. Die Pepperoni in Viertel schneiden,
   Kerne entfernen und auf einem Backblech bei 200 C ca 20
           Minuten roesten, dann die Haut abziehen.
 Eine Auflaufform einfetten und erst etwas von beiden Saucen
 hinein geben. Dann eine Lage Teigwarenplatten darauf geben.
Jetzt eine Lage Auberginen, diese wuerzen und dann wieder von
  beiden Saucen darauf geben. Eine Lage Teigwaren, dann eine
Lage Zucchinischeiben. Wieder wuerzen und Saucen darauf geben.
Wieder eine Lage Teigwaren, dann die in Scheiben geschnittenen
 Tomaten, wuerzen und Saucen darauf geben. Nochmals eine Lage
 Teigwaren, dann die Pepperonischeiben und die Saucen darauf
  geben. Ich habe danach nochmals eine Lage Teigwaren darauf
     gegeben und am Schluss den Rest der Saucen und mit
                  Parmesankaese bestreut.
  Im Ofen bei 200 C ca 40 Minuten backen, heiss servieren.

                        *************

                       For 4 Persons:
           300 g Lasagna non-cooking pasta sheets
                    3 colored Capsicums
                      2 big Eggplants
                       2 big Zucchini
                         4 Tomatoes
                    500 ml Tomato Sauce

                   For the Bechamel Sauce:
                        2 tbsp Butter
                         2 tbsp Flour
                         500 ml Milk
                     30 g grated Parmesan
                       Salt and Pepper
Nutmeg

For the Bechamel melt the butter in a pan and add the flour.
Whisk well until the flour has absorbed the butter, then add
the milk. Whisking all the time season well and let thicken
  slightly. Then add the grated Parmesan. Cook until well
                         thickened.

                    30 g grated Parmesan
                      Salt and Pepper
                    Rosemary and Oregano

First you roast the vegetables. Cut the eggplants and Zucchini
 into 5 mm slices, put them on a baking sheet and brush them
with oil. Bake in the oven at 200 C for 25-30 minutes. Cut the
capsicum into quarters and remove the seeds. Bake in the oven
       at 200 C for 20 minutes then peel off the skin.
Grease an oven-proof dish and put some of the sauces into it.
 Then add a layer of pasta sheets, then eggplants and both
sauces. Add another layer of pasta sheets, then the zucchini
and again both sauces. Season the layers well. Than add pasta
 again, the sliced tomatoes and both sauces. Another layer of
 pasta, the capsicum and sauces and end with a layer of pasta
and the rest of the sauces. Sprinkle with the grated Parmesan.
     Bake at 200 C for 40 minutes and serve immediately.

Minestrone                 –        Italienische
Gemüsesuppe – Gastbeitrag
meiner Schwester – Italian
Vegetable Soup
  Meine Schwester Marisa ist auch eine gute Koechin und das
     beweist sie mit dieser traditionellen italienischen
   Minestrone! Klar, dass wir als Halbitalienerinnen gerne
   italienisch kochen und essen, es liegt uns im Blut! Ihre
 Anleitung ist mit sehr vielen Bildern dokumentiert, es kann
nichts falsch gehen. Aber jetzt lasse ich meine Schwester zu
                        Wort kommen!

 Gemüse ist sehr gesund und im italienischen Minestrone sind
  sehr viele verschiedene Gemüsesorten zusammen drin. Meine
Mutter machte diese Suppe leider sehr selten, denn als Kinder
 liebten wir diese Anhäufung von Gemüse nicht wirklich. Meine
          Schwester Wilma liebt sie noch heute nicht.

                        ************

 My sister Marisa is a good cook too, she proofs it with this
traditional Italian Minestrone. Of course, we as half-Italians
like to cook Italian food, its in our blood! Her instructions
 are perfectly illustrated and precise, nothing can go wrong!
               But here I give the word to her!

 Vegetables are very healthy and in an Italian Minestrone are
so many different ones. My mother used to cook this soup, but
as kids we were not so happy with this pile of vegetables. My
             sister Wilma still doesn’t like it!

       Zutaten für 3 – 6 Portionen (als Hauptspeise für 3
         Personen, oder als Vorspeise für 6 Personen)
                       150 g Kartoffeln
                          2 Karotten
                         2 Zucchetti
½ Zwiebel
                         50 g Spinat
 100 g Sellerie (Knolle oder Stangensellerie, je nach Wunsch)
                          4 Tomaten
        50 g Erbsen (ich nehme jeweils tiefgefrorene)
        50 g weisse Bohnen (ich verwende getrocknete)
                          Petersilie
                          Basilikum
                       1 Knoblauchzehe
2 Liter Bouillon (ich habe Gemüsebouillon in Form von Granulat
                   mit wenig Fett genommen)
                           Olivenöl
                  Pfeffer / Salz nach Bedarf
100 – 150 g Teigwaren (ideal sind kurze Maccaroni, ich glaube
  sie heissen Digitali oder so ähnlich, die Teigwaren müssen
                         klein sein)
         Etwas Parmesan- oder Sprinzkäse nach Wunsch

Am Vortag die getrockneten weissen Bohnen während mindestens
  12 Stunden in kaltem Wasser einweichen und anschliessend
               während 60 Minuten weichkochen.
Am nächsten Tag das Gemüse vorbereiten. Die halbe Zwiebel und
die Petersilie in kleine Stücke schneiden und in eine grosse
   Schüssel geben. Dann die Karotten, Zucchetti, Tomaten,
  Kartoffeln und den Sellerie in kleine Stücke (Quadrate)
  schneiden und in die Schüssel zur Zwiebel und Petersilie
                  geben. Alles gut mischen.
      Etwas Olivenöl in die Pfanne geben, erhitzen, die
 Knoblauchzehe halbieren und dazu geben. Den Knoblauch etwas
anbraten und dann entfernen. Der Knoblauch kommt nicht in die
 Suppe, er gibt aber so Geschmack ab. Mein Sohn Dario hat den
     Knoblauch in der Küche gesehen und gleich genüsslich
                         verspiesen….
Jetzt das vorbereitete Gemüse (ohne Erbsen, Bohnen und Spinat)
   in der Pfanne etwas andünsten und 2 Liter Bouillon dazu
giessen. Die Suppe muss jetzt 30 Minuten kochen. Bereits nach
 15 Minuten die Teigwaren dazu geben (die von mir verwendeten
Teigwaren würden alleine 10 Minuten benötigen, um al dente zu
 werden. Hier aber ist die Flüssigkeit nicht so wie wenn ich
die Teigwaren alleine kochen würde, deshalb reichen 10 Minuten
                           nicht).
  Nun kommen die restlichen Gemüse, zuerst den Spinat in die
  Suppe, dann das Wasser der gekochten Bohnen entfernen und
Bohnen sowie Erbsen in die Suppe geben. Alles gut mischen und
   noch etwa 15 Minuten weiterköcheln lassen. Basilikum und
 Pfeffer ergänzen, allenfalls noch nachwürzen. Zwischendurch
  kontrollieren, ob die Teigwaren al dente bzw. weich sind.
Sofort servieren, Parmesan oder Sbrinz auf den Tisch, der kann
             auf Wunsch darueber gestreut werden.

                         ************

For   3 – 6 Portions (as Main Meal for 3 Persons, or as Starter
                         for 6 Persons)
                        150 g Potatoes
                          2 Carrots
                          2 Zucchini
                           ½ Onion
                          50 g Spinach
           100 g Celeriac (you could also use celery)
                           4 Tomatoes
                       50 g Peas, frozen
                 50 g white Beans, dry ones
                           Parsley
                         Basil Leaves
                      1 clove of Garlic
      2 Liter Broth (I used granulated vegetable broth)
                          Olive Oil
                    Pepper / Salt to taste
 100 – 150 g Pasta (ideal are short Macaroni, I believe they
    are called Digitali or so, the Pasta has to be small)
               some Parmesan- or Sprinz Cheese

  They day before soak the white beans in cold water for 12
      hours, then cook them for 60 minutes until soft.
The next day prepare the vegetables! Chop the half onion and
the parsley, put them into a big bowl. Then dice the carrots,
zucchini, tomatoes, potatoes and celeriac, add to the bowl and
                          mix well.
Heat some olive oil in a deep pot and put the clove of garlic,
  cut into halves into it. Fry it and remove it. This garlic
 does not go into the soup but the oil gets flavored. My son
   Dario saw it sitting on the counter top and immediately
                         devoured it…
 Now fry the prepared vegetable (without the peas, beans and
spinach) in the same pan, then add 2 liters of broth. Let cook
 for 30 minutes. After 15 minutes you have to add the pasta!
 (the pasta I used would have needed 10 minutes, when cooking
  conventional, but in the soup they need much more time.)
 Now add the rest of the vegetables, first the spinach, then
drain the white beans and add them and lastly add the peas.
Mix all very well and cook for another 15 minutes. Add basil
and some pepper, season to taste. Make sure by trying, if the
    pasta is al dente! Serve immediately! You can add some
                 Parmesan or Sprinz cheese!

                  buon appetito!

                        Marisa

Selbstgemachte                                Huehner
Wuerstchen – Homemade Chicken
Sausages
 Ich habe wiedermal gewurstelt, das heisst, diesmal habe ich
Huehnerfleisch Wuerstchen gemacht. Und damit sie auch richtig
 gut schmecken, habe ich sie leicht scharf gewuerzt. Sie sind
ganz einfach und wenn man mal den Dreh raus hat, mit welcher
    Geschwindigkeit die Maschine das Fleisch in die Daerme
 druecken muss, ist es ein Kinderspiel! Ich muss zugeben, die
  meiste Zeit verbrachte ich nicht am Zubereiten, sondern am
               Darm auf die Fuelltuelle ziehen!

   Auf meinem Blog findet Ihr die Selbstgemachte scharfe,
     italienische Schweinswurst, und die Selbstgemachte
                     Schweinsbratwurst.

                        ************

I made sausages again, but this time I made them with chicken
 and I seasoned them a little bit spicy. They are so simple.
   And once you got the right speed for filling the sausage
 casings with your kitchen machine, it’s easy as pie! I must
add, it did not take long to prepare the sausages, but I spent
 quite an amount of time putting the casings onto the sausage
                           filler!

  On my Blog you can find the Homemade spicy, italian Pork
         Sausage, and the Homemade Pork Bratwurst.

                Fuer ca 10 kleine Wuerstchen:
    800 g Huehnerfleisch, ich habe keine Huehnerbruestchen
genommen, die werden ziemlich trocken, sondern das Fleisch der
                   Oberschenkel, ohne Haut!
                   1 EL gehackten Knoblauch
                         1 ½ TL Salz
1 TL Schwarzer Pfeffer
                  1 TL getrockneter Thymian
                  ½ TL getrockneter Lorbeer
                         2 TL Paprika
                     1 TL Cayenne Pfeffer
                      1 TL Chili Flocken
                      Ca 1.5 m Naturdarm

   Das Huehnerfleisch mit dem Fett daran in kleine Stuecke
   schneiden und durch die grossen Loecher des Fleischwolfs
  treiben. Alle Gewuerze dazu geben und gut vermischen. Nun
         alles nochmals durch den Fleischwolf drehen.
Den Naturdarm ca 30 Minuten in kaltem Wasser einlegen und dann
     innen und aussen gut und gruendlich ausspuehlen. Nun
 sorgfaeltig auf die grosse Fuelltuelle schieben. Das braucht
ziemlich Zeit, am Besten macht man das unter etwas fliessendem
Wasser, da dies die Daerme weich behaelt. Am Ende des Darmes
                    einen Knoten setzen.
Die Fuelltuelle auf den Fleischwolf setzen und das Fleisch in
      den Fleischwolf fuellen. Nun die Maschine auf eine
mittelmaessige Geschwindigkeit stellen (meine Kenwood Chef hat
    das mit einer 1.5 Geschwindigkeit geschafft) ujnd die
    Wuerstchen fuellen. Dabei jeweils nach ca 6-8 cm die
Wuerstchen trennen, indem man sie etwas zusammen drueckt und
mehrfach verdreht. So weiterfahren, bis alles Fleisch im Darm
ist. Leider bleibt immer etwas Fleisch in der Fuelltuelle, ich
 habe es mit Hilfe der kleinen Fuelltuelle aus der grossen
         Tuelle in den Darm gedrueckt. Seid kreativ!
Die Wuerstchen nun ueber Nacht auf einem Backpapier in einem
  offenen Gefaess im Kuehlschrank trocknen lassen. Danach
   entweder sofort konsumieren, braten, oder einfrieren.
   Achtung, die Wuerstchen brauchen ziemlich lange in der
    Bratpfanne, sie sollten schon gut durchgekocht sein!

                        ************

               For approx. 10 small Sausages:
 800 g Chicken meat, I did not use chicken breasts, as they
tend to make the sausage dry, I used upper thigh meat without
                            skin!
                    1 tbsp chopped Garlic
                         1 ½ tsp Salt
                      1 tsp black Pepper
                      1 tsp dried Thyme
                    ½ tsp dried Bay leave
                        2 tsp Paprika
                     1 tsp Cayenne Pepper
                      1 tsp Chili Flakes
                Approx. 1.5 m Sausage casings

 Cut the chicken meat into smaller pieces and let it through
 your meat grinder. Use the biggest holes! Mix all seasoning
  into it and knead lightly. Then push it through the meat
                       grinder again.
   Soak the casings in cold water for 30 minutes. Wash the
sausage casings thoroughly under flowing water inside and out.
Now carefully push it onto the bigger sausage tulle from your
meat grinder. This took quite some time for me as you must be
careful not to break it. Do it under a little flowing water,
  so the casings stay soft. Make a knot at the end of the
                           casing.
Put the tulle into the meat grinder and fix well. Put the meat
 into the tray and turn the machine to 1.5 medium fast (I use
the Kenwood Chef) and fill the sausage casings with the meat.
 After approx. 6-8 cm push the sausage slightly together and
 turn it 2-3 times, to separate the sausages. Some meat will
 stay in the tulle, I used the smaller tulle to push it into
                the casings. Just be creative!
  Put the sausages onto a baking paper into an open tray and
leave overnight in the fridge to dry. Then use immediately or
                           freeze!
  Careful, the sausages take quite long to fry depending how
        thick they are. They should be cooked through!
Gefuellte,       frittierte
Mozzarellakugeln – Stuffed,
fried Mozzarella Balls
   Ich weiss nicht mehr wo, aber irgendwo habe ich so eine
     Mozzarella-Variation mal gegessen. Ich fand die sehr
    interessant und habe meine eigene Art erfunden. Diese
  Mozzarellakugel eignet sich als ganzes Mahl, denn sie ist
schon richtig gehaltvoll. Als Vorspeise wuerde ich hoechstens
 eine Halbe servieren. Sie eignet sich auch als Fruehstueck,
          als volles Mahl mit Salat oder als Snack!

                        ************

   I don’t remember where I was served some kind of filled
Mozzarella, but I found it very interesting. So, I made my own
 variation. This Mozzarella Ball is a whole meal; it’s quite
  heavy, so I recommend, if you serve it as a starter, just
 serve half for each person. It’s also quite creative if you
serve it as breakfast, as full meal with a side salad or as a
                            snack!

                Pro Person als ganzes Mahl:
                     1 Mozzarella Kugel
                 1/4 Zwiebel, fein gehackt
         30 g feine Speck- oder Schinkenwuerfelchen
            4-5 ganz duenne Scheiben Auberginen
               4 Scheiben geraeucherter Speck
                      Salz und Pfeffer
1 Ei
                   Brotbroesel/Paniermehl
                      evt etwas Sesam
                         etwas Oel

 Die Auberginen Scheiben mit Oel bestreichen und im Ofen gar
   braten lassen. Unterdessen die gehackte Zwiebel mit den
      Speckwuerfelchen weich braten und gut wuerzen. Die
Mozzarellakugel einschneiden, so dass eine Tasche entsteht und
diese gekochte Fuellung aus Zwiebeln und Speck einfuellen. Die
  Auberginenscheiben um den Mozzarella wickeln, dabei darauf
     achten, dass die Oeffnung des Mozzarella gut bedeckt
 wird. Dann den Speck gut um die Kugel legen und andruecken.
     Die Kugel im aufgeschlagenen Ei wenden, dann in den
   Brotbroeseln drehen und im heissen Oel rundherum braten.
  Die Mozartkugel kann warm oder Kalt serviert werden. Dazu
    brauchts nicht viel, ein Salat passt aber immer gut.

                        ************

                    Per Person as a meal:
                   1 fresh Mozzarella Ball
                     1/4 Onion, chopped
                   30 g Bacon or Ham Bits
                4 thin slices of smoked Bacon
                 4-5 thin slices of Eggplants
                       Salt and Pepper
                            1 Egg
                         Breadcrumbs
                   some Sesame if you like
                           some Oil

Brush the thin eggplant slices with oil and roast them in the
oven until soft and cooked. Meanwhile cook the onion and bacon
bits in some oil and season well. Fry until soft. Cut a pocket
 into the Mozzarella and fill it with the cooked bacon bits.
 Now wrap the eggplant slices around the Mozzarella ball; be
careful to cover the open cut completely. Then wrap this into
the bacon slices and press them onto the ball.
  Turn the Mozzarella ball in the beaten egg and then in the
   breadcrumbs. Fry the ball on all sides in hot oil until
                          browned.
You can serve the Mozart Ball hot or cold. If you serve it as
       a whole meal just serve some salad on the side.

Knusperbohnen- Crispy Beans
  Manchmal entstehen super Rezepte, wenn man etwas loswerden
 will. So ging es mir mit Bohnen. Ich hatte zuviele davon und
wollte sie nicht wie ueblich als Salat oder einfache Zutat zu
Fleisch oder Fisch servieren. Also habe ich sie geroestet und
 als Chips serviert. Ich habe selbst gestaunt, wie einfach es
war und wie gut sie wurden. Mein Liebster meinte, die solle
ich jetzt immer machen, wenn wir Besucher haben. Ich versuche
              sie das naechste Mal im Airfryer!

                        ************

 Sometimes some recipe s are developed, because you have too
much of some foods at home. That’s what happened to me. I had
  a lot of green beans and didn’t want to serve them as the
 usual salad or side dish to meat or fish. So I roasted them,
its easy and quick, and served them as chips. I was surprised
  as how good they were! My hubby said, I should now always
 serve them when we have guests. Next time I try them in the
                          Airfryer!

                    Als Chips zum Apero:
                 500 g feine gruene Bohnen
                         etwas Salz
                      etwas Olivenoel

Die Bohnen faedeln (die feinen, franzoesichen Bohnen brauchen
das nicht). In einer Schuessel mit etwas Salz und Olivenoel
gut vermischen, dann auf einem Backblech ausbreiten. Im Ofen
bei 180 C Grad 15-20 Minuten roesten, bis sie schoen knusprig
    sind. Je nach dicke der Bohnen braucht es laenger oder
    kuerzer. Leicht auskuehlen lassen und als Chips oder
                   Fingerfood servieren.

                        ************

                    As Chips to drinks:
                  500 g fine french Beans
                         some Salt
                       some Olive Oil

Clean the beans and thread them. (the fine french beans don’t
really need to be threaded) Mix the beans in a bowl with salt
and some olive oil. Then spread them on a baking tray and
roast them in the oven at 180 C for 15-20 minutes, until they
are nice and crisp. Depending on the thickness of the beans it
 may take longer or shorter. Let the cool slightly and serve
                them as finger-food to drinks.

Haehnchen im Speck gekocht
mit   Parmesan    Gemuese  –
Chicken cooked in Bacon with
Parmesan Vegetables
 Neben einem Auberginoholic bin ich auch noch ein Fischoholic
 und Huehneroholic. Alles andere kann mir gestohlen bleiben,
wenn ich diese Speisen erhalte. Dazu kommt eben auch, dass ich
 rotes Fleisch, wie Rindfleisch oder Lamm, schlecht verdaue.
 Wenn ich aber Huhn oder Fisch esse, habe ich keine Probleme.
    So ist es gut, dass ich diese Fleischarten lieber mag.
 Speck und Huhn geht sehr gut zusammen! Und wenn man das Huhn
 im Fett des Specks kocht, kriegt es einen super Geschmack!
 Dazu habe ich Blumenkohl und Pepperoni geduenstet und mit
Kaese bedeckt. Eigentlich braucht es nichts anderes mehr dazu.

                        ************

In addition to being an Auberginoholic, I’m also a Fishoholic
  and a Chickenoholic. If I get these foods, I will not need
 anything else. Actually, I very badly digest red meats like
beef or lamb, and they keep me up all night. But if I eat
chicken or fish, I have no problems. So, it’s perfect that I
                   like those meats more.
Bacon and chicken complement each other! And if you cook the
 chicken in the fat of the bacon it will get very tasty! I
 served cauliflower and capsicum, simmered and covered with
                    some cheese with it.

                       Fuer 2 Personen:
    2 ganze Huehnerbeine, Oberschenkel und Unterschenkel,
                   voneinander geschnitten
                       3 Knoblauchzehen
                100 g ganz kleine Speckwuerfel
                     3 Fruehlingszwiebeln
                      150 ml Weisswein
                      Salz und Pfeffer
                          Paprika
                          Rosmarin
                           Oregano
                          3 EL Mehl

  Die Gewuerze in einen Gefrierbeutel geben, das Mehl dazu
  streuen und gut schuetteln, damit es gemischt wird. Die
 Huehnerstuecke dazu geben und den Beutel verschliessen. Nun
 gut durcheinader schuetteln, damit das Huhn auf allen Seiten
   gewuerzt und mit Mehl bedeckt ist. In einem Braeter die
 Speckwuerfe mit dem Knoblauch anbraten. Sobald das Fett aus
den Speckwuerfeln ausgetreten ist, die Huehnerstuecke zugeben.
    Die Huehnerstuecke auf allen Seiten anbraten, dann den
 Weisswein und die gehackten Fruehlingszwiebeln zugeben. Den
 Braeter in den auf 200 C Grad vorgeheitzten Ofen stellen und
    30-40 Minuten braten lassen. Dabei hin und wieder den
    Bratensaft ueber die Huehnerstuecke giessen.servieren.

                      Fuer das Gemuese:
            je 1 gelbe, gruene und rote Pepperoni
1 kleiner Blumenkohl (oder 1/2)
                       Salz und Pfeffer
                           Paprika
              getrocknete italienische Kraeuter
                          wenig Oel
                    30 g geriebener Kaese
                            Wasser

   Die Pepperoni in Stuecke schneiden und den Blumenkohl in
  kleine Roeschen. Wenig Oel in einem Wock erhitzen und die
 Paprikastuecke und den Blumenkohl zugeben. Kurz durchbraten
    und gut wuerzen. Etwas Wasser zugeben und das Gemuese
    zugedeckt 15 Minuten simmern lassen. Wenn das Gemuese
   stichfest ist, den geriebenen Kaese darueber streuen und
nochmals 5 Minuten zugedeckt simmern lassen. Mit dem Fleisch
                         servieren.

                        ************

                       For 2 Persons:
    2 whole Chicken legs, thigh and lower leg, cut apart
                     3 cloves of Garlic
                   100 g small Bacon bits
                      3 Spring-Onions
                      150 ml White Wine
                       Salt and Pepper
                          Paprika
                          Rosemary
                          Oregano
                        3 tbsp Flour

Put the seasoning into a freezer bag and add the flour, shake
 to mix. Add the chicken pieces and close the bag. Then shake
  the bag well to coat the chicken pieces. In a roasting pan
heat up the bacon bits and the chopped garlic. As soon as the
fat leaks from the bacon add the chicken pieces and brown them
   on all sides. Add the white wine and the chopped spring-
onions. Put the roasting pan in to the to 200 C preheated oven
and cook the chicken for 30-40 minutes, while basting the
     chicken with the roasting liquid from time to time.

                     For the Vegetable:
            1 yellow, green and red Capsicum each
                1 small Cauliflower (or 1/2)
                      Salt and Pepper
                          Paprika
                    dried Italian Herbs
                          some Oil
                     30 g grated Cheese
                           Water

  Cut the capsicum into pieces and cut the cauliflower into
   florets. Heat some oil in a wok and add the capsicum and
cauliflower pieces. Fry for a few minutes and season. Add some
 water and cover the pan, let simmer for 15 minutes. At the
end sprinkle with the grated cheese, cover again and cook for
         another 5 minutes. Serve with the chicken.

Ham and Cheese Sliders – die
modernen Sandwiches – Ham and
Cheese   Sliders   –   modern
Sandwiches
   Sliders, wie die Amerikaner diese Broetchen nennen, sind
 gefuellte, ueberbackene Broetchen. Meist sind sie mit Kaese
 gefuellt, der dann schoen schmilzt. Urspruenglich stamen sie
von einer Hamburgerkette namens White Castle. Slider bedeutet,
 er rutscht. Gemeint ist normalerweise der kleine Hamburger,
der damals da rein gehoerte. Heutzutage gibts Sliders in allen
Formen und mit allen moeglichen Fuellungen. Diese Sliders sind
 original gekocht worden, dann gewendet und nochmals gekocht.
Meine sind nicht mit Hamburger, sondern mit Schinken und Kaese
  gefuellt und auch nicht auf beiden Seiten gekocht, sondern
   ueberbacken. Geschmeckt haben sie allen, sie waren sehr
                         schnell weg!

                        ************

 Sliders, as the Americans call them, are filled buns. Mostly
they are also filled with cheese, who then melts beautifully.
  The name was invented by the Hamburger chain White Castle.
 Sliders means, they slide nicely. Meant are the hamburgers,
  but nowadays they can be filled with anything. The sliders
would then be cooked, turned over and cooked again. My sliders
are not filled with hamburgers, but with ham and cheese. They
 are not cooked on each side but baked. They were super tasty
                    and eaten in no time!

               Fuer 8-10 Personen als Partyfood:
 1 weicher Broetchen Kranz von ca 12 Broetchen, jedes nicht
                      grosser als 5 cm
  1 Scheibe gekochter Schinken, ca 500 g kleingeschnitten
    250 g scharfer Cheddar Kaese in Scheiben geschnitten
                     2 Tomaten, gehackt
               1 handvoll Basilikum Blaetter
                     20 g weiche Butter
                      1 Knoblauchzehe
                        20 g Butter
1 Ast Rosmarin, gehackt

Den Brotkranz durchschneiden, aber so dass die Boeden zusammen
bleiben und die Deckel auch. Den Boden auf ein Backblech geben
und mit den 20 g weicher Butter bestreichen. Dann den Schinken
    darueber verteilen. Einige Basilikum Blaetter darueber
streuen. Die Kaesescheiben darauf legen und leicht andruecken.
   Die gehackten Tomaten darueber streuen und wieder einige
Basilikum Blaetter darueber geben. Den Broetchendeckel darauf
   geben und leicht andruecken. Die Knoblauchzehe in einem
   Pfaennchen ausdruecken, die 20 g Butter zugeben und den
   gehackten Rosmarin. Kurz aufwaermen, so dass die Butter
 schmilzt. Dies nun auf die Broetchen streichen. Dann im Ofen
bei 200 C Grad ca 20 Minuten ueberbacken, bis der Kaese schoen
 geschmolzen ist (die Schweizer hier koennen uebrigens ruhig
     Raclette Kaese verwenden). Warm oder kalt servieren!

                        ************

               For 8-10 Persons as Party-food:
1 set of soft Dinner-rolls of approx. 12 Rolls, the rolls not
                       bigger than 5 cm
        1 Slice of cooked Ham, approx. 500 g chopped
             250 g sharp Cheddar Cheese, sliced
                    2 Tomatoes, chopped
                   1 handful Basil Leaves
                       20 g soft Butter
                      1 clove of Garlic
                         20 g Butter
                 1 twig of Rosemary, chopped

  Cut the bread-rolls through, but without taking each roll
 apart. You have now a bottom part and a top. Put the bottom
 part onto a baking tray and brush with the 20 g soft butter.
 Put the ham onto them, then sprinkle with some basil leaves.
 Put the sliced cheese on top and lightly push down. Top with
the chopped tomatoes and the rest of the basil leaves. Put the
  top part of the dinner-rolls on to them and again slightly
push down. In a small pan melt the butter with the crushed
garlic and chopped rosemary. Then brush the top of the bread-
 rolls with it. Bake them in the oven at 200 C for 20 minutes
   until the cheese has nicely melted (to all the Swiss out
 there, you can use Raclette cheese, it’s even better!). You
                 can serve them warm or cold.

Blumenkohl-Broccoli Puffer –
Cauliflower-Broccoli Patties
 Angelehnt an das Broccoli-Parmesan Patties Rezept, habe ich
Puffer aus Blumenkohl und Broccoli gemacht. Doch diesmal habe
  ich den Teig etwas dicker gemacht, damit ich die Puffer im
Mehl wenden kann und sie so besser geformt werden koennen. Sie
 wurden nicht nur schoen, sondern auch super gut und ich habe
sie zu einem tuerkischen Gericht serviert, das ziemlich scharf
war. Mir hat das so gepasst, den das Gemuese nahm die Schaerfe
                             weg.

                        ************

Similar to the recipe of the Broccoli-Parmesan patties I made
 patties from cauliflower and broccoli. But this time I made
the dough thicker, so I could form nicer patties. They are not
  only nice but also delicious! I served them with a Turkish
   dish that was spicy. I loved them with this dish as the
         patties took the sting away from the spices.
Fuer ca 10 Puffer:
                     1 kleiner Broccoli
                        ¼ Blumenkohl
                           3 Eier
                 2 Knoblauchzehen, gerieben
                         50 g Speck
                       100 g Parmesan
                      Salz und Pfeffer
                         Etwas Mehl
                         Olivenoel

   Den Broccoli und den Blumenkohl in Roeschen teilen. Die
  Broccolistiele schaehlen. Dann alles klein schneiden. Das
Gemuese in kochendem, gesalzenem Wasser 4 Minuten kochen, dann
abgiessen. Die Eier mit dem Knoblauch, Parmesan und gehacktem
 Speck mischen, dann die leicht ausgekuehlten Gemuesestuecke
dazu geben. Alles wuerzen und gut vermischen. Nun das Mehl in
   einen Teller geben und beide Haende gut bemehlen. Puffer
  formen und im Mehl wenden, dann im heissen Oel beidseitig
                         durchbraten.

                        ************

                  For approx.. 10 Patties:
                      1 small Broccoli
                       ¼ Cauliflower
                           3 Eggs
                 2 cloves of Garlic, grated
                         50 g Bacon
                       100 g Parmesan
                      Salt and Pepper
                         Some Flour
                         Olive Oil

Cut the cauliflower and broccoli into florets, peel the stems
 of the broccoli. Then cop everything. Boil the vegetables in
salted water for 4 minutes, then drain. Mix the eggs with the
garlic, Parmesan and chopped bacon. Add the cooled vegetables
and season well. Now pour some flour into a plate and flour
 your hands well. Now form patties and turn them over in the
          flour. Fry them in the hot oil and serve.

Mischbrot        aus      der
Brotmaschine – Mixed Flour
Bread from the Bread Machine
     Wenn man keine Zeit zum Brotbacken hat, dann ist die
   Brotmaschine ganz praktisch. Man kann echt alles einfach
einwerfen und los gehts. Auch nur den Teig zubereiten und dann
   das Brot selbst formen geht wunderbar. Durch die langsam
 ansteigende Hitze wird das Brot wunderbar locker und poroes,
    wie man in den Bildern gut sehen kann. Ich finde diese
Maschine echt “handy”, man kann damit mehr als nur Brot backen
und man kann das Backen so einstellen, dass man am Morgen zum
                Duft von frischem Brot erwacht.
Uebrigens die erste Brotmaschine wurde in Japan 1986 erfunden,
 unterdessen hat fast jeder 10. europaeische Haushalt so eine
                           Maschine.
 Mein Brot ist ein Mischbrot aus Weissmehl und Roggenmehl. Es
                      schmeckt wunderbar!

                        ************

  If you don’t have the time to make your own bread, a bread
machine comes in handy. Just throw everything in and start the
program. You could also just knead the bread in it, then form
the loaf the way you like and bake it in a conventional oven.
  Through the slow heating up of the machine the dough gets
  really nice and porous, as you can see in the pictures. I
 really like these bread machines, you can do much more than
just baking bread and you can time the machine, so you wake up
           to the wonderful smell of fresh bread.
   Did you know the first bread machine was invented by the
 Japanese in 1986. Nowadays every 10th European household has
                            one.
       My bread is a mixed flour bread with white flour
             and rye flour. It tastes wonderful!

              Fuer einen Brotlaib von ca 750 g:
                       300 g Weissmehl
                      200 g Roggenmehl
                      10 g Trockenhefe
                         1 TL Salz
                    30 g Sonnenblumenoel
                        310 ml Wasser

Bei den Brotmaschinen fuellt man erst die nassen Zutaten ein
und danach die Trockenen. Das Wasser (es muss nicht warm sein,
denn die Maschine heitzt es auf) mit dem Salz in den Behaelter
der Brotmaschine geben. Das Sonnenblumenoel dazu giessen, dann
    das Mehl und die Hefe darueber geben. Die Brotmaschine
 schliessen und das Gewicht des Laibes eingeben. Ich habe auf
 Stufe 3 (Whole-wheat) eingestellt, die Kruste auf Dunkel und
                          los gehts.
Nach Vollendung des Programs das Brot aus dem Topf nehmen und
auskuehlen lassen. Den Knethaken nicht vergessen zu entfernen.

                         ************
              For a Bread loaf of approx 750 g:
                300 g strong white Bread Flour
                       200 g Rye Flour
                       10 g Dried Yeast
1 tsp Salt
                     30 g Sunflower Oil
                        310 ml Water

  Usually you fill the wet ingredients first into the bread
 machine and then the dry ones. Add the water (no need to add
 warm water, as the machine will heat it up) with the salt to
 the pan of the machine. Then add the sunflower oil. Now put
the flour and dried yeast on top. Close the bread machine and
change to 750 g loaf on the dial. I baked my bread in level 3
(whole-wheat) and but it onto the darkest crust, then turn it
                             on.
After the bread is finished take it out of the pan and let it
      cool down. Don’t forget to remove the dough hook.
Sie können auch lesen