Söll holiday Nr. 27 Gästemagazin Winter 2014/15 Guest magazine winter 2014/15
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Onkel Tom‘s Hütte %*744#5%#4+#+/5%*+0&.*#75 Neu in Tirol ChurrasCaria FleiSCh, wie eS die GAUChOS GrilleN Beim Churrasco-Menü kommen anspruchs- volle Fleischgenießer voll auf ihre Kosten: Nacheinander werden mehrere erlese- ne Fleischsorten frisch am Spieß gegrillt sowie serviert und anschließend direkt dOrF 134 l 6306 SÖll am Tisch auf den Teller geschnitten. +43 (0) 5333 516 136 iNFO@ONKelTOMS.AT Nach dem „all you can eat“ - Prinzip gibt es www.ONKelTOMS.AT abwechselnd verschiedenste Fleischsorten. Öffnungszeiten Onkel TOm und sein Team TÄGliCh GeÖFFNeT freuen siCh auf ihren BesuCh! von 15.00 - 24.00 Uhr
| | Fash ion | Service | Rental | Shop • Skiverleih Richtpreise • Ski Equipment Hire Guiding Prices Tage / Days 1 6 Tage / Days 1 6 Carver € 14,50 € 51,00 Ski-Boots € 10,00 € 33,00 Carver Kind / Child € 6,00 € 26,50 Board-Boots € 10,00 € 33,00 Board € 15,00 € 70,00 Snowblades € 12,00 € 42,00 Board Kind / Child € 14,00 € 47,50 Rodel (Toboggan) € 7,00 –––– Helmet € 3,00 € 17,00 Ski-Stöcke (Poles) € 2,00 € 7,00 Helmet Kind / Child € 2,50 € 14,00 Ski-Garage –––– € 8,00 Opened 7 days a week • Next to the nursery slopes and the Skischool Stampfanger 7 • 6306 Söll • Tel: +43(0)5333.5440 • info@skicenter-stoll.at www.skiverleih-soell.com • www.skirental-soell.com
Vorwort Liebe Gäste, gibt man in einer Internet-Suchmaschine Söll und Winterurlaub ein … fragt man sich schon, ob unser vergleichsweise langwieriges redaktionelles Erfassen von Sölls schönsten Winterseiten noch zeitgemäß ist. Doch dann verbringen wir einen Tag unterwegs und schon ist klar: Was wir Ihnen hier bieten möchten, kommt aus dem Herzen, aus unserem und dem der Region – und es folgt Ihrem ureigenen Tempo. Besinnlich bei den Adventmärkten, zeitvergessen bei einem perfekten Skitag. Und um Ihnen das so nahe wie möglich zu bringen, nehmen wir uns eben sehr gerne die Zeit, die es braucht – auf den folgenden Seiten und jeden Tag, den wir für unsere Gäste da sind. Wir freuen uns schon auf Ihr Kommen und wünschen Ihnen einen traumhaften Winter! Dear Guests, When you enter 'Söll' and 'winter holiday' into an Internet search engine … you’ll ask yourself if our comparatively lengthy editorial detailing about the loveliest aspects of winter in Söll bears any relevance. Yet then you get out and about and it becomes clear; what we offer you here comes from the heart, from our own and from the region – and at our very own pace. Deep in thought at the Advent markets; losing track of time during a perfect day’s skiing. We like to take a bit of time to make this as accessible as possib- le for you, on the pages which follow and every day, when we’re here for our guests. We look forward to welcoming you and hope you enjoy a dreamy winter! Herzlichst Ihr | Yours sincerely, UNTERWEGS Magazine Team 5
Informationsbüro Söll Öffnungszeiten, Gästekarte Stammgäste, Wochenprogramm Tourist Information Center Söll Opening hours, GuestCard regular guests, weekly programme 8–11 Events & Highlights Termine, Veranstaltungen, Highlights, Sommerprogramm Events & Highlights Dates, events, highlights, summer preview 12–21 Sport- & Freizeitprogramm Infos, Wochenprogramm, Skibus-Fahrplan, Einkaufen Sport & leisure time programme Info, weekly programme, summer preview, shopping 27–47
Söller Gastlichkeit Essen, Trinken, Nightlife, Unter- künfte, Telefonnummern von A–Z Söll hospitality Eating, drinking, nightlife, accommodation, telephone numbers from A–Z 55–75 Unterhaltung, Berichte Entertainment, Stories Snowpark Söll 22–26 Watch & Eat 48–54 Alles von A–Z, Rund um Söll An- u. Abreise, wichtige Telefon- und Notrufnummern Everything from A–Z, Around Söll Arrivals and departures, important and emergency phone numbers, bad weather tips 76–83
Informationsbüro Söll Liebe Gäste! Dear guests! Wir begrüßen Sie recht herzlich bei We cordially welcome you to Söll uns in Söll am schönen Wilden Kaiser. in the lovely Wilder Kaiser. In Söll Im Informationsbüro Söll stehen wir Tourist Information Office we are Ihnen gerne mit Rat und Tat aus dem here for you, to provide help and Ort und der Region zur Seite. Genießen advice about the town and the Sie Ihren Urlaub bei uns. Bitte lassen region. Enjoy your holiday with Sie es uns wissen, wenn wir Ihnen us. Please let us know if there is Ihren Aufenthalt noch angenehmer anything we can do to make your gestalten können. stay more comfortable. Mit lieben Grüßen, Kind regards, Mag. Gabriel Eder Mag. Gabriel Eder Büroleitung Informationsbüro Söll Office Manager · Tourist Information Center Söll Mo–Fr | Mon–Fri 8.00–12.00, 13.00–18.00 Sa | Sat 9.00–12.00, 15.00–18.00 So | Sun geschlossen | closed Feiertag | holiday 9.00–12.00 INFORMATIONSBÜRO SÖLL A-6306 Söll, Dorf 84 8
Informationsbüro Söll Wilder Kaiser GästeCard Mit der Wilder Kaiser GästeCard kann der Gast zahlreiche Inklusiv- und Bonusleistungen konsumieren. Die GästeCard erhält der Gast bei Anreise kostenlos vom jeweiligen Vermieter für die Dauer des Aufent- haltes. Eine Leistungsübersicht mit genaueren Informationen liegt im Informations- büro auf. Wilder Kaiser GuestCard The Wilder Kaiser GuestCard entitles our guests to various discounted offers and services. You receive the GuestCard free of charge from your landlord upon arrival for your entire stay. Detailled information is avai- lable from the Tourist Information Center. T +43/505 09-210 · Fax +43/505 09-290 soell@wilderkaiser.info · www.wilderkaiser.info 9
Informationsbüro Söll Stammgäste- Regular guests ehrung presentation Dear Guests, Liebe Gäste! we do appreciate it very much that Es ist uns eine ganz besonders große guests are spending their holidays Freude, wenn Gäste immer wieder throughout the years in Söll. ihren Urlaub in Söll verbringen. Diese We would therefore like to honour Treue wollen wir gerne mit einer our faithful friends with a little kleinen Aufmerksamkeit belohnen. presentation. The 1st presentation Die erste Ehrung erfolgt nach 5 takes place after 5 years visiting Söll. Jahren Urlaub in Söll und die wei- Please ask your landlord to register, teren Ehrungen finden im 5-Jahres- or see us at the Tourist Information Rhythmus statt. Die Anmeldung für Center till Tuesday 5.00 p.m. die Gästeehrung erfolgt durch den The minimum length of the holiday Quartiergeber bzw. durch Ihre per- is one week and only one holiday per sönliche Bekanntgabe beim Touris- year can be credited. We would be musverband Wilder Kaiser, Infobüro delighted to welcome you to our large Söll, jeweils bis spätestens Dienstag family of regular guests! 17 Uhr. Die Mindesturlaubsdauer, die angerechnet wird, beträgt 1 Woche. Dabei kann pro Jahr nur 1 Urlaub an- Treffpunkt: Mittwoch 16.45 Uhr gerechnet werden! Wir würden uns Informationsbüro Söll freuen, Sie in unserer Stammgäste- Meeting Point: Wednesday 4.45 p.m. familie begrüßen zu dürfen. Tourist Information Center Söll 10
Informationsbüro Söll Wochenprogramm | Weekly programme TÄGLICH | DAILY MITTWOCH | WEDNESDAY Schneeschuh- oder Winterwandern Skisafari, Treffpunkt 9.00 Uhr bei der ab 3 Personen, Voranmeldung bis Mittelstation Söll/Privatsammelplatz. Vortag 17.00 Uhr beim Infobüro Söll Skisafari, Meeting point 9.00 a.m. at oder direkt beim Cross the Alps Store, middle station Söll/pivate lesson meeting ab 9.30 Uhr. place. Mo / Mi / Sa / So Rodelschule 14.00–16.00 Uhr nur nach Anmeldung DONNERSTAG | THURSDAY Snow shoe or winter walking Schneekanonenführung, 14.30 Uhr minimum 3 pax, Registration till Snow cannon tour, 2.30 p.m. 5.00 p.m. on previous day at Cross the Alps Store, from 9.30 a.m. FREITAG | FRIDAY Mo / We / Sa / Su Toboggan-school Huskytag, erlebnisreicher Nachmittag 2.00–4.00 p.m., registration required rund um das Thema Husky, inkl. kurzer Mitfahrt auf dem Schlitten.Termine: DIENSTAG | TUESDAY 02.01.–27.03.2015, Treffpunkt: 13.00 Uhr, Informationsbüro Söll Husky Day, adventurous afternoon for all interested in huskys, incl. a short ride on the sledge. Advance booking re-quired. Dates: 2nd Jan. – 27th March 2015, Meeting point: 1.00 p.m. Pistenraupenführung, 14.30–15.15 Uhr Tourist Information Center Söll Treffpunkt: Hexentopf Hochsöll www.wilderkaiser.info Piste machines tour, 2.30–3.15 p.m. www.huskyworld.net Meetingpoint: Hexentopf Hochsöll Schnapsverkostung beim Oberkoller- hof, Treffpunkt 14.30 Uhr Informati- onsbüro Söll, Anmeldung bis jeweils Vortag 17.00 Uhr, mind. 5 Teilnehmer Schnaps tasting at Oberkollerhof meeting point at the Tourist Infor- mation Center at 2.45 p.m., minimum of 5 pax, registration till the day before 5.00 p.m. 11
Events & Highlights Veranstaltungen | Events 05.12. 24.12. Nikolaus-Einzug, Krippenfeier für die Kleinen, 14.00 Uhr, 17.30 Uhr, Fußgängerzone Pfarrkirche Söll Santa Claus is coming, 5.30 p.m. Christmas celebrations for infants, pedestrian area 2.00 p.m., parish church 05.12. Der Weihnachtsmann kommt, 15.30 Uhr, Perchtentreffen beim Rossini, Monti's Kinderwelt Hochsöll 18.00 Uhr Santa Claus is coming, 3.30 p.m. Devil show at Rossini, 6.00 p.m. Monti's Kinderwelt Hochsöll 06.12. Kindermette, 16.00 Uhr, Pfarrkirche Söll Perchtentreffen beim Rossini, Children's mass, 4.00 p.m., parish church 17.00 Uhr Turmblasen, 17.00 Uhr, Devil show at Rossini, 5.00 p.m. Fußgängerzone | Hornblowing, 12.–14.12. 5.00 p.m., pedestrian area SkiWelt Winter Opening Christmette, 22.30 Uhr, Pfarrkirche Söll SkiWelt Winter Opening Midnight mass, 10.30 p.m., parish church 12.12. Saisonauftakt Nachtski- und Nacht- rodelsaison, Hochsöll Opening of the night-skiing and night-tobogganing season, Hochsöll 13.12. Adventspiel der Bundesmusikkapelle Söll, Musikpavillon Nativity scene of Sölls brass band, band stand 20./21.12. 25./26.12. Z'sammkemma Adventmarkt, Festgottesdienst, 10.00 Uhr, 16.00–20.00 Uhr, Fußgängerzone Pfarrkirche Söll Advent market, 4.00–8.00 p.m. Festive Christmas mass, 10.00 a.m., pedestrian area parish church 12
Events & Highlights 31.12. Jahresabschluss-Gottesdienst, 17.00 Uhr, Pfarrkirche Söll | Festive end- of-year-mass, 5.00 p.m., parish church 31.12. Silvesterbälle und Partys, Söller Betriebe Various New Year's Eve Parties local hotels/restaurants/bars 01.01.15 Neujahrsparty – Fackelwanderung & Klangfeuerwerk, ab 17.00 Uhr, Neujahrstag Informationsbüro Söll New Year's Day Party – torchlit-walk in Söll & sound-fireworks, 5.00 p.m. Wir laden Sie recht herzlich zu Klang- Tourist Information Center Söll feuerwerk und Fackelwanderung der Söller Skischulen, Vereine und Gäste 01.01.15 ein. Treffpunkt: 1. Jänner um 17.00 Uhr Neujahrs-Festgottesdienst, 19.00 Uhr, vor dem Informationsbüro Söll. Pfarrkirche Söll | Festive beginning-of- In der Pfarrkirche Söll finden feierliche year-mass, 7.00 p.m., parish church Gottesdienste zum Jahresabschluss 06.01.15 und Jahresbeginn statt. Int. Head-Ski-Kinder-Grand-Prix, Hochsöll Int. Head-Ski-Kinder-Grand-Prix 07.03.–28.03.15 New years's day Skihüttengaudi am Wilden Kaiser in Söll Music & entertainment in the huts of the Wilder Kaiser Come and join us at to the mega fireworks display with music and a 07.03.15 torchlit walk with members of the TASC Alpine Student Challenge local ski club, locals and guests. TASC Alpine Student Challenge Meeting point: 5.00 p.m. at Tourist 14.03.15 Information Center Söll. Söll also Seilrennen – Ted Kaufmann Gedächtnis- celebrates the year 2014 with festive lauf, Hochsöll | 'Ted Kaufmann' church services in the parish church of Legends Race (rope race), Hochsöll Söll on 31st Dec. and 01st Jan. 13
Events & Highlights Wochenmenü | Weekly menu KULINARIK | EATING OUT MITTWOCH | WEDNESDAY SONNTAG | SUNDAY Genusslandhotel Hochfilzer T +43/(0)5333/5491 Brunch mit Sekt, 8.00–10.00 Uhr Brunch, 8.00–10.00 a.m. Gasthof Kaiserstub'n T +43/(0)5333/5086 Fischtag | Fish-day Genusslandhotel Hochfilzer T +43/(0)5333/5491 Ripperltag, ab 18.00 Uhr Spare-ribs day, from 6.00 p.m MONTAG | MONDAY Gasthof Feldwebel DONNERSTAG | THURSDAY T +43/(0)5333/5224 Gasthof Christophorus Ripperltag, ganztägig T +43/(0)5333/5264 Spare-ribs day, all day Schnitzeltag, ganztägig Schnitzel-day, all day Gasthof Kaiserstub'n T +43/(0)5333/5086 Gasthof Feldwebel Nudeltag | noodle-day T +43/(0)5333/5224 Schweinshaxentag, ganztägig DIENSTAG | TUESDAY Knuckle of pork, all day Gasthof Christophorus T +43/(0)5333/5264 Gasthof Kaiserstub'n Schnitzeltag, ganztägig T +43/(0)5333/5086 Schnitzel-day, all day Knödeltag | dumpling-day Gasthof Kaiserstub'n FREITAG | FRIDAY T +43/(0)5333/5086 Gasthof Kaiserstub'n Schnitzeltag | Schnitzel-day T +43/(0)5333/5086 Schweinshaxn | Knuckle of pork 14
Events & Highlights SAMSTAG | SATURDAY Gasthof Kaiserstub'n T +43/(0)5333/5086 Backhendltag | fried chicken-day SONNTAG | SUNDAY Gasthof Feldwebel T +43/(0)5333/5224 Ofenfrischer Krustenbraten ganztägig | Baked roast specialities, all day Gasthof Kaiserstub'n T +43/(0)5333/5086 Backhendltag | fried chicken-day TÄGLICH | DAILY Genusslandhotel Hochfilzer T +43/(0)5333/5491 5-gängiges Avantgarde-Menü täglich, 18.30 Uhr | 5-course Avantgarde Änderungen vorbehalten menu, daily from 6.30 p.m. Subject to change! Söll, Dorf 96 Un ser Bis tro ist an Son n- und Fei ert age n von 7.3 0 - 11.0 0 Uh r geö ffn et! 15
Events & Highlights Wochenmenü | Weekly menu UNTERHALTUNG | ENTERTAINMENT MONTAG | MONDAY MITTWOCH | WEDNESDAY Après-Ski Live-Musik „Frog on the Après-Ski Live-Band „Frog on the Tyne“, 17.00 Uhr, Salvenstadl Tyne“ 17.00 Uhr, Salvenstadl Après-ski live music 'Frog on the Tyne' Après-ski live music 'Frog on the Tyne' 5.00 p.m., Salvenstadl 5.00 p.m., Salvenstadl Live-Band „Bloodshot Eyes“ Söll X-Factor 21.00 Uhr, Gasthof Christophorus (Karaoke & Entertainment), Live band 'Bloodshot Eyes' 21.45 Uhr, 9.00 p.m., Gasthof Christophorus Red Horse & Sportsbar Söll X-Factor DIENSTAG | TUESDAY (Karaoke & Entertainment), 9.45 p.m., Après-Ski Live-Band Red Horse & Sportsbar 17.00 Uhr, Red Horse & Sportsbar Après-ski live band DONNERSTAG | THURSDAY 5.00 p.m., Red Horse & Sportsbar Hüttenzauber mit Hexenalm Quintett, 21.00 Uhr, Hexenalm LIVE-MUSIK Tyrolean live music, 9.00 p.m., 21.00 Uhr, Hexenkeller Hexenalm LIVE-MUSIC 9.00 p.m., Hexenkeller Après-Ski Live-Band „Jack & Guy“ 17.00 Uhr, Salvenstadl Oktoberfest Après Ski Live Band 'Jack & Guy' 21.45 Uhr, Red Horse & Sportsbar 5.00 p.m., Salvenstadl October festival 9.45 p.m., Red Horse & Sportsbar Live-Band 21.45 Uhr, Red Horse & Sportsbar Après-Ski Live-Band „Jack & Guy“ Live band 17.00 Uhr, Salvenstadl 9.45 p.m., Red Horse & Sportsbar Après Ski Live Band 'Jack & Guy' 5.00 p.m., Salvenstadl 16
Events & Highlights FREITAG | FRIDAY SONNTAG | SUNDAY Après-Ski Live-Band „Big Frog“ Après-Ski Live-Band 17.00 Uhr, Salvenstadl 17.00 Uhr, Red Horse & Sportsbar Après-ski live music 'Big Frog' Après-ski live band 5.00 p.m., Salvenstadl 5.00 p.m., Red Horse & Sportsbar Après-Ski Live-Band 17.00 Uhr, Red Horse & Sportsbar Änderungen vorbehalten! Après-ski live music Subject to change! 5.00 p.m., Red Horse & Sportsbar Live-Band „Bloodshot Eyes“ 21.00 Uhr, Gasthof Christophorus Live band 'Bloodshot Eyes' 9.00 p.m., Gasthof Christophorus IDEAL AUCH FÜR: Halbtages- und Tagesausflüge Flughafenfahrten/ airport transfers Krankentransporte mit Direktverrechnung Tel. 05333/6161 · Mobil 0664/511 56 58 17
Events & Highlights Après-Ski Bierstube/Gasthof Postwirt Täglich ab 10.00 Uhr Mittwoch/Samstag: Live-Musik Red Horse & Sportsbar Wednesday/Saturday: Live Music Täglich von 10.00–2.00 Uhr Open daily from 10.00 a.m. Open daily from 10.00 a.m. www.hotel-postwirt-soell.at to 2.00 a.m. www.redhorse.at Hexenalm Rossini täglich ab 16.00 Uhr, jeweils Täglich von 16.00–2.00 Uhr, Sa Donnerstag Hüttenzauber mit ab 10.00 Uhr. Chill out ab 16.00 Uhr. Hexenalm Quintett Open daily from 4.00 p.m. – 2.00 a.m., Daily from 4.00 p.m., every Thursday Saturday from 10.00 a.m. Chill out Tyrolean live music from 4.00 p.m. www.hexenalm-soell.at www.rossini-soell.com Hexenbar Hexenkeller Täglich ab 16.00Uhr Täglich ab 20.00Uhr Daily from 4.00 p.m. Daily from 8.00 p.m. www.hexenalm-soell.at www.hexenalm-soell.at Hexenkeller Salvenstadl Täglich ab 20.00Uhr Täglich von 8.00–2.00 Uhr Daily from 8.00 p.m. Daily 8.00 a.m.–2.00 a.m. www.hexenalm-soell.at www.salvenstadl.at Moonlightbar Whiskymühle & Sportsbar Täglich ab 14.00 Uhr Täglich von 16.00–4.00 Uhr, Daily from 2.00 p.m. jeden Mittwoch ab 16.00 Uhr www.moonlightbar-soell.com Irisches Après-Ski in der Whiskymühle Sportsbar Pub Austria Daily from 4.00 p.m.–4.00 a.m. Täglich ab 15.00 Uhr Every Wednesday from 4.00 p.m. Daily from 3.00 p.m. Irish après-ski in the Whiskymühle www.hotel-austria-soell.at Sportsbar. www.whisky-muehle.at 18
„like us on FB“ town 100 % best Pub in Salvenstadl Söll big t events live on y All major spor 100% best pub in town scre en • prem gb iere league / Ru e gu champions lea Täglich von 8.00 bis 2.00 Uhr gehts im less internet • we have wire Salvenstadl heiß her – Open Air Après- Ski, Steak-Semmeln, Hot Apple Cider WEEKLY PROGRAMME und Glühwein sorgen für eine ausge- lassene Stimmung. Mit Live-Musik, an- SUNDAY: from 05.00 pm gesagten DJs und Bands geht die Party Live Music Rossy Mac so richtig ab. Große Sportevents werden from 09:00 pm Welcome Party live übertragen. Der perfekte Ort, um with DJ Henry einen Skitag ausklingen zu lassen. MONDAY: from 05.00 pm Live Music Frog on the Tyne Daily from at 8.00 a.m. till 2.00 a.m. TUESDAY: from 05:00 pm the party goes on – with open air Après Live Band Jack & Guy Ski, Steak semmels, Hot Apple Cider and Glühwein. With live music, DJ’s and WEDNESDAY: from 05:00 pm major live sportevents the Salvenstadl is Live Music Frog on the Tyne 100% the best pub in town to start and THURSDAY: from 05:00 pm finish your perfect skiday. Live Band Jack & Guy FRIDAY: from 05:00 pm Live Music Big Frog from 09:00 pm Farewell Party with DJ Henry Everyday open from 08:00 am till 02:00 am From 08:30 am English Breakfast From 03:00 pm till 09:00 pm Apres ski with DJ and live Bands From 09:00 pm till 02:00 am Night Party with DJs Outside Bar with Steaksemmels, Hot cider + Glühwein. Info und Anmeldung: Bergbahn Söll · Tel.: +43/(0)5333/5260 19
Vorschau Sommer Highlights in Söll – Sommer 2015 18./20./21.03. 20.06. Frühjahrskonzert der BMK Söll Sonnwendfeuerbrennen Spring concert of the brass band Söll Midsummer festival 06.04. 27.06. Feuerwehrball beim Postwirt FC Söll Sommernachtsfest Ball of the Fire Brigade at Postwirt Summer festival of FC Söll 14.05. 29.06. Eröffnung Hexenwasser/Bergbahn Peter und Paul Markttag Opening of 'Hexenwasser' and lift Peter & Paul market 17.05. 10.-12.07. Eröffnungsfest „Blaues Wunder“ Feuerwehrfest Hexenwasser Festival of the fire brigade Festival at Hexenwasser 18.07. 22.–24.05. Söller Mountainbike-Rennen Cordial Cup Fussballturnier Söller Mountainbike Race Int. soccer tournament 26.07. 25.05. Söller Wandertag Oldtimer Traktorentreffen Hiking Day in Söll Oldtimer Tractor Meeting 30.05.–06.06. 08.08. Bergdoktorwoche für Familien Dorffest 'Bergdoktor' movie week for families Village festival 13.06. 05.–12.09. Söller Sonnwend Charity Lauf Wilder Kaiser Bergdoktorwoche Charity Run in Söll 'Bergdoktor' movie week 20.–27.06. 07.–26.09. Wilder Kaiser Bergsportwoche Almherbst im Hexenwasser Wilder Kaiser Outdoor week Culinary and tradition at Hexenwasser 20
Vorschau Sommer 12.–19.09. Almfestwoche | Alp-festival-week Söll erfrischt ... 13.09. ... entlang der Sinnesrunde mit „Zum Hoamfahr'n is“ – traumhaften Panoramen, Stationen Almtag auf der Simonalm und der Schmankerlwanderung ... Alp-day at Simonalm/Hexenwasser ... along the Sensory walking path with scenic views and delicious me- 16.09. nus at the Inn‘s ... Z'sammkemma zum Almfestmarkt Z'sammkemma at Alp-festival market ... beim weitläufigen Wegenetz zum Nordic Walken, Laufen und Moun- 17.09. tainbiken ... Hochsöller Almererfest ... at the large interconnected wal- Alp-festival at Hochsöll king, running and biking terrains ... 18.09. S'Almkränzchen Bell exhibition and folkore dancing 19.09. Almabtrieb ... oder wenn Sie die Kulinarik und Traditional 'Almabtrieb' tradtionelle Musik beim wöchentlichen Z’sammkemma 27.09.– 18.10. erleben (Juni–September) ... Herbstl'n tuats im Hexenwasser ... or if you get indulged with a great Traditional Autumn programme at variety of traditional music and cu- Hexenwasser linaric delights (weekly from june to september)at the so called 09.–11.10. 'Z’sammkemma' festival ... „Tour de Tirol“ Laufevent Running event ... und für unsere Familien ist das Hexenwasser ein wahrlich beleben- 18.10. des Abenteuer. Letzter Tag Bergbahn/Hexenwasser ... and for the families the adventure Last opening day of Söll gondola/ mountain theme parc Hexenwasser Hexenwasser is defenitley a hot spot. 21
Reportage Jibben, Fotos: Bergbahn Hochsöll PERFEKT GESHAPTER PARK & SHRED- SPASS FÜR JEDERMANN D ass es in der Skiwelt Wilder Kaiser-Brixental alles andere als „zahm“ zugeht, weiß man Der Snowpark in Söll ist das spätestens, wenn man aus der 4er- perfekte Areal für alle, Sesselbahn Rinner aussteigt und die gerne mal abheben ... den Sprung in den dort ansässigen Snowpark wagt: Während die Freeski- und -boarderfrischlinge auf der „Easy Line“ erste Jumps und Tricks auf den 3er Kicker-Lines oder der Schneefunbox ausprobieren, geht es für die Geübten im Medium/Advanced-Bereich des Parks gleich von Beginn an ordentlich zur Sache: Eine 6er Jib-Line (bestehend aus einer Flat Tube, einem Tank, einer A-Frame-Box, einem Downrail, einer 22
Reportage bis sich die Bretter biegen ... Und weil das alles noch Kink Box, einer Flatbox, einer XL Jibcan nicht genug ist, gibt’s an der und einer Curved-Box) lädt zum Abhe- Funslope auch noch eine ben und -shaken ein. Und wer danach extra installierte Flutlicht- noch genügend Schmalz in den Beinen anlage, wo man vier Mal hat, kann sich auf der 2er Medium Kik- wöchentlich die Nacht zum ker Line mit 8–10 m hohen Tables und Tag machen kann! einer Corner noch nach Herzenslust austoben. SAISONHIGHLIGHT: QPARKS TOUR SÖLLID DAYDREAMS UND NIGHTSESSIONS MOVES AM 4. JÄNNER 2015 AUF DER FUNSLOPE Bereits zum zweiten Mal Wer sich für die Funslope entscheidet, rockt der Snowpark Söll die ist unterhalb der Salvenmoos 2er- Ses- QParks Tour und wird ein- selbahn genau an der richtigen Adres- mal mehr zum Hotspot der se: Ein durchdachtes Set-up mit vielen Freestyle-Szene: Während abwechslungsreichen Elementen Snowboarder und Free- garantiert Fun und Action abseits der skier mit ihren Moves und „glattgewalzten“ Pisten. Line 1 besteht Stunts für Furore sorgen, aus einem 2 m Jump, 3 kleinen Curves, bekommt auch das Publi- einer 2 m Schneefunbox, einer 5 m kum so einiges zu sehen Up-Down Butterbox, einer 3 m Flatbox, und neben einem fetten einer 4 m Tube, zwei Bank-Curves Preisgeld winken für die sowie einem 7 m Tunnel und auf Line Teilnehmer auch wichtige 2 warten zwei 2 m Jumps, drei Bank- Punkte für die QParks Tour Curves, eine 1/3 Tube, eine Welle, eine Gesamtwertung. In diesem 4 m Rainbow Box, 2 Schneefunboxen, Sinne: stay tuned und rock eine Schnecke und eine Überfahrt! den Snowpark! 23
Reportage Jib until your boards bend The Snowpark in Söll is the perfect area for all of you who want to take off ... PERFECTLY SHAPED PARK & SHRED- DING FUN FOR EVERYONE The fact that it is anything but ‘tame’ in Skiwelt Wilder Kaiser–Brixental is something you are aware of when- ever you climb out of the 4-seater Rin- ner chair lift and venture a leap into the Snowpark there. While those who are new to free-skiing and boarding can try out their first jumps and tricks on the ‘Easy Line’, on the 3 kicker-lines and the snow funbox, the experts among you can get right down to the nitty gritty from the start in the medi- um/advanced area of the park – a jib linex6 (comprising a flat tube, a tank, an A-Frame box, a downrail, a kink 24
Reportage box, a flatbox, an XL Jibcan and a cur- ved box) tempts you to take off and shake off. Afterwards anyone who has enough pep left in their legs, can let off steam to their hearts’ content on the 2 medium kicker lines which have 8 –10 metre high tables and a corner. DAYDREAMS AND NIGHT SESSIONS ON THE FUN SLOPE Those of you who opt for the fun slo- pe will find just the right spot beneath the Salvenmoos 2-seater chairlift. A well thought-out set-up with many 25
Reportage and varied elements guarantees fun and action away from the ‘smooth SEASON HIGHLIGHT – QPARKS TOUR rolled’ pistes. Line 1 consists of a 2 SÖLLID MOVES ON 4th JANUARY 2015 metre jump, 3 small curves, a 2 metre snow fun box, a 5 metre Up-Down For the second time of asking the Butterbox, a 3 metre flat box, a 4 QParks Tour will rock Snowpark Söll metre tube, two bank curves as well and will once again become the as a 7 metre tunnel, while on Line 2, hotspot of the freestyle scene. While two 2 metre jumps, three bank curves, snowboarders and freeskiers cause a 1/3 tube, a wave, a 4 metre Rainbow a sensation with their moves and Box, 2 snow fun boxes, a spiral and a stunts, onlookers get to see it all, crossing await ... And because all that and as well as some big prize money, might still not be enough, on the fun important points for overall classifica- slope another, extra floodlit facility tion in the QParks Tour await those has been installed, where you can taking part. So with that in mind, stay turn night into day four times a week! tuned and rock the Snowpark! 26
Hexenwinterprogramm SkiWelt Söll KiKo Kinder Kornkammer direkt an der Talstation – das Paradies für Kinder ab 1 Jahr KiKo’s Hexenwiese mit Hexenstockbad, Hexenwippe – direkt an der Talstation DI, 14.30 –15.15 Uhr Pistenraupenführung, Treffpunkt: Hexentopf DI, MI, DO, SA, 14.00 –15.15 Uhr Rodelschule mit Tipps zum sicheren Rodeln, Anmeldung erforderlich DO, 14.30 –15.15 Uhr Führung Schneekanonen, Treffpunkt Hexentopf SA, 17.01.15, 24.01.15, 31.01.15, 07.02.15, 07.03.15, 14.03.15 Rockaholix Buam im Alpengasthof Hochsöll SO, 12.30 –15.30 Uhr Koasa Combo im Alpengasthof Hochsöll Nachtprogramm im Hexenwinter Donnerstag Freies, kostenloses Torlauf- und Slalomtraining für jedermann Freitag Freestyle Training im Snowpark Salvenmoos. Lernt die besten Moves und Jumps von Local Riders Bergbahn Söll–Hochsöll, Stampfanger 21, A-6306 Söll, Fon +43 (0) 53 33-52 60, www.skinacht.at, www.snowpark.at
Skibusplan Söll Linie A / Linie B / Linie / Minibus / Linie Saisonelle Änderungen und Fahrplanänderungen vorbehalten! Linie A Hinfahrt Linie A Rückfahrt Franzlhof 08:10 09:00 09:16 10:16 10:46 13:31 Lift Gondola-station 11:10 13:55 15:35 16:25 Mödlinger 08:11 09:02 09:17 10:17 10:47 13:31 Skicenter/-schule 11:12 13:57 15:37 16:27 Greil - - 09:20 10:20 10:50 13:35 Kreisvk. Roundabout 11:13 13:58 15:38 16:28 Theresa - - 09:22 10:22 10:52 13:37 Eggerwirt 11:14 13:59 15:39 16:29 Tyrol - - 09:24 10:24 10:54 13:39 Zentrum Village 11:15 14:00 15:41 16:31 Zentrum Village 08:14 - 09:26 10:26 10:56 13:41 Franzlhof 15:45 16:35 Eggerwirt 08:16 - 09:28 10:28 10:58 13:43 Mödlinger 15:46 16:36 Feuerwehr - 09:06 09:29 - - - Greil 15:48 16:38 Kreisvk. Roundabout 08:18 - 09:30 10:30 11:00 13:45 Theresa 15:49 16:39 Skicenter/-schule 08:20 09:08 09:32 10:32 11:02 13:47 Tyrol 15:50 16:40 Lift Gondola-station 08:22 09:10 09:34 10:34 11:04 13:49 Linie B Hinfahrt Linie B Rückfahrt Denggenhof 08:32 09:42 Lift Gondola-station 15:55 16:50 Leihartinger 08:34 09:44 Skicenter/-schule 15:57 16:52 ALPENSCHLÖSSL 08:40 09:50 Kreisvk. Roundabout 15:58 16:53 Klammerhof 08:41 09:51 Eggerwirt 15:59 16:54 Hochfilzer 08:42 09:52 Zentrum Village 16:01 16:56 Greil 08:45 09:55 Greil 16:04 16:59 Zentrum Village 08:47 09:57 Hochfilzer 16:06 17:01 Eggerwirt 08:49 09:59 Klammerhof 16:07 17:02 Kreisvk. Roundabout 08:50 10:01 ALPENSCHLÖSSL 16:09 17:04 Skicenter/-schule 08:52 10:03 Leihartinger 16:13 17:08 Lift Gondola-station 08:54 10:05 Denggenhof 16:15 17:10 Linie Hinfahrt Linie Rückfahrt Greil - 08:35 - 09:00 09:20 09:40 10:00 Lift Gondola-station 14:25 14:55 15:15 15:35 15:55 16:15 16:35 Theresa - 08:36 - 09:01 09:21 09:41 10:01 Skicenter/-schule 14:27 14:57 15:17 15:37 15:57 16:17 16:37 Tyrol - 08:37 - 09:02 09:22 09:42 10:02 Kreisvk. Roundabout 14:29 14:59 15:19 15:39 15:59 16:19 16:39 Zentrum Village 08:18 08:40 08:49 09:05 09:25 09:45 10:05 Feuerwehr 14:31 - - - - - - Eggerwirt 08:21 08:42 08:51 09:07 09:27 09:47 10:07 Eggerwirt 14:34 15:00 15:20 15:40 16:00 16:20 16:40 Feuerwehr 08:22 - - 09:09 - - - Zentrum Village 14:35 15:01 15:21 15:41 16:01 16:21 16:41 Kreisvk. Roundabout 08:23 08:43 08:52 - 09:29 09:49 10:09 Greil 14:37 15:03 15:23 15:43 16:03 16:24 16:44 Skicenter/-schule 08:24 08:44 08:53 09:11 09:31 09:51 10:11 Theresa 14:38 15:04 15:24 15:44 16:04 16:25 16:45 Lift Gondola-station 08:26 08:46 08:54 09:13 09:33 09:53 10:13 Tyrol 14:39 15:05 15:25 15:45 16:05 16:26 16:46 Minibus Hinfahrt Minibus Rückfahrt Badhaus - - - 09:02 - - 09:36 Lift Gondola-station 15:15 16:00 16:20 16:38 Mühlleiten - - 08:50 - - - - Skicenter/-schule 15:17 16:02 16:23 16:41 Sonnbichl - 08:40 08:51 09:02 09:13 09:24 09:36 09:47 09:59 10:10 Sonnbichl - - 16:28 16:45 BOCKING - - - - - - - 09:57 - - Mühlleiten 15:19 - - - TANNENHOF - - - 09:04 - - - - - - Badhaus 15:21 16:07 16:33 - Skicenter/-schule - 08:45 08:56 09:07 09:18 09:29 09:41 - - - Lift Gondola-station - 08:47 08:58 09:09 09:20 09:31 09:43 09:54 10:06 10:17 Linie Hinfahrt Linie Rückfahrt Edelweiß - 08:55 - - - - - - - - - - Lift Gondola-station 15:50 16:06 16:22 ZENTRUM Village 08:43 08:57 09:09 09:21 09:33 09:45 09:57 10:09 10:21 10:33 10:45 10:57 Skicenter/-schule 15:52 16:08 16:24 Eggerwirt 08:45 08:59 09:11 09:23 09:35 09:47 09:59 10:11 10:23 10:35 10:47 10:59 Kreisvk. Roundabout 15:54 16:10 16:26 Kreisvk. Roundabout 08:47 09:01 09:13 09:25 09:37 09:49 10:01 10:13 10:25 10:37 10:49 11:01 Eggerwirt 15:56 16:12 16:28 Skicenter/-schule 08:49 09:03 09:15 09:27 09:39 09:51 10:03 10:15 10:27 10:39 10:51 11:03 ZENTRUM Village 15:58 16:14 16:30 Lift Gondola-station 08:51 09:05 09:17 09:29 09:41 09:53 10:05 10:17 10:29 10:41 10:53 11:05 TYROL 16:01 - 16:33 Edelweiß 16:02 - 16:34
Sport- & Freizeitprogramm Linie A / Linie B Linie A Hinfahrt Tyrol 08:16 09:21 10:16 10:46 Zentrum Village 08:18 09:23 10:18 10:48 Eggerwirt 08:19 09:25 10:20 10:50 Kreisvk. Roundabout 08:20 09:26 10:21 10:51 Skicenter/-schule 08:21 09:28 10:23 10:53 Lift Gondola-station 08:22 09:30 10:25 10:55 Linie B Hinfahrt Linie B Rückfahrt Berghof 08:35 Lift Gondola-station 13:00 15:20 15:50 16:45 Schmiedhof 08:36 Skicenter/-schule 13:02 15:22 15:52 16:47 Oberstegen 08:40 Zentrum 13:05 15:23 15:53 16:48 Kreuzung 08:41 Gänsleit 13:08 15:24 15:54 16:49 Obwaller Josef 08:42 Lipoid - 15:26 15:56 16:50 Graber 08:43 Bushst. Forsthaus - 15:27 15:57 16:52 Hohe Brücke 08:44 09:40 - Aufing - 15:28 15:58 16:53 Graber 09:41 - Bichler - 15:29 15:59 16:54 Obwaller Josef 09:42 - Landhaus Schwaiger - 15:30 16:00 16:55 Kreuzung 09:43 - Bocking - 15:32 16:02 16:57 Schmiedhof 09:46 - Schmiedhof - - 16:07 17:02 Berghof 08:58 09:47 - Berghof 13:15 - 16:08 17:03 Oberstegen - 09:51 - Oberstegen - - 16:10 17:05 Bocking 09:03 - - Kreuzung - 15:39 16:12 17:07 Landhaus Schwaiger 09:05 09:57 10:31 Obwaller Josef - 15:40 16:13 17:08 Bichler 09:06 09:58 10:32 Graber - 15:41 16:14 17:09 Aufing 09:07 09:59 10:33 Hohe Brücke - 15:42 16:15 17:10 Bushst. Forsthaus 09:08 10:00 10:34 Lipoid 09:09 10:01 10:35 Gänsleit 09:10 10:03 10:37 Kreisvk. Roundabout 08:46 09:11 10:04 10:38 Skicenter/-schule 08:47 09:12 10:05 10:39 Lift Gondola-station 08:49 09:14 10:07 10:41 Änderungen je nach Saisonzeit möglich! Tourismusverband Wilder Kaiser GästeCard Variation Wilder KaiseR due to season time possible!Informationsbüro Sie können den Skibus mit Ihrer Wilder Kaiser GästeCard oder gültigem Skipass Söll · 6306 Söll · Dorf 84 · Tirol · Austria gratis benützen. Wir sind darum bemüht, T: +43 (0) 50509 210 Gratis Beförderung mit dass der Bus seine Zeiten einhalten kann. Jedoch können die Witterungsverhältnisse soell@wilderkaiser.info · www.wilderkaiser.info gültiger Wilder den Fahrbetrieb Kaiser GästeCard beeinflussen. oder Skipass der SkiWelt Änderungen vorbehalten. Der Skibus ist eine Gemeinschaftsleistung der Gemeinde, Wilder Kaiser-Brixental. des Tourismusverbandes und der Bergbah- nen Söll. Free Wilder transportation Kaiser GuestCard with valid Complimentary Skibus – only for holders Wilder Kaiser of the Wilder GuestCard Kaiser GuestCard or or a valid ski pass of SkiWelt Wilder Kaiser- skipass. Timetables are available at the tourist Brixental. information center or you can get it from your landlord. Changes and delays due to weather conditions etc. are possible. Subject to alterations! 29
IRRSINNIG GROSS ... ÖSTERREICHS GRÖSSTES ZUSAMMENHÄNGENDES SKIGEBIET SCHNEESICHER * * 87 % BESCHNEIBARE PISTEN KM 90 BAHNEN UND LIFTE DAVON KÖNNEN 120 KM 280 KM PISTENSPASS INNERHALB VON NUR DREI TAGEN 77 EINKEHRSCHWÜNGE SKIFIT GEMACHT WERDEN!
www.skiwelt.at IRRSINNIG GROS SkiWelt Wilder Kaiser - Brixental Brixen im Thale . Ellmau . Going TEL +43 5333 400 Hopfgarten . Itter . Kelchsau E-MAIL office@skiwelt.at Scheffau . Söll . Westendorf
Sport- & Freizeitprogramm Ski- und Snowboardschule Söll/Hochsöll Embacher Unser Angebot reicht von Ski- und Our offer ranges from skiing and snow- Snowboard- bis hin zu Langlaufkursen, board courses up to cross-country skiing für Erwachsene und Kinder von 1 bis 5 courses, for adults and children of 1 to 5 Tage. Ebenso ist Spezielles, wie Skifüh- days. As well specials are bookable like rungen durch die SkiWelt, New School, ski guiding through the SkiWelt, New Telemark und Privatunterricht, auf School, Telemark, and private lessons Anfrage buchbar. on inquiry. Im Hexen-Kinderland, an der Mittel- Kids become active in Hexen-Kinder- station Hochsöll – mitten im Skigebiet land, at the Middle-Station Hochsöll – – werden die Kids aktiv. Ausgestattet amidst the skiing area. Equipped with mit einem Zauberteppich, Förderband, a conveyor lift, conveyer belt, a ski Skikarussell, Kindergeländegarten, merry-go-round, children’s tract of land einer Übungswiese mit Figuren und and a nursery slope with figures and a einer Spiel- und Wärmestube. Inklusive playroom plus heat cabin. Inclusive ski Skirennen, Siegerehrung, Kinderdisco, race, award ceremony, children´s disco, Überraschung für Geburtstagskinder. surprise for birthday children. NEU: Kinderbetreuung ab dem 1. Jahr NEW: Children’s day care centre from in der neuen KiKo-Söll, direkt an der 1 year in the new KiKo-Söll, at the the Gondeltalstation. Valley-Station Hochsöll. Information und Anmeldung: Information and registration: Skischulbüro im Aparthotel Bergland. Head Office at the Aparthotel Bergland. 32
Sport- & Freizeitprogramm Rodelbahnen Söll und Rodelverleih Hohe Salve Gondelbahn fährt man nach Hochsöll, dem Start der Rodelbahnen. NEU: Rodelverleih an der Gondel- bergstation in Hochsöll täglich von 12.00–17.00 Uhr geöffnet. Toboggan fun at day and night with your familiy and friends. The two 3.5 km oft the lighted and snowable toboggan runs are perfect for families with their children. The comfortable cable car, which offers seats for 8 persons, will take Rodelspaß bei Tag und Nacht mit you up to Hochsöll, where the toboggan der Familie und Freunden. Die zwei runs starts. 3,5 km beleuchteten und beschneiten NEW: The toboggan rental at the Rodelbahnen sind perfekt für Familien mountain station in Hochsöll is opened mit Kindern. Mit der bequemen 8er- daily from 12.00 a.m. till 5.00 p.m. 33
A Freizeitaktivitäten in Söll | Activities in Söll E over 40 kicker and rails! F ASPHALT-STOCKBAHN ASPHALT CURLING www.nachtski.at www.skiwelt.at L Gasthof Oberstegen Betreiber | contact: Herr Sillaber T +43/(0)664/73610996 LANGLAUFEN M CROSS COUNTRY SKIING EISLAUFEN & EISSTOCK 30 km präparierte Langlaufloipen. ICE SKATING & CURLING Loipenplan im Informationsbüro Söll erhältlich. Moorsee | At lake Moorsee We offer over 30 km of well Reservierung erbeten prepared cross country tracks. Reservation requested A detailled plan is available at T +43/(0)664/2050781 the Tourist Information Center Söll. FREELAXWELT FREELAX-WORLD MASSAGEN MASSAGE Freizeitanlage Franzlhof Sauna, Dampfbad, Fitarium, Beauty Vital Studio Whirlwannen, Solarium im Hotel Alpenschlössl Sauna, steambath, whirlpool, at Hotel Alpenschlössl solarium T +43 /(0)5333/6400 T +43/(0)5333/5117 www.franzlhof.com Mobile Massagen Andrea Sillaber FUNPARK T +43/(0) 699/12571444 FUNPARK Heilmasseurin & gewerbliche 5 ha Funslopes und Wintergarten Masseurin Claudia Strasser SkiWelt Söll mit über 40 Kicker im Landhaus Strasser und Rails! | 5ha fun slopes and at Landhaus Strasser Wintergarten Skiwelt Söll with T +43/(0) 664/8975179 34
Sport- & Freizeitprogramm Festung Kufstein Alte Mauern, versteckte Winkel und geheime Türme – hier gibt es viel Spannendes zu erleben: Am besten bei einer Erlebnisführung – bei Tag oder bei Nacht, bei der Themenfüh- rung „Hinter Gittern“ oder bei einem gediegenen Mahl an der Tafel des Burgherren. Kufstein Fortress Kontakt, Information, Voranmeldung: Contact, information, preregistration: Kufstein fortress offers visitors a unique Festung Kufstein | Top-City-Kufstein opportunity to experience history first- GmbH, Oberer Stadtplatz 6/III hand complete with many stories and A-6330 Kufstein, Tel.: +43/(0)5372/66525 legends from its eventful past. E-Mail: info@festung.kufstein.at F O L T E R K A M M E R NEUE AU SSTELLUN G Täglich von 10 bis 16 h geöffnet // www.festung.kufstein.at 35
N NACHTSKIFAHREN P NIGHT SKIING 10 km Flutlichtpisten, R Mi–Sa von 18.30–21.30 Uhr 10 km flootlit pistes, Wed–Sat from 6.30–9.30 p.m. www.nachtski.at Ellmauer Kaiserbad Liftpreise | Lift prices: Der beliebte Freizeittreff wartet mit Abendkarte Skifahren vielen Highlights auf: Hallenbad mit night ticket skiing Wasser-Erlebnis-Welt, Saunawelt, Solarium, Tennishalle, Squash und Erwachsene | adults € 23,50 Kletterwand. Jugendliche | teenager € 18,50 Öffnungszeiten bis 20.12.14: Kinder | children € 11,50 Mo–Sa 13–21 Uhr (Sauna 13–22 Uhr); So, NEU: Kombikarte Tag & Nacht FT 10–21 Uhr (Sauna 12–22 Uhr); 21.12.14– NEW: combined day & night ticket 12.04.15: 10–21 Uhr (Sauna 12–22 Uhr); 24.12.14: 10–16 Uhr; Gruppenpreise ab 20 Personen! 31.12.14: 10–17 Uhr. Tages-, Wochen-, Punkte- und Geschlossen vom 13.04.15–08.05.15. Saisonkarten haben abends keine Gültigkeit! Bei Sturm und schlech- The popular leisure centre entertains ten Witterungsverhältnissen, with plenty of highlights: Indoor KEIN Abendbetrieb | Group Reduc- swimming pool with water-adventure- tions from 20 pax onwards. Day, world, sauna landscape, solarium, week, points and season tickets indoor tennis court, squash and are not valid in the evenings! climbing wall. Opening hours: until Lifts will not operate in storm 20th Dec. 14: Mo.–Sa. 1.00–9.00 p.m. and bad weather conditions! (sauna 1.00–10.00 p.m.); Sun. & Public Holidays: 10.00 a.m.–9.00 p.m., (sauna Information Bergbahn 12.00 a.m.–10.00 p.m.); 21st Dec. 14– Lift company Söll 12th April 15: 10.00 a.m.–9.00 p.m. T +43/(0)5333/5260 (sauna 12.00 a.m.–10.00 p.m.). 24th Dec. 14: 10.00 a.m.–4.00 p.m., www.skiwelt.at 31st Dec. 14: 10.00 a.m.–5.00 p.m. www.nachtski.at Closed from 13th April 15 till 08th May 15. 36
Hallenbad - Sauna - Tennis - Squash - Klettern 6352 Ellmau - Wimm 1 - 05358/3811 - www.kaiserbad.com 37
P PARAGLEITEN-TANDEM täglich von 8.00–17.00 Uhr und R Mi–Sa von 18.30–21.30 Uhr; TANDEM-PARAGLIDING Beleuchtung: Fly 2 Mi–Sa von 18.30–2.00 Uhr T +43/(0)676/4206110 oder | or +43/(0)5335/3403 Mondrodelbahn: www.paragliding-fly2.at 3,8 km von Stöcklalm–Söll, Mi–Sa von 18.30–21.30 Uhr PFERDESCHLITTEN Beleuchtung bis 22.30 Uhr SLEIGH RIDES Liftpreise | Lift prices: Fam. Krall Einzelfahrt Rodeln | Single ticket T +43/(0)664/9501258 Erwachsene | adults € 11,00 Jugendliche | teenager € 7,50 Fam. Weiss Kinder | children € 5,50 T +43/(0)676/3111965 Abendkarte Rodeln Anmeldung im Informationsbüro Night ticket tobogganing Söll möglich | booking at Tourist Erwachsene | adults € 18,00 Information Center Söll Jugendliche | teenager € 14,50 T +43/(0)50509-210 Kinder | children € 9,00 PHYSIOTHERAPIE Gruppenpreise ab 20 Personen! Tages-, Wochen-, Punkte- und PHYSIOTHERAPY & MASSAGE Saisonkarten haben abends keine Physiotherapie Wilder Kaiser Gültigkeit! Die Wirte in Hochsöll ha- Dorf 35 ben Sonntag bis Dienstag abends ge- T/Fax: +43/(0)5333/43190 schlossen! Bei Sturm und schlechten www.pt-wilderkaiser.at Witterungsverhältnissen, KEIN Abendbetrieb | Group reductions RODELBAHNEN SÖLL from 20 pax onwards. Day, week, points and season tickets are not valid TOBOGGANING in the evenings! Lifts will not operate in Zwei beleuchtete und beschneite storm and bad weather conditions! Rodelbahnen: Info Bergbahn | Lift company Söll Hexenritt: T +43/(0)5333/5260, 3 km von Hochsöll nach Söll, www.skiwelt.at, www.nachtski.at 38
Sport- & Freizeitprogramm All you need is Wave! Das Wave bietet Badespaß für die ganze Familie: Ob Erlebnisbad, Isla Sola, Saunaresidenz der Römer, Mini- club oder L2, die erste Doppellooping- Wasserrutsche der Welt – hier zeigt sich der Urlaub von seiner schönsten Seite. The Wave offers swimming fun for the whole family: Whether it’s the adven- ture pool, Isla Sola, Roman Sauna, mini- club or L2, the first double–loop water slide in the world – this is holiday at its best. www.woerglerwasserwelt.at www.doppelloopingrutsche.com Auftauen und dahinschmelzen... Richtung Richtung Innsbruck Ausfahrt Kufstein 60 km Wörgl West 12 km Kreisverkehr Richtung Wörgl WAVE - die Wörgler Wasserwelt L2 - die weltweit erste Doppellooping-Wasserrutsche | Wellenbecken mit Natursteinstrand | gratis Mini club & Animationsprogramm | gratis AquaFitnessProgramme | Kleinkinderbereich um das Piratenschiff | 25m Sportbecken | Indoor/OutdoorWasserlagunen mit Champagnersprudelliegen | 3 Großrutschen | Internetstation | Waterlounge Poolbar | Gratis WLANHotspot | Waterballs | Saunaresidenz der Römer auf über 2000m2 mit Circus Maximus und Römerbad | ISLA SOLA (Starksolebad & Pentpool) mit TropenregenDusche | Restaurant LA PIAZZA www.woerglerwasserwelt.at, www.doppelloopingrutsche.com Tel. +43 (0)5332 77 7 33 | info@woerglerwasserwelt.at
R RODELVERLEIH SKIKINDERGARTEN S TOBOGGAN HIRE SKI-KINDERGARTEN Talstation Bergbahn Söll: Monti’s Bambini Club an der Mittel- At bottom gondola station: station in Hochsöll, Kinder 3–5 Jahre Rodelverleih Hohe Salve Monti's Bambini Club T +43/(0)664/2709475 at middle station in Hochsöll, www.rodelverleih.at for kids from 3 – 5 years. Sport Edinger T +43/(0)5333/20040 Skischule Söll-Hochsöll-Embacher www.sport-edinger.at Stampfanger 6, T +43/(0)5333/5454 SKISCHULEN SKISCHOOLS Skischule Söll-Hochsöll-Embacher Stampfanger 6, T +43/(0)5333/5454 www.skischule-soell.com Skischule Knolln Dorf 135, T +43/(0)676/6485060 www.skischule-knolln.at SCHNEESCHUH- & WINTERWANDERN SNOW SHOE & WINTERWALKING Täglich ab 9.30 Uhr, mindestens 3 Personen | Daily from 9.30 a.m., 3 pax minimum. Voranmeldung bei Skischule Knolln erforderlich Advance booking required at Skischule Knolln T +43/(0)676/6485060 info@skischule-knolln.at 40
Juhuu, it es schne Das erstklassige Kultur-, Beauty-, Well- ness- & Shoppingangebot der Region macht aus schlechtem Wetter gute Laune. Hier ein paar sonnige Indoor-Tipps für verschneite Tage. Tipps für verschneite Tage: - KiKo Kinder Kornkammer, Söll - Freelaxwelt Franzlhof, Söll - Schnapsverkostung bei Simon Koller (nur dienstags 14.30 Uhr, Hooray, Info & Anmeldung Infobüro Söll) - High5 Bowling, Wörgl ing - Après Ski it‘s snow - Kaiserbad, Ellmau - Wave Wasserwelt, Wörgl - Wellness & Shoppen in Söll - Kino (Wörgl, Kitzbühel) - Festung Kufstein Spa treatments, beauty salons, shopping, museums – all ensure you can have a great time, regardless of the weather. Ellmau Kaiserbad Tips for a snowy day: - KiKo children world 'Kornkammer', Söll - Freelax world 'Franzlhof', Söll - Schnapps tasting at Simon Koller (only on Tuesdays, 2.30 p.m., Schnapsverko Info & Registration Info office Söll) stung - High5 Bowling, Wörgl - Apres Ski - Swimming 'Kaiserbad', Ellmau - Wave water world, Wörgl - Relaxation & Shopping in Söll - Cinema (Wörgl, Kitzbühel) - Kufstein Fortress 41
S SKITOUREN SKITOURING Dynafit Kompetenzzentrum und Tourenfachgeschäft in Söll Cross the Alps store Handarbeiten Stöckl Andreas Eisenmann Ihr Fachgeschäft für Handarbeiten Stampfanger 21 (Gondelbahn Söll) u. Bastelbedarf – eines der schön- T +43/(0)664/2245313 sten Hobbies – das ganze Jahr über. www.x-thealps.at Hier finden Sie eine große Auswahl an Leinen, Loden, Trachten- u. Mode- stoffen für maßgeschneiderte Dirndl, SKIVERLEIH Trachten u. Kasettl; Kurzware SKI HIRE SHOPS (Knöpfe, Spitzen, Borten ...); Wolle und Garne zum Stricken, Häkeln u. Alpinsport Edinger Sticken. Ein umfangreiches Angebot T +43/(0)5333/20040 an Patchworkstoffen u. Werk- www.sport-edinger.at zeugen; eine Bastelabteilung mit Swarovski- u. Mosaik-Steinen, Kerzen, Dave Sport Perlen u. allen trendigen Basteluten- T +43/(0)664/5353403 silien. Nur 20 Autominuten von Söll! www.davesport.info Stöckl handicrafts Skiservice Seisl-Hochsöll Your specialist shop for handicrafts T +43/(0)5333/5771 oder | or 5538 and craft supplies – one of the loveliest hobbies – year round. Here you will Skicenter Stoll find a large selection of linen, loden T +43/(0)5333/5440 cloth, costume and fashionable www.skicenter-stoll.at materials for custom-made 'dirndl', costumes and 'kasettl'; haberdashery Snow + Fun items (buttons, lace, braids...); wool T +43/(0)5333/5882 and yarns for knitting, crocheting and www.snowfun.biz embroidery. An extensive range of patchwork materials and implements; Sport Mayr a handicraft department with Swarovski and mosaic stones, candles, T +43/(0)5333/5483 pearls and all the latest handicraft www.sportmayr.info utensils. Only 20 minutes in the car from Söll! 42
irol chberg /T tr aß e 22 · 6365 Kir rS Brixentale 7 /2759 Uhr Tel .: 05 35 00 – 12.00 ze it en : Mo – Fr 9. Öffnungs .30 Uhr r 15.00 – 17 Mo, Di, F 43
Shopping-Tour Eine ausgedehnte Shopping-Tour setzt jedem Urlaub die Krone auf. Freuen Sie sich auf die bunte Vielfalt an Geschäften in Söll. | An extended shopping tour crowns any holiday. Look forward to a wonderful variety in the shops in Söll. Salven-Apotheke Direkt im Söller Dorfzentrum gele- gen, bietet die Salven-Apotheke ein breites Spektrum an Arzneimitteln, Homöopathie, Wellnessprodukten, Heilkräutern und Apothekenkos- metik. Kompetente und individuelle Beratung in allen Arzneimittelfragen sowie Möglichkeiten zur Blutdruck- und Gewichtskontrolle runden das herbs and pharmaceutical cosmetics. Angebot ab. Auf Ihr Kommen freuen Expert and individual Advice on sich Mag. Elisabeth Santer und das pharmaceutical queries as well as Apotheken-Team. opportunities to have your blood Eigener Kundenparkplatz. pressure taken and Weight monitored Situated right in Söll village centre, complete the offer. Mag. Elisabeth Salven Apotheke provides a wide Santer and the pharmacy team look range of medications, homoeopathic forward to welcoming you. products, wellness products, healing Own car park for customers. Dorf 71 · A-6306 Söll Fon 05333-20295 Fax 05333-20295-20 info@salven-apotheke.at www.salven-apotheke.at Öffnungszeiten: Mo–Fr 8.30–12.30, 15.00–19.00 Sa 8.00–12.00 Gesundheit für Körper und Seele. 44
Einkaufen Blumen Eschlböck Eschlböck’s flowers Eine große Auswahl an Blumenarran- In the middle of the town you find in gements und -sträußen finden Sie im the flower shop a wide range of Geschäft mitten im Zentrum. Beliebt arragements and bunches of ist der Lieferservice ins Hotel flowers. Delivery directly to the oder Gästehaus – eine tolle hotel or guesthouse are very Überraschung! popular. Eschin Kräuterauszüge Eschin herbal extract Die Produktlinie Eschin The product Eschin herbal Kräuterauszüge wirkt extract perform miracles wahre Wunder gegen Ver- for tenseness, inflammation, spannungen, Entzün- bruise, sore throat, dungen, Prellungen, Hals- indigestion and many schmerzen, Magenver- more. stimmungen uvm. Landschaftsbau . Gartengestaltung . Schnitt- und Topfblumen . Geschenke . Seidenblumen-Arrangements Blumenfachgeschäft Söll: vis-à-vis Café Mirabell Dorf 58 .Tel. 05333 5256 . www.eschin.at Blumenfachgeschäft Ellmau: Dorf 19 . Tel. 05358 2544 Reine landwirtschaftliche Naturprodukte . Kräuterauszüge zum Einreiben und Einnehmen Adolf und Peter Eschlböck Pirchmoos 4.6306 Söll.Tel. 05333 52900.www.eschin.com 45
Einkaufen Sporthaus Edinger Mit einer guten Ausrüstung macht Sport doppelt so viel Spaß. Deshalb gibt es im Sporthaus Edinger ein breites Sortiment an Top-Marken wie Peak- Performance, Salomon oder Arc'teryx. „Wir führen eine der größten Kollektio- stocks a big choice of top-brands like nen von Peak-Performance im Tiroler Peak Performance, Salomon or Arc'teryx. Unterland“, so Alexander Edinger. 'We have got one of the largest collec- Zudem ist fachkundige Beratung ga- tions of Peak-Performance products rantiert, denn alle Mitarbeiter sind in throughout eastern Tyrol', Alexander ihrer Freizeit selbst am liebsten drau- Edinger announces. And beside that a ßen in der Natur. top notch help is guaranteed: all staff- Twice the fun in sports with good equip- members prefer to spend their leisure- ment. That's why the Sporthaus Edinger time in the great outdoors. NIMM’S SPORT- LICH Edinger – Sport und Mode . direkt an der Ortseinfahrt Söll +43 5333 5159 . www.sport-edinger.at Für dich offen von Montag bis Samstag, von 9 bis 18 Uhr 46
Einkaufen Sport Mayr Das Sportgeschäft Mayr befindet sich zur Verfügung.Hausgäste schätzen die direkt in der Pension Sport Mayr. individuellen Pauschalangebote (Pen- Ausgewähl- sion & Apartment). te Sportge- räte sind The sports shop Mayr is located right günstig in the B&B Sport Mayr. Selected sports erhältlich equipment is available at favourable bzw. stehen rates or can be rented in optimally bestens maintained condition. House guests gewartet im appreciate the individual package of- Verleih fers (Bed and Breakfast & Apartment). Sport Mayr Skiverleih Apartment rental Pension 6 Tage Ski Söll, Dorf 31, 0699/110 20 360 ab € 45,--* *10 % Gästekartenermäßigung bereits berücksichtigt! täglich geöffnet Skiservice ab € 6,-- Skipass-Verkauf 47
R NES AGE & HAN TSCHER I S T I A N FLA CHR 48
Reportage An einem Abend in Brasilien, Ecua- Dieses Projekt stand unter dem Motto dor, Peru und Argentinien essen. „Wok’n’Roll“. Man wusste nicht, wie Geht nicht? Dann werden Sie über- gut ihre Idee Anklang finden würde rascht sein, denn Hannes Ager und und somit entschied man, vier Abende Christian Flatscher aus Söll machen in Söll zu organisieren. Bald wurde dies mit ihren Watch&Eat-Abenden klar, dass man auf sechs aufstocken möglich. Frei nach dem Motto: musste. Schlussendlich hieß es sogar Schauen-Riechen-Essen. 14 Mal „Wok’n’Roll“. U m diese Abende realisieren zu können, reisen die beiden „Food- Detektive“ mitsamt Kameramann „Ziel ist es, das Land inklusive der Kulinarik Sebastian Fery und Regisseur Florian Wagner in entfernte Länder und nach Tirol zu importieren: erkunden, erleben und erschmecken Ein Kurzurlaub für Auge Küche und Kultur. Zusammen mit Ein- heimischen kochen sie landestypische und Zunge.“ Gerichte, besichtigen Plantagen und Hannes Ager kosten sich durch die Gewürz- und Ge- schmackspalette. Mit den besten Re- Der Erfolg spricht mit Grund eine klare zepten im Gepäck kommen die Jungs Sprache: Das Ambiente ist einzigartig, nach Österreich zurück. Sie wollen die Qualität der Produkte hervorra- wortwörtlich über den Tiroler Teller- gend, der Programmablauf originell. rand blicken und Einflüsse aus Küchen So finden an einem Abend nicht mehr ferner Länder in die heimische Gastro- als 30 Personen an zwei großen Tafeln nomie bringen. An den Watch&Eat Platz. Hannes Ager: „Wir wollen keine Abenden erwartet die Gäste eine Ab- Massenveranstaltung. Wir möchten folge von Spots über das Erlebte und unsere Gäste verwöhnen und dass sie Speisen der bereisten Länder – „zuerst eine gute Zeit bei uns haben. Deshalb erkunden, dann verspeisen“. mischen wir die Gäste auf den Tafeln bewusst wie einen guten Cocktail. Sie BYE, BYE ASIEN – sollen zusammen mit ihren Sitznach- HELLO SÜDAMERIKA barn auf die spannende Reise gehen und ins Gespräch kommen.“ In ihrer ersten Reise (2013) ging es für das Watch&Eat-Team nach Asien Doch bevor die Gäste auf den Tafeln – Kambodscha, Laos und Thailand. platziert werden, stimmt man ihre 49
Sie können auch lesen