TXS-727HSE / B Bestell-Nr. Order No. 1000602 - 2-Kanal-Audio-Übertragungssystem - IMG STAGELINE
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
TXS-727HSE / B Bestell-Nr. • Order No. 1000602 2-Kanal-Audio-Übertragungssystem bestehend aus: 1 × 2-Kanal-Empfänger TXS-727 2 × Taschensender TXS-707HSE 2 × Kopfbügelmikrofon HSE-110 2-Channel Audio Transmission System consisting of: 1 × 2-channel receiver TXS-727 2 × pocket transmitter TXS-707HSE 2 × headband microphone HSE-110 BEDIENUNGSANLEITUNGEN FÜR TXS-727, TXS-707HSE UND HSE-110 INSTRUCTION MANUALS FOR TXS-727, TXS-707HSE AND HSE-110
2-Kanal-Empfänger für Funkmikrofone 2-Channel Receiver for Wireless Microphones 667 – 692 MHz TXS-727 Bestell-Nr. • Order No. 0257530 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch 1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . 4 3.1 Konformität und Zulassung . . . . . . . . . . . . 4 4 Aufstellung und Anschlüsse . . . . . . . . . . . 4 5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.1 Übertragungskanäle einstellen . . . . . . . . . . . 5 5.2 Störunterdrückung (Squelch) einstellen . . . . . . . 5 5.3 Mischverhältnis einstellen . . . . . . . . . . . . . 5 5.4 Tastensperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.5 Display-Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 English 1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.1 Conformity and approval . . . . . . . . . . . . . . 6 4 Setting up and Connections . . . . . . . . . . . 6 5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.1 Setting the transmission channels . . . . . . . . . 7 5.2 Setting the interference suppression (squelch) . . . 7 5.3 Setting the mixing ratio . . . . . . . . . . . . . . 7 5.4 Keylock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.5 Display indications . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS 3
1 1 Deutsch TXS-727 SYNC RECEIVER 1 MENU SYNC RECEIVER 2 MENU CH A VOL CH B VOL µV dB dB µV dB dB 1000 +3 40 1000 +3 40 0 35 dB 0 35 dB 300 -5 300 -5 30 FREQUENCY 30 FREQUENCY 100 -10 25 100 -10 25 -15 -15 30 20 30 20 10 -20 -25 15 SET 10 -20 -25 15 SET -30 10 -30 10 RF AF SQ RF AF SQ POWER SYNC 2 3 4 5 6 3 4 5 6 7 2-Kanal-Empfänger 2 Sicherheitshinweise 3.1 Konformität und Zulassung für Funkmikrofone Das Produkt entspricht allen relevanten Richt Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, linien der EU und trägt deshalb das -Zeichen. dass das Produkt TXS-727 der Richtlinie Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne 2014 / 53 / EU entspricht. Die EU-Konformitäts- besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebens- erklärung ist im Internet verfügbar: Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und gefährlicher Netzspannung heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf. www.img-stageline.de versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe daran Der Frequenzbereich, in dem das Produkt ar- vor. Es besteht die Gefahr eines beitet (667,000 – 691,750 MHz), ist in Deutsch- 1 Übersicht elektrischen Schlags. land für die professionelle Nutzung drahtloser Bedienfeld für Empfangseinheit 1 Mikrofone allgemein zugeteilt. Der Betrieb Bedienfeld für Empfangseinheit 2 • Verwenden Sie das Produkt nur im Innen- des Produkts ist in Deutschland anmelde- und bereich und schützen Sie es vor Tropf- und gebührenfrei. Weitere Informationen finden 1 Bohrungen für zusätzliche BNC-Anten- Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuchtig- Sie unter: nenbuchsen (als Zubehör erhältlich), um keit. Der zulässige Einsatztemperaturbereich www.bundesnetzagentur.de/vfg34 bei Bedarf die Empfangsantennen auf der beträgt 0 – 40 °C. Es bestehen Beschränkungen oder Anfor- Frontseite montieren zu können • Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten derungen in folgenden Ländern: 2 IR-Fenster für die Infrarotsignale zur Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Produkt. CZ EL FI FR Kanaleinstellung der Sender • Benutzen Sie das Produkt nicht und ziehen IT LT MT PL 3 für jede Empfangseinheit: Taste SYNC Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose, − Zum Aussenden des Infrarotsignals für 1. wenn sichtbare Schäden am Empfänger Die Bestimmungen des Landes, in dem das die Kanaleinstellung des Senders die oder am Netzgerät vorhanden sind, Produkt verwendet wird, müssen unbedingt Taste kurz drücken. 2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem beachtet werden. Informieren Sie sich vor − Zum automatischen Suchen eines freien der Verdacht auf einen Defekt besteht, der Inbetriebnahme des Produkts außerhalb Übertragungskanals die Taste solange 3. wenn Funktionsstörungen auftreten. Deutschlands bitte bei der MONACOR-Nie- drücken, bis das Display rot leuchtet Lassen Sie Schäden in jedem Fall in einer derlassung oder der entsprechenden Behörde und die Anzeigesegmente der Ziffern Fachwerkstatt reparieren. des Landes. Links zu den nationalen Behörden finden Sie über die folgende Internetadresse: für FREQUENCY rotieren. • Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro- 4 für jede Empfangseinheit: Display ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder www.cept.org Details siehe Kapitel 5.5. Chemikalien. tECC • Wird das Produkt falsch verwendet oder tTopics 5, 6 für jede Empfangseinheit: Tasten , und Taste SET nicht fachgerecht repariert, kann keine tOther spectrum topics: SRD Regulations and Haftung für daraus resultierende Sach- oder indicative list of equipment sub-classes − Zum Ändern des Übertragungskanals, des Squelch-Werts oder des Pegels, mit Personenschäden und keine Garantie für das tEFIS and National Frequency Tables dem das Signal der Empfangseinheit Produkt übernommen werden. auf die Buchse SUM OUT (12) gegeben Soll das Produkt endgültig aus dem 4 Aufstellung und Anschlüsse wird, die Taste SET so oft drücken, bis Betrieb genommen werden, entsor- im Display die Kanalnummer (CH), der 1) Der Empfänger kann als Tischgerät verwen- gen Sie es gemäß den örtlichen Vor Pfeil für die Skala SQ oder der Pegel- det oder in ein Rack (482 mm / 19”) gesetzt schriften. wert (VOL) blinkt. Solange die jeweilige werden. Für den Einbau in ein Rack wird Anzeige blinkt, mit der Taste oder eine Höhe von 1 HE benötigt (HE = Höhen die Einstellung vornehmen. einheit = 44,45 mm). 3 Einsatzmöglichkeiten − Zum Ein- oder Ausschalten der Tasten- 2) Die mitgelieferten Empfangsantennen in die Der Empfänger TXS-727 bildet in Verbindung Antennenbuchsen ANT-A und ANT-B (10) sperre die Taste SET 2 s gedrückt halten. mit zwei passenden Sendern (siehe unten) stecken. Zum Verriegeln der Antennen den 7 Ein- und Ausschalter POWER ein zweikanaliges drahtloses Audio-Übertra- geriffelten Ring des Steckers nach rechts − Zum Einschalten die Taste solange drü- gungssystem, das speziell für Musiker und den bis zum Anschlag drehen. Anschließend die cken, bis die Displays aufleuchten. Live-Einsatz auf der Bühne geeignet ist. Der Antennen senkrecht stellen. − Zum Ausschalten die Taste solange Empfänger arbeitet im UHF-Frequenzbereich Sollen die Antennen später wieder ab- drücken, bis die Displays OFF anzeigen. 667,000 – 691,750 MHz. genommen werden, zuerst zum Entriegeln Besonders komfortabel ist das Einstellen den Ring nach links drehen. 8 Zugentlastung für das Kabel vom Netz- der Übertragungskanäle: Die zwei Kanäle gerät 3) Die XLR-Buchsen MIC OUT (11) der zwei müssen nur am Empfänger eingestellt werden. 9 Stromversorgungsbuchse DC INPUT zum Über Infrarotsignale vom Empfänger werden Empfangseinheiten können an zwei Ein- Anschluss des beiliegenden Netzgerätes anschließend die Sender auf dieselben Kanäle gänge eines Mischpultes oder Verstärkers eingestellt. angeschlossen werden. Je nach Eingangs 10 Antennenbuchsen empfindlichkeit des nachfolgenden Geräts 11 für jede Empfangseinheit: Audioausgang Passende Sender: Mikrofon- oder Line-Eingänge benutzen. MIC OUT (XLR, sym.) − TXS-707HSE Alternativ lässt sich das Mischsignal der 12 Audioausgang SUM OUT (6,3-mm-Klinke, Taschensender mit Mini-XLR-Anschluss für zwei Empfangseinheiten von der Buchse asym.) für das Mischsignal der beiden Krawatten- und Kopfbügelmikrofone SUM OUT (12) auf einen Eingang geben. Empfangseinheiten 1 und 2; der Signal- − TXS-707LT Zum Einstellen des Mischverhältnisses der pegel ist einstellbar (Kap. 5.3) Taschensender mit Krawattenmikrofon zwei Mikrofonsignale siehe Kapitel 5.3. 4
11 12 11 Deutsch DC INPUT ANT-B MIC OUT 2 SUM OUT (UNBAL.) MIC OUT 1 ANT-A 8 9 10 4) Das beiliegende Netzgerät an die Strom es muss Sichtverbindung zwischen Sensor sein soll. Anschließend das Mikrofonsignal der versorgungsbuchse DC INPUT (9) anschlie- und IR-Fenster bestehen. anderen Empfangseinheit dazumischen. ßen und in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz) Die Taste SYNC (3) kurz drücken. Wäh- 1) Die Taste SET (6) dreimal drücken, sodass die stecken. Damit der Stecker des Netzgeräts rend der Datenübertragung erscheint im Ziffern oben rechts für VOL blinken. nicht versehentlich aus der Buchse heraus- Display das Symbol IR . Sobald die Dis- 2) In das Mikrofon sprechen /singen und so- gezogen werden kann, lässt sich das Kabel play-Hintergrundbeleuchtung des Senders lange die Ziffern blinken (einige Sek. lang um den Zugentlastungshaken (8) führen. aufleuchtet, ist der Sender auf denselben nach dem Betätigen der Taste SET, Tipp: Wird der Empfänger längere Zeit nicht benutzt, Kanal wie die Empfangseinheit eingestellt. oder ), den Pegel mit der Taste oder das Netzgerät des Empfängers aus der Steckdose 5) Nachdem die Empfangseinheit und der (5) einstellen (Einstellbereich 00 – 63). ziehen, denn es verbraucht auch bei ausgeschaltetem Sender auf denselben Übertragungskanal Empfänger einen geringen Strom. Sobald die Ziffern nicht mehr blinken, ist eingestellt sind, leuchtet im Display der die Einstellung gespeichert. Empfangseinheit das Antennensymbol Hinweis: Sollten die Ziffern zu blinken aufhören, 5 Bedienung auf. Leuchtet es nicht, überprüfen: bevor die Einstellung beendet ist, die Taste SET a) Sind die Batterien des Senders verbraucht? erneut dreimal drücken. Zum Einschalten des Empfängers die Taste POWER (7) solange drücken, bis die Displays (4) b) Ist der Empfang durch Metallgegenstände aufleuchten. Zum Ausschalten die Taste so- in der Übertragungsstrecke gestört? 5.4 Tastensperre lange drücken, bis die Displays OFF anzeigen. c) Lässt sich der Empfang durch Schwenken Zum Schutz gegen ein Verstellen kann für jede der Empfangsantennen verbessern? Empfangseinheit eine Tastensperre aktiviert Der Empfänger besteht aus zwei gleichen werden. Das Gerät lässt sich auch bei einer ak- Empfangseinheiten (RECEIVER 1 und 2), die d) Ist der Abstand zwischen Empfänger und tivierten Sperre weiterhin ein- und ausschalten. getrennt bedient werden. Sender zu groß? 1) Zum Einschalten der Sperre die Taste SET (6) e) Ist die Störunterdrückung zu hoch einge- ca. 2 Sekunden gedrückt halten, bis das 5.1 Übertragungskanäle einstellen stellt? (Siehe Kapitel 5.2.) Display rot leuchtet. Die Tasten sind jetzt Ein freier Übertragungskanal kann an einer gesperrt (Symbol im Display). Empfangseinheit automatisch gesucht oder 5.2 Störunterdrückung (Squelch) einstellen manuell eingestellt werden. Danach wird nur Der Schwellwert für die Störunterdrückung ist 2) Zum Ausschalten der Sperre die Taste SET durch einen Knopfdruck der Sender über ein für jede Empfangseinheit separat einstellbar. Die ca. 2 Sekunden gedrückt halten, bis das Infrarotsignal auf denselben Kanal eingestellt. Störunterdrückung schaltet die Empfangsein- Display wieder weiß leuchtet. Die Tasten heit stumm, wenn in Sprech- oder Gesangs- sind entsperrt (Symbol ). Für jede Empfangseinheit separat die folgen- den Einstellungen durchführen: pausen Störsignale empfangen werden, deren Pegel unter dem eingestellten Schwellwert lie- 5.5 Display-Anzeigen 1 2 3 1) Den zugehörigen Sender zuerst noch aus- gen. Ein hoher Schwellwert reduziert jedoch geschaltet lassen, damit ein freier Übertra- auch die Reichweite des Mikrofonsystems. Sinkt µV dB dB CH A VOL gungskanal gefunden werden kann. nämlich die Funksignalstärke unter den einge- 1000 +3 0 40 35 dB 300 -5 30 FREQUENCY 2) Zum automatischen Suchen eines Kanals stellten Schwellwert, wird die Empfangseinheit 100 -10 -15 25 30 -20 20 die Taste SYNC (3) solange drücken, bis das ebenfalls stummgeschaltet. Darum bei gutem 10 -25 -30 15 10 Display rot leuchtet und die Anzeigeseg- Empfang einen höheren Schwellwert einstellen RF AF SQ IR mente der Ziffern für FREQUENCY rotie- und bei größerer Entfernung zwischen Sender 4 5 6 7 8 9 ren. Ist ein freier Kanal gefunden, leuchtet und Empfänger einen niedrigeren Wert. das Display wieder weiß und zeigt die Ka- 1) Die Taste SET (6) zweimal drücken, sodass 1 Kanalnummer nalnummer (CH) und die Frequenz (FRE- der Pfeil für die Skala SQ blinkt. 2 Antennensymbol, zeigt den Empfang eines QUENCY) in MHz an. Funksignals an 2) Solange der Pfeil blinkt (einige Sek. lang Zum manuellen Einstellen die Taste 3 Pegel, mit dem das Signal der Empfangsein- nach dem Betätigen der Taste SET, SET (6) einmal drücken, sodass im Display heit auf die Buchse SUM OUT (12) gegeben oder ), den Schwellwert mit der Taste die Kanalnummer (CH) blinkt. Solange die wird oder (5) einstellen. Sobald der Pfeil nicht Nummer blinkt (einige Sek. lang nach dem mehr blinkt, ist der Schwellwert gespeichert. 4 Empfangsstärke Betätigen der Taste SET, oder ), den Hinweis: Sollte der Pfeil zu blinken aufhören, 5 Pegelanzeige für das empfangene Tonsignal Kanal mit der Taste oder (5) einstellen. bevor die Einstellung beendet ist, die Taste SET Sobald die Nummer nicht mehr blinkt, ist 6 Schwellwert der Störunterdrückung erneut zweimal drücken. die Kanaleinstellung gespeichert. 7 Empfangsfrequenz Hinweis: Sollte die Nummer zu blinken aufhören, 5.3 Mischverhältnis einstellen 8 Infrarotsignal zur Kanaleinstellung des Sen- bevor die Einstellung beendet ist, die Taste SET ders wird ausgesendet erneut drücken. An der Buchse SUM OUT (12) liegt das Misch signal der beiden Empfangseinheiten an. Für 9 Tastensperre ein, aus 3) Leuchtet bei noch ausgeschaltetem Sender jede Empfangseinheit lässt sich separat der im Display das Antennensymbol auf, wer- Pegel einstellen, mit dem das empfangene Mi- den Störungen oder Signale eines anderen krofonsignal auf die Buchse SUM OUT gegeben Technische Daten Funksystems empfangen. In diesem Fall wird. Dies ermöglicht es, die beiden Mikrofon siehe Rückseite der Anleitung einen anderen Kanal einstellen. signale der Empfangseinheiten im gewünsch- 4) Den Sender einschalten und den Infrarot ten Lautstärkeverhältnis zu mischen. Um den Änderungen vorbehalten. sensor des Senders in Richtung des IR-Fens- Ausgangspegel der Buchse SUM OUT an den Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für ters (2) am Empfänger halten (siehe ggf. Eingang des nachfolgenden Geräts anzupassen, MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge- Bedienungsanleitung des Senders). Der Ab- erst die Einstellung für die Empfangseinheit vor- schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle stand darf nicht mehr als 1 m betragen und nehmen, deren Mikrofonsignal lauter zu hören Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt. 5
1 1 English TXS-727 SYNC RECEIVER 1 MENU SYNC RECEIVER 2 MENU CH A VOL CH B VOL µV dB dB µV dB dB 1000 +3 40 1000 +3 40 0 35 dB 0 35 dB 300 -5 300 -5 30 FREQUENCY 30 FREQUENCY 100 -10 25 100 -10 25 -15 -15 30 20 30 20 10 -20 -25 15 SET 10 -20 -25 15 SET -30 10 -30 10 RF AF SQ RF AF SQ POWER SYNC 2 3 4 5 6 3 4 5 6 7 2-Channel Receiver for 2 Safety Notes 3.1 Conformity and approval Wireless Microphones The product corresponds to all relevant di- Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare rectives of the EU and is therefore marked that the product TXS-727 complies with the These instructions are intended for users with- with . directive 2014 / 53 / EU. The EU declaration of out any specific technical knowledge. Please conformity is available on the Internet: read these instructions carefully prior to oper- WARNING The power supply unit uses dan- ation and keep them for later reference. www.img-stageline.com gerous mains voltage. Leave ser- vicing to skilled personnel only. Restrictions or requirements apply in the Inexpert handling may result in following countries: 1 Overview electric shock. CZ EL FI FR Control panel for receiver unit 1 • The product is suitable for indoor use only. IT LT MT PL Control panel for receiver unit 2 Protect it against dripping water, splash The regulations of the country where the prod- 1 Drill holes for additional BNC antenna water and high air humidity. The admissi- uct is operated must always be observed. Prior jacks (available as an accessory) to install ble ambient temperature range is 0 – 40 °C. to operating the product, please contact the the receiving antennas on the front side, • Do not place any vessels filled with liquid, MONACOR subsidiary or the corresponding if required e. g. drinking glasses, on the product. authorities of the respective country. Links to 2 IR window for the infrared signals to set • Do not use this product and immediately the national authorities can be found via the the channels of the transmitters disconnect the power supply unit from the following Internet address: 3 For each receiver unit: button SYNC mains if www.cept.org − To send the infrared signal for setting 1. the receiver or the power supply unit is tECC the channel of the transmitter, briefly visibly damaged, tTopics press the button. 2. a defect might have occurred after the tOther spectrum topics: SRD Regulations and − To automatically scan a free transmis- device was dropped or suffered a similar indicative list of equipment sub-classes sion channel, keep the button pressed accident, tEFIS and National Frequency Tables until the display lights up in red and the 3. malfunctions occur. indicator segments of the numerals for Any repairs must be carried out by special- FREQUENCY start rotating. ists. 4 Setting up and Connections 4 For each receiver unit: display • For cleaning only use a dry, soft cloth; never 1) The receiver can be placed on a table or See chapter 5.5 for details. use water or chemicals. installed into a rack (482 mm / 19”). For rack • No guarantee claims for the product and no installation, a height of 1 RS (RS = rack space 5, 6 For each receiver unit: buttons , and liability for any resulting personal damage = 44.45 mm) is required. button SET − To change the transmission channel, the or material damage will be accepted if the 2) Connect the two receiving antennas sup- squelch value or the level at which the product is not correctly used or not expertly plied to the antenna jacks ANT-A and signal of the receiver unit is sent to the repaired. ANT-B (10). To lock the antennas, turn the jack SUM OUT (12), press the button knurled ring of the plug clockwise to the If the product is to be put out of SET repeatedly until the channel num- stop. Then place the antennas into a vertical operation definitely, dispose of the ber (CH), the arrow for the scale SQ or position. product in accordance with local reg- the level value (VOL) starts flashing on To remove the antennas, turn the ring ulations. the display. While the corresponding counter-clockwise. indication keeps flashing, make the 3) The XLR jacks MIC OUT (11) of the two re- setting with the buttons and . 3 Applications ceiver units can be connected to two inputs − To activate /deactivate the keylock, keep of a mixer or amplifier. Depending on the Combine the receiver TXS-727 with two the button SET pressed for 2 seconds. input sensitivity of the subsequent device, matching transmitters (see below) to provide 7 POWER button use microphone inputs or line inputs. a wireless 2-channel audio transmission sys- As an alternative, feed the mixed sig- − To switch on the receiver, keep the but- tem specially designed for musicians and live nal of the two receiver units from the jack ton pressed until the displays light up. applications on stage. The receiver uses the SUM OUT (12) to a single input. Please refer − To switch off the receiver, keep the UHF frequency range 667.000 – 691.750 MHz. to chapter 5.3 for information on how to button pressed until OFF appears on Setting the transmission channels is most set the mixing ratio of the two microphone the displays. convenient: Just set the two channels at the signals. receiver; via infrared signals from the receiver, 8 Strain relief for the cable of the power 4) Connect the power supply unit provided to the transmitters will then be set to the channels supply unit the power supply jack DC INPUT (9) and to of the receiver. 9 Power supply jack DC INPUT to connect a mains socket (230 V/50 Hz). The receiver Matching transmitters: the power supply unit provided is provided with a strain relief (8): Guide the − TXS-707HSE 10 Antenna jacks cable around the hook to prevent acciden- Pocket transmitter with mini XLR connec- tal disconnection of the power supply unit 11 For each receiver unit: audio output MIC tion for tie clip microphones and headband from the receiver. OUT (XLR, bal.) microphones Hint: The power supply unit has a low power con- 12 Audio output SUM OUT (6.3 mm jack, − TXS-707LT sumption even when the receiver is switched off; unbal.) for the mixed signal of the two Pocket transmitter with tie clip microphone therefore, disconnect the power supply unit from receiver units 1 and 2; the signal level can the mains socket when the receiver is not operated be adjusted (chapter 5.3) for a longer period of time. 6
11 12 11 English DC INPUT ANT-B MIC OUT 2 SUM OUT (UNBAL.) MIC OUT 1 ANT-A 8 9 10 5 Operation up on the display of the receiver unit. If it with the button or (5). The setting To switch on the receiver, keep the button fails to light up, check the following: will be saved as soon as the numerals stop POWER (7) pressed until the displays (4) light a) Are the batteries of the transmitter dis- flashing. up. To switch off the receiver, keep the button charged? Note: If the numerals stop flashing before the setting has been made, press the button SET three pressed until OFF appears on the displays. b) Is the reception disturbed by metal ob- times again. The receiver consists of two identical receiver jects in the transmission path? units (RECEIVER 1 and 2) which are operated c) Is it possible to improve the reception by 5.4 Keylock separately. turning the receiving antennas? Each receiver unit is provided with a keylock d) Is the distance between the receiver and to prevent inadvertent operation. Even with an 5.1 Setting the transmission channels the transmitter too long? activated keylock, it is still possible to switch To set a free transmission channel at a receiver e) Is the threshold value for interference the device on and off. unit, either use the automatic scan function or suppression too high? (See chapter 5.2.) 1) To activate the keylock, keep the button set the channel manually. Then simply press a SET (6) pressed for approx. 2 seconds until button to set the transmitter via an IR signal 5.2 Setting the interference suppression the display lights up in red. The buttons are to the channel of the receiver unit. (squelch) locked (symbol on the display). Make the following settings separately for each The threshold value for the interference sup- 2) To deactivate the lock, keep the button SET receiver unit: pression can be set separately for each receiver pressed for approx. 2 seconds again until unit. The interference suppression will mute the display lights up in white again. The 1) Leave the corresponding transmitter the receiver unit in speech /music pauses when buttons are unlocked (symbol ). switched off for the time being so that a interfering signals are received and the levels free transmission channel can be found. of these signals are below the threshold value 2) To automatically scan a channel, keep the set. A high threshold value, however, will re- 5.5 Display indications button SYNC (3) pressed until the display duce the transmission range of the microphone 1 2 3 lights up in red and the indicator segments system as the receiver unit will also be muted CH A VOL of the numerals for FREQUENCY start ro- when the strength of the radio signal falls µV 1000 dB +3 dB 40 dB tating. As soon as a free channel has been below the threshold value set. Therefore, set 300 0 -5 35 30 FREQUENCY 100 -10 found, the display will light up in white a high threshold value when the reception is 30 -15 -20 25 20 15 again and the channel number (CH) and good and a low value when there is a long dis- 10 -25 -30 10 RF AF SQ IR the frequency (FREQUENCY) in MHz will tance between the transmitter and the receiver. be indicated. 1) Press the button SET (6) twice; the arrow 4 5 6 7 8 9 To manually set a channel, press the for the scale SQ will start flashing. 1 Channel number button SET (6) once; the channel number 2) While the arrow keeps flashing (for a few 2 Antenna symbol, indicates recption of a (CH) will start flashing on the display. While seconds after the button SET, or was radio signal the number keeps flashing (for a few sec- pressed), set the threshold value with the onds after the button SET, or has been 3 Level at which the signal of the receiver unit button or (5). The threshold value pressed), set the channel with the button is sent to the output SUM OUT (12) will be saved as soon as the arrow stops or (5). The setting will be saved as soon 4 Signal strength received flashing. as the number stops flashing. 5 Level indicator for the audio signal received Note: If the arrow stops flashing before the set- Note: If the number stops flashing before the set- ting has been made, press the button SET twice ting has been made, press the button SET again. 6 Threshold value for interference suppression again. 7 Receiving frequency 3) If the antenna symbol lights up on the display when the transmitter is still switched 5.3 Setting the mixing ratio 8 Infrared signal for setting the channel of the off, interference signals or signals from an- The mixed signal of the two receiver units is transmitter is being sent other wireless system are being received. In available at the jack SUM OUT (12). For each 9 Keylock on, off this case, set a different channel. receiver unit, the level at which the microphone 4) Switch on the transmitter and point the in- signal received is sent to the jack SUM OUT can frared sensor of the transmitter towards the be set separately. Thus, it is possible to mix the Specifications IR window (2) of the receiver (see instruction two microphone signals of the receiver units in see back of the manual manual of the transmitter, if required). The the desired volume ratio. In order to match the distance must not exceed 1 m. Make sure output level of the jack SUM OUT to the input that there are no obstacles between the of the subsequent device, first make the setting Subject to technical modification. sensor and the IR window. for the receiver unit whose microphone signal Briefly press the button SYNC (3). The is to be heard louder. Then add the microphone symbol IR will appear on the display while signal of the other receiver unit. data is being transferred. The transmitter 1) Press the button SET (6) three times; the and the receiver unit will be set to the same numerals in the upper right for VOL will channel as soon as the backlight of the dis- start flashing. play is activated. 2) Speak / Sing into the microphone and, while All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL 5) Once the receiver unit and the transmitter the numerals keep flashing (for a few sec- GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual have been set to the same transmission onds after the button SET, or was may be reproduced in any form or by any means for channel, the antenna symbol will light pressed), set the level (setting range 00 – 63) any commercial use. 7
Deutsch Technische Daten Trägerfrequenzen 667,000 – 691,750 MHz Frequenzraster 0,25 MHz HF-Rauschabstand 105 dB Audiofrequenzbereich 80 – 18 000 Hz, ±3 dB Dynamik 100 dB Klirrfaktor < 0,5 % Audioausgänge XLR, sym. 50 mV 6,3-mm-Klinke 100 mV, regelbar Stromversorgung über beiliegendes Netzgerät an 230 V/ 50 Hz Einsatztemperatur 0 – 40 °C Abmessungen 482 × 50 × 255 mm (B × H × T), 1 HE Gewicht 1,65 kg English Specifications Carrier frequencies 667.000 – 691.750 MHz frequency spacing 0.25 MHz RF S / N ratio 105 dB Audio frequency range 80 – 18 000 Hz, ±3 dB Dynamic range 100 dB THD < 0.5 % Audio outputs XLR, bal. 50 mV 6.3 mm jack 100 mV, adjustable Power supply via power supply unit provided and connected to 230 V/50 Hz Ambient temperature 0 – 40 °C Dimensions 482 × 50 × 255 mm (W × H × D), 1 RS Weight 1.65 kg MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1750.99.04.04.2021 Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Taschensender Pocket Transmitter 667 – 692 MHz TXS-707HSE Bestell-Nr. • Order No. 0257550 TXS-707LT Bestell-Nr. • Order No. 0257570 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch 1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . 4 3.1 Konformität und Zulassung. . . . . . . . . . . . 5 4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.1 Batterien einsetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.2 Sender einschalten Informationen im Display. . . . . . . . . . . . . 6 4.3 Übertragungskanal einstellen . . . . . . . . . . 6 4.4 Mikrofon anschließen . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.5 Verstärkung des Mikrofonsignals einstellen. 6 4.6 Taschensender befestigen. . . . . . . . . . . . . 7 4.7 Mikrofon stummschalten. . . . . . . . . . . . . 7 5 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 7 English 1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2 Important Notes. . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3 Applications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.1 Conformity and approval. . . . . . . . . . . . . 9 4 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . 9 4.1 Inserting the batteries. . . . . . . . . . . . . . . 9 4.2 Switching on the transmitter Information on the display. . . . . . . . . . . 10 4.3 Setting the transmission channel . . . . . . . 10 4.4 Connecting the microphone . . . . . . . . . . 10 4.5 Setting the gain of the microphone signal. 10 4.6 Attaching the pocket transmitter . . . . . . . 11 4.7 Muting the microphone. . . . . . . . . . . . . 11 5 Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS 2
1 CHANNEL BATT STDBY ON OFF 2 5 3 BATT CHANNEL 7 IR 8 4 6 9 ➀ ➁ 3
Taschensender 2 Wichtige Hinweise Deutsch Diese Anleitung richtet sich an Benutzer Das Produkt entspricht allen relevanten ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte Richtlinien der EU und trägt deshalb das lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb -Zeichen. gründlich durch und heben Sie sie für • Verwenden Sie das Produkt nur im ein späteres Nachlesen auf. Innenbereich und schützen Sie es vor Auf der ausklappbaren Seite 3 fin- Tropf- und Spritzwasser sowie vor den Sie alle beschriebenen Bedienele- hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige mente und Anschlüsse. Einsatztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C. 1 Übersicht • Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals 1 Sendeantenne Wasser oder Chemikalien. 2 Ein- und Ausschalter • Wird das Produkt falsch verwendet OFF = Aus oder nicht fachgerecht repariert, kann STDBY = Ton stummgeschaltet keine Haftung für daraus resultie- ON = Ein rende Sach- oder Personenschäden 3 Display zur Anzeige des Kanals und und keine Garantie für das Produkt des Batteriezustands übernommen werden. 4 Sensor für das Infrarotsignal zur Ka- Soll das Produkt endgültig naleinstellung aus dem Betrieb genommen 5 Anschlussbuchse für ein Kopfbügel- werden, entsorgen Sie es oder Krawattenmikrofon gemäß den örtlichen Vor- TXS-707HSE: Mini-XLR, 3-polig, schriften. asymmetrisch TXS-707LT: 3,5-mm-Klinke, 2-polig 3 Einsatzmöglichkeiten 6 Batteriefachdeckel Der Taschensender TXS-707HSE /-707LT 7 Gürtelklemme bildet mit folgenden Empfängern von IMG STAGELINE ein drahtloses Audio- 8 Regler GAIN zum Einstellen der Ver- Übertragungssystem: stärkung des Mikrofonsignals TXS-707 mit 1 Empfangseinheit 9 Batteriefach TXS-727 mit 2 Empfangseinheiten Besonders komfortabel ist das Einstel- len des Übertragungskanals: Der Kanal 4
muss nur am Empfänger eingestellt www.cept.org Deutsch werden. Mithilfe eines Infrarotsignals t ECC vom Empfänger wird anschließend t Topics der Sender auf denselben Kanal ein t Other spectrum topics: gestellt. SRD Regulations and indicative list of equipment sub-classes 3.1 Konformität und Zulassung t EFIS and National Frequency Tables Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIO- NAL, dass die Produkte TXS-707HSE und TXS-707LT der Richtlinie 2014 / 53 / EU 4 Inbetriebnahme entsprechen. Die EU-Konformitätserklä- rungen sind im Internet verfügbar: 4.1 Batterien einsetzen www.img-stageline.de Für den Betrieb des Taschensenders Der Frequenzbereich, in dem die Produkte werden zwei 1,5-V-Batterien der Größe arbeiten (667,000 – 691,750 MHz), ist Mignon (AA) benötigt. in Deutschland für die professionelle • Setzen Sie nur Batterien oder Akkus Nutzung drahtloser Mikrofone allge- des gleichen Typs ein und tauschen mein zugeteilt. Der Betrieb der Pro- Sie sie immer komplett aus. dukte ist in Deutschland anmelde- und gebührenfrei. Weitere Informationen • Nehmen Sie bei längerem Nichtge- brauch die Batterien heraus. So bleibt finden Sie unter: der Sender bei einem eventuellen www.bundesnetzagentur.de/vfg34 Auslaufen der Batterien unbeschä- Es bestehen Beschränkungen oder digt. Anforderungen in folgenden Ländern: Zum Öffnen des Batteriefachs (9) auf CZ EL FI FR den Pfeil des Batteriefachdeckels (6) IT LT MT PL drücken und dabei den Deckel nach unten schieben. Die Batterien mit den Die Bestimmungen des Landes, in dem Plus- und Minuspolen, wie in der Abb. 2 die Produkte verwendet werden, müs- dargestellt, einsetzen und den Batterie- sen unbedingt beachtet werden. Infor- fachdeckel wieder aufsetzen. mieren Sie sich vor der Inbetriebnahme der Produkte außerhalb Deutschlands Batterien und Akkus dürfen bitte bei der MONACOR-Niederlassung nicht im Hausmüll entsorgt oder der entsprechenden Behörde des werden. Geben Sie sie Landes. Links zu den nationalen Be- gemäß den örtlichen Vor- hörden finden Sie über die folgende schriften in den Sondermüll. Internetadresse: 5
4.2 Sender einschalten 3) Am Empfänger die Taste SYNC kurz Deutsch Informationen im Display drücken. Die Display-Hintergrundbe- Zum Einschalten den Schalter (2) in die leuchtung des Taschensenders leuch- Position ON schieben. (In der Mittelpo- tet auf und der Sender ist damit auf sition STDBY arbeitet zwar der Sender, denselben Kanal wie der Empfänger jedoch ist das Mikrofonsignal stummge- eingestellt. schaltet.) Die Hintergrundbeleuchtung des Displays (3) leuchtet für einige 4.4 Mikrofon anschließen Sekunden. Das Display zeigt folgende Der Sender TXS-707LT wird mit einem Informationen an: Krawattenmikrofon geliefert. Dieses an die 3,5-mm-Klinkenbuchse (5) anschlie- CHANNEL ßen. Zum Sichern gegen unbeabsichtig- BATT tes Herausziehen des Mikrofonsteckers diesen mit seiner Überwurfmutter an − den Kanal (CHANNEL 001 – 100) der Buchse festschrauben. − den Batteriezustand Alternativ kann auch ein anderes Elektretmikrofon mit einem 3,5-mm- voll entladen Blinkt die Anzeige BATT, die Batterien aus- Klinkenstecker angeschlossen werden. tauschen. An den Sender TXS-707HSE lassen sich Die in den folgenden Kapiteln beschrie- Elektretmikrofone aus dem Sortiment benen Einstellungen vornehmen. Nach von MONACOR anschließen, die mit dem Betrieb nicht vergessen, den Sender einem 3-poligen Mini-XLR-Anschluss auszuschalten, damit die Batterien nicht ausgestattet sind: unnötig entladen werden. Krawattenmikrofone ECM-… 4.3 Übertragungskanal Kopfbügelmikrofone HSE-… einstellen Ohrbügelmikrofone HSE-… 1) Zuerst einen freien Übertragungska- Das Mikrofon an die Mini-XLR-Buchse nal am Empfänger einstellen (siehe (5) anschließen. Bedienungsanleitung des Empfän- gers). 4.5 Verstärkung des 2) Den Infrarotsensor IR (4) des Senders Mikrofonsignals einstellen in Richtung des IR-Fensters am Emp- 1) Das am Empfänger angeschlossene fänger halten. Der Abstand darf nicht Audiogerät (z. B. Mischpult, Verstär- mehr als 1 m betragen und es muss ker) einschalten. In das Mikrofon Sichtverbindung zwischen Sensor sprechen / singen und die Lautstärke und IR-Fenster bestehen. der Audioanlage so einstellen, dass 6
die nachfolgende Einstellung gut zu 4.6 Taschensender befestigen Deutsch hören ist. Den Sender mit der Klemme (7) an der 2) Die Verstärkung des Mikrofonsignals Kleidung befestigen (z. B. am Gürtel mit dem Regler GAIN (8) auf der oder am Hosenbund). Rückseite einstellen: Ist das Mikro- fonsignal zu laut und verzerrt, den 4.7 Mikrofon stummschalten Regler mit einem kleinen Schrauben In Sprech- und Gesangspausen lässt dreher zurückdrehen. Bei einem zu sich das Mikrofon stumm schalten, leisen Signal ergibt sich dagegen ein damit es keinen unerwünschten Schall schlechter Rauschabstand; den Reg- aufnimmt. Dazu den Schiebeschalter (2) ler dann entsprechend aufdrehen. in die mittlere Position STDBY stellen. 5 Technische Daten Trägerfrequenzen: ����������������������������������� 667,000 – 691,750 MHz Frequenzraster 0,25 MHz Frequenzstabilität: ����������������������������������� ±0,005 % Sendeleistung: ����������������������������������������� 10 mW (EIRP) Reichweite (im Freifeld): ������������������������� 90 m Audiofrequenzbereich: ����������������������������� 30 – 18 000 Hz, ±3 dB Speisespannung für das Mikrofon: ����������� 5 V Stromversorgung: ����������������������������������� 2 × 1,5-V-Batterie, Größe Mignon (AA) Betriebsdauer: ����������������������������������������� > 15 h Einsatztemperatur: ��������������������������������� 0 – 40 °C Abmessungen (B × H × T), Gewicht: ������� 62 × 105 × 26 mm, 77 g Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt. 7
Pocket Transmitter 2 Important Notes English These instructions are intended for users The product corresponds to all relevant without any specific technical knowl- directives of the EU and is therefore edge. Please read these instructions marked with . carefully prior to operation and keep • The product is suitable for indoor use them for later reference. only. Protect it against dripping water, All operating elements and con- splash water and high air humidity. nections described can be found on The admissible ambient temperature the fold-out page 3. range is 0 – 40 °C. • For cleaning only use a dry, soft cloth; 1 Overview never use water or chemicals. 1 Transmitting antenna • No guarantee claims for the prod- 2 On/off switch uct and no liability for any resulting OFF personal damage or material dam- STDBY = sound muted age will be accepted if the product ON is not correctly used or not expertly repaired. 3 Display to indicate the channel and the battery status If the product is to be put out of operation definitely, 4 Sensor for the IR signal to set the dispose of the product in channel accordance with local reg- 5 Jack to connect a headband micro- ulations. phone or tie clip microphone TXS-707HSE: mini XLR, 3 poles, unbalanced TXS-707LT: 3.5 mm jack, 2 poles 6 Battery compartment cover 7 Belt clip 8 Control GAIN for the microphone signal 9 Battery compartment 8
3 Applications www.cept.org English To provide a wireless audio transmission t ECC system, combine the pocket transmitter t Topics TXS-707HSE / -707LT with the following t Other spectrum topics: receivers from IMG STAGELINE: SRD Regulations and indicative list TXS-707 with 1 receiver unit of equipment sub-classes t EFIS and National Frequency Tables TXS-727 with 2 receiver units Setting the transmission channel is most convenient: Just set the channel at the 4 Setting into Operation receiver; via an infrared signal from the receiver, the transmitter will then be set 4.1 Inserting the batteries to the same channel. For operating the pocket transmitter, two 1.5 V batteries of size AA are re- 3.1 Conformity and approval quired. Herewith, MONACOR INTERNATIONAL • Always insert (rechargeable) batteries declare that the products TXS-707HSE of the same type and always replace and TXS-707LT comply with the direc- all of them. tive 2014/53/EU. The EU declarations of • If the pocket transmitter is not used conformity are available on the Internet: for a longer period of time, always www.img-stageline.com remove the batteries to prevent dam- Restrictions or requirements apply in age due to battery leakage. the following countries: To open the battery compartment (9), CZ EL FI FR press the arrow of the battery com- IT LT MT PL partment cover (6) and push the cover downwards. Insert the batteries, with The regulations of the country where the the positive and negative poles as in- products are operated must always be dicated in fig. 2, then replace the cover. observed. Prior to operating the prod- Never put batteries in the ucts, please contact the MONACOR sub- household waste. Always sidiary or the corresponding authorities dispose of the batteries in of the respective country. Links to the accordance with local reg- national authorities can be found via the ulations. following Internet address: 9
4.2 Switching on the transmitter no obstacles between the sensor and English Information on the display the IR window. To switch on the transmitter, set the 3) Briefly press the button SYNC on the switch (2) to ON. (In the mid-position receiver. The display backlight of the STDBY, the transmitter is on, but the mi- pocket transmitter is activated; the crophone signal is muted.) The backlight transmitter and the receiver are set of the display (3) is activated for a few to the same channel. seconds. The display shows the follow- ing information: 4.4 Connecting the microphone The transmitter TXS-707LT is supplied CHANNEL with a tie clip microphone. Connect the BATT microphone to the 3.5 mm jack (5). To prevent accidental disconnection of the − the channel (CHANNEL 001 – 100) microphone plug, screw the plug with − the battery status its union nut to the jack. As an alternative, connect another full discharged electret microphone with a 3.5 mm plug. Replace the batteries when the indication BATT starts flashing. Electret microphones from MONACOR Make the settings as described below. equipped with a 3 pole mini XLR con- Remember to switch off the transmitter nector can be connected to the trans- after use to prevent discharge of the mitter TXS-707HSE: batteries. Tie clip microphones ECM-… Headband microphones HSE-… 4.3 Setting the Earband microphones HSE-… transmission channel Connect the microphone to the mini 1) First set a free transmission channel XLR jack (5). on the receiver (see instruction man- ual of the receiver). 4.5 Setting the gain of the 2) Point the IR sensor (4) of the trans- microphone signal mitter towards the IR window of the 1) Switch on the audio device (e. g. mixer, receiver. The distance must not ex- amplifier) connected to the receiver. ceed 1 m. Make sure that there are Speak /sing into the microphone and 10
set the audio system to such a volume 4.6 Attaching the English that the subsequent setting can be pocket transmitter heard well. Use the clip (7) to attach the transmitter 2) Use the control GAIN (8) on the rear to your clothes (e. g. belt or waistband). side to set the gain of the micro- phone signal: If the volume of the 4.7 Muting the microphone microphone signal is too high or if To prevent the microphone from picking the signal is distorted, turn back the up unwanted sound during speech and control with a small screwdriver. If music pauses, set the sliding switch (2) the volume of the signal is too low, to the mid-position STDBY. however, a poor signal-to-noise ratio results. In this case, advance the con- trol accordingly. 5 Specifications Carrier frequencies: ��������������������������������� 667.000 – 691.750 MHz frequency spacing 0.25 MHz Frequency stability: ��������������������������������� ±0.005 % Transmission power: ������������������������������� 10 mW (EIRP) Range (open-field conditions): ����������������� 90 m Audio frequency range: ��������������������������� 30 – 18 000 Hz, ±3 dB Supply voltage for the microphone: ��������� 5 V Power supply: ����������������������������������������� 2 × 1.5 V battery, size AA Operating time: ��������������������������������������� > 15 h Ambient temperature: ����������������������������� 0 – 40 °C Dimensions (W × H × D), weight: ����������� 62 × 105 × 26 mm, 77 g Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use. 11
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1747.99.04.04.2021
HSE-100 Bestell-Nr. • Order No. 23.2160 HSE-110 Bestell-Nr. • Order No. 23.2170 HSE-120 Bestell-Nr. • Order No. 23.2180 ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS Kopfbügel-Mikrofon oher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein- h 4 Technische Daten Deutsch satztemperaturbereich 0 – 40 °C). Mikrofontyp: ������������������������� Back-Elektret Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be- nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte • Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, Richtcharakteristik: ��������������� Superniere weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser. Frequenzbereich: ������������������� 20 – 20 000 Hz lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ- lich durch und heben Sie sie für ein späteres • Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange Impedanz: ������������������������������� 3 kΩ Nachlesen auf. schlos sen oder nicht fachgerecht repariert, kann Empfindlichkeit: ��������������������� 7 mV/ Pa bei 1 kHz keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Maximaler Schalldruck: ��������� 120 dB 1 Einsatzmöglichkeiten Personenschäden und keine Garantie für das Mik- rofon übernommen werden. Stromversorgung: ������������������� ⎓ 1,3 – 20 V Das Kopfbügel-Mikrofon HSE-1xx eignet sich opti- Gewicht ohne Kabel: ������������� 75 g mal für Gesangs- und Sprachanwendungen, die viel Soll das Mikrofon endgültig aus dem Be- trieb genommen werden, übergeben Sie Anschluss: Bewegungsfreiheit erfordern. Für den Betrieb wird es zur umweltgerechten Entsorgung einem HSE-100 rot = 1,3-20 V ⎓ eine Gleichspannung zwischen 1,3 V und 20 V benö- tigt. Hierzu ist aus dem Sortiment von MONACOR örtlichen Recyclingbetrieb. weiß = Signal mit abisolierten Kabelenden speziell für das Modell HSE-110 ein Speiseadapter Abschirmung (z. B. EMA-1, EMA-300P) oder zur drahtlosen Ton- 3 1,3-20 V ⎓ übertragung ein Taschensender (TXS-...HSE) erhält- HSE-110 3 Inbetriebnahme lich. 1) Das Kopfbügel-Mikrofon aufsetzen und die Mik- mit Mini-XLR-Kupplung 1 Abschirmung rofonkapsel dicht vor dem Mund in eine günstige 2 Signal 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Sprechposition bringen. Dazu lässt sich der Mikro- HSE-120 Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richt- fonarm in alle Richtungen biegen. Signal linien der EU und trägt deshalb das -Zeichen. mit 3,5-mm-Klinkenstecker 1,3-20 V ⎓ 2) Das Mikrofon an das nachfolgende Gerät anschlie- • Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein ßen, siehe Abbildung. Eventuell einen Speiseadap- Abschirmung und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, ter zwischenschalten. Änderungen vorbehalten. Headband Microphone • For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means 4 Specifications English chemicals or water. Microphone type: ������������������� back electret These instructions are intended for users with- out any specific technical knowledge. Please • No guarantee claims for the microphone or liabil- Pick-up characteristic: ����������� supercardioid read these instructions carefully prior to opera- ity for any resulting personal damage or material Frequency range: ������������������� 20 – 20 000 Hz tion and keep them for later reference. damage will be accepted if the microphone is used Impedance: ����������������������������� 3 kΩ for other purposes than originally intended, if it is Sensitivity: ������������������������������� 7 mV/ Pa at 1 kHz not correctly connected or not repaired in an expert 1 Applications way. SPL max.: ��������������������������������� 120 dB The headband microphone HSE-1xx is ideally suited Power supply: ������������������������� ⎓ 1.3 – 20 V for vocal sound and speech applications which require If the microphone is to be put out of oper ation definitively, take it to a local recycling Weight w/o cable: ����������������� 75 g much freedom of movement. For operation, a DC plant for a disposal which is not harmful to Connection: voltage between 1.3 V and 20 V is necessary. Espe- cially for the model HSE-110, a power supply adapter the environment. HSE-100 red = 1.3-20 V ⎓ (e. g. EMA-1, EMA-300P) or, for wireless audio trans- white = signal with stripped cable ends mission, a pocket transmitter (TXS-…HSE) is available screening 3 Setting into Operation from the product range of MONACOR. 1) Put on the headband microphone and place the HSE-110 3 1.3-20 V ⎓ microphone cartridge close to the mouth into a 2 Safety Notes favourable talk position. For this purpose, the with mini XLR inline jack 1 screening The microphone corresponds to all relevant directives microphone arm can be moved in all directions. 2 signal of the EU and is therefore marked with . 2) Connect the microphone to the following unit, see HSE-120 • The microphone is suitable for indoor use only. figure. If necessary, insert a power supply adapter. signal Protect it against dripping water and splash water, with 3.5 mm plug 1.3-20 V ⎓ high air humidity, and heat (admissible ambient screening temperature range 0 – 40 °C). Subject to technical modification. Microphone serre-tête et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. 4 Caractéristiques techniques Français Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connais- • Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom- Type micro : ��������������������������� back électret sances techniques particulières. Veuillez lire la pré- mages matériels ou corporels résultants si le micro- Caractéristique (Directivité) : � supercardioïde sente notice avant le fonctionnement et conser- phone est utilisé dans un but autre que celui pour Bande passante : ������������������� 20 – 20 000 Hz vez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement Impédance : ��������������������������� 3 kΩ branché ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque. Sensibilité : ����������������������������� 7 mV/ Pa à 1 kHz 1 Possibilités d’utilisation Le microphone serre-tête HSE-1xx, est idéalement Pression sonore max. : ����������� 120 dB Lorsque le microphone est définitivement adapté pour des applications de discours et de chant retiré du service, vous devez le déposer Alimentation : ����������������������� ⎓ 1,3 – 20 V requérant une grande liberté de mouvements. Pour le dans une usine de recyclage adaptée pour Poids sans câble : ������������������� 75 g fonctionnement, une tension continue entre 1,3 V et contribuer à son élimination non polluante. Branchement : 20 V est nécessaire. Pour le modèle HSE-110, un adap- tateur d’alimentation (p. ex. EMA-1, EMA-300P) ou un HSE-100 rouge = 1,3 -20 V ⎓ émetteur de poche pour la transmission audio sans fil blanc = signal CARTONS ET EMBALLAGE avec extrémités de câble isolées (TXS-…HSE) dans la gamme MONACOR, est disponible. blindage PAPIER À TRIER 2 Conseils d’utilisation et de sécurité HSE-110 3 1,3-20 V ⎓ Le microphone répond à toutes les directives nécessaires 3 Fonctionnement de l’Union Européenne et porte donc le symbole . 1) Placez le micro serre-tête et positionnez la capsule avec mini fiche XLR femelle 1 blindage • Le microphone n’est conçu que pour une utilisation micro près de la bouche dans une position favo- 2 signal en intérieur. Protégez-le de tout type de projections rable pour parler. Le bras du micro peut être bougé HSE-120 d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et dans toutes les directions. signal de la chaleur (plage de température de fonctionne- 2) Reliez le microphone à l’appareil suivant, voir avec fiche jack 3,5 mâle 1,3-20 V ⎓ ment autorisée : 0 – 40 °C). schéma. Si besoin, intercalez un adaptateur d’ali- blindage • Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec mentation. Tout droit de modification. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0528.99.05.02.2018
HSE-100 Bestell-Nr. • Order No. 23.2160 HSE-110 Bestell-Nr. • Order No. 23.2170 HSE-120 Bestell-Nr. • Order No. 23.2180 ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS Microfono headset • Per la pulizia usare solo un panno morbido, 4 Dati tecnici Italiano Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti Tipo di microfono: ����������������� back-elettrete conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di chimici o acqua. Caratteristica direzionale: ����� supercardioide leggerle attentamente prima della messa in fun- • Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati Gamma di frequenze: ����������� 20 – 20 000 Hz zione e di conservarle per un uso futuro. o di riparazione non a regola d’arte del microfono, Impedenza: ����������������������������� 3 kΩ non si assume nessuna responsabilità per eventuali Sensibilità: ������������������������������� 7 mV/ Pa con 1 kHz 1 Possibilità d’impiego danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il microfono. Pressione sonora max.: ����������� 120 dB Il microfono headset HSE-1xx è adatto in modo otti- male per applicazioni di canto e di lingua parlata che Alimentazione: ����������������������� ⎓ 1,3 – 20 V richiedono molta libertà di movimento. Per il funzio- Se si desidera eliminare il microfono defini- Peso senza cavo: ��������������������� 75 g namento è richiesta una tensione continua fra 1,3 V tivamente, consegnarlo per lo smaltimento Collegamento: e 20 V. A tale scopo sono disponibili, dal programma ad un’istituzione locale per il riciclaggio. HSE-100 rosso = 1,3-20 V ⎓ di MONACOR, specialmente per il modello HSE-110 bianco = segnale un adattatore di alimentazione (p. es. EMA-1, EMA- con terminali del cavo deisolati 3 Messa in funzione schermatura 300P) oppure, per la trasmissione audio senza fili, un trasmettitore tascabile (TXS-...HSE). 1) Sistemare il microfono headset in testa e portare la 3 1,3-20 V ⎓ HSE-110 capsula del microfono vicino alla bocca in una posi- 2 Avvertenze di sicurezza zione adatta per parlare. A tale scopo, il braccio del con presa Mini-XLR 1 schermatura Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti microfono può essere piegato in tutte le direzioni. 2 segnale dell’UE e pertanto porta la sigla . 2) Collegare il microfono con l’apparecchio a valle, HSE-120 • Far funzionare il microfono solo all’interno di locali vedi illustrazione. Eventualmente inserire un adat- segnale e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi tatore di alimentazione. con jack 3,5 mm 1,3-20 V ⎓ d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (tem- schermatura peratura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C). Con riserva di modifiche tecniche. Micro diadema • Para la limpieza utilice únicamente un trapo seco 4 Especificaciones Español Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin y suave, nunca utilice productos químicos o agua. Tipo de micro: ������������������������� back electret ningún conocimiento técnico específico. Lea • La unidad carecería de todo tipo de garantía en Característica: ������������������������� supercardioide atentamente estas instrucciones antes de utili- caso de daños personales o materiales resultantes Índice de frecuencia: ������������� 20 – 20 000 Hz zar el aparato y guárdelas para usos posteriores. de una utilización de la unidad con otro fin del que Impedancia: ��������������������������� 3 kΩ le es propio, si no está correctamente conectada o 1 Aplicaciones Sensitividad: ��������������������������� 7 mV/ Pa a 1 kHz no ha estado reparada por un experto. El micro de diadema HSE-1xx está especialmente Presión sonora máx.: ������������� 120 dB Si el micro está definitivamente retirado de diseñado para sonido vocal y aplicaciones de habla Fuente de alimentación: ������� ⎓ 1,3 – 20 V servicio, llévelo a una planta de reciclaje que requieren mucha libertad de movimiento. Para Peso sin cable: ������������������������� 75 g próxima para contribuir a su eliminación el funcionamiento es necesaria una tensión DC entre no contaminante. Conexión: 1,3 V y 20 V. Especialmente para el modelo HSE-110 un adaptador de alimentación (por ejemplo EMA-1, HSE-100 rojo = 1,3-20 V ⎓ EMA-300P) o para transmisión inalámbrica un emisor 3 Puesta en funcionamiento blanco = señal con cables pelados de petaca (TXS-...HSE) están disponibles dentro de la 1) Póngase el micro de diadema y coloque la cáp- blindaje gama MONACOR. sula del micro de manera que le quede cerca de la 3 1,3-20 V ⎓ boca en una posición favorable para hablar. Para HSE-110 2 Notas de seguridad hacerlo, puede mover el brazo del micro en todas El micro cumple con todas las directivas relevantes las direcciones. con jack XLR mini en línea 1 blindaje de la UE por lo tanto está marcado con el símbolo . 2 señal 2) Conecte el micro a la otra unidad, vea esquema. Si • El micro ha estado diseñado solamente para la utili- es necesario, utilice un adaptador de alimentación. HSE-120 zación en el interior. Protéjalo contra las salpicadu- señal ras y las proyecciones de agua, una alta humedad con toma de 3,5 mm 1,3-20 V ⎓ del aire y del calor (temperatura de ambiente blindaje admisible 0 – 40 °C). Sujeto a modificaciones técnicas. Mikrofon nagłowny • Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, 4 Dane techniczne Polski Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt- miękkiej tkaniny; nie należy stosować wody ani Typ mikrofonu: ����������������������� mikrofon elektretowy kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do- środków czyszczących. Charakterystyka mikrofonu: � superkardioida świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem • Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial- Pasmo przenoszenia: ������������� 20 – 20 000 Hz użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a ności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub Impedancja: ��������������������������� 3 kΩ następnie zachować ją do wglądu. obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było uży- wane niezgodnie z przeznaczeniem, niewłaściwie Czułość: ����������������������������������� 7 mV/ Pa przy 1 kHz 1 Zastosowanie Maks. SPL.: ����������������������������� 120 dB zainstalowane lub obsługiwane, albo jeśli było pod- Mikrofon nagłowny HSE-1xx jest mikrofonem woka- lowym (do zastosowań muzycznych oraz konferen- dawane nieautoryzowanym naprawom. Zasilanie: ��������������������������������� ⎓ 1,3 – 20 V cyjnych). Jest idealny do zastosowania tam, gdzie Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie Waga (bez kabla): ����������������� 75 g potrzebna jest duża swoboda ruchu. Do popraw- wycofane z użycia, należy przekazać je do Podłączenie: nej pracy wymagane jest zasilanie prądem stałym punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć HSE-100 czerwony = 1,3-20 V ⎓ (1,3 – 20 V). W ofercie MONACOR dostępne są zasi- zanieczyszczenia środowiska. lacze do mikrofonu HSE-110 (np. EMA-1, EMA-300P) gołe zakończenie kabla biały = sygnał lub nadajnik kieszonkowy do bezprzewodowej trans- 3 Przygotowanie do pracy ekranowanie misji akustycznej (z serii TXS-...HSE). 1) Należy założyć mikrofon na głowę, umieścić 3 1,3-20 V ⎓ HSE-110 2 Bezpieczeństwo użytkowania wkładkę mikrofonową blisko ust w wygodnej po- Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i zycji. W tym celu można poruszać ramieniem mi- 1 ekranowanie z gniazdem nakablowym mini XLR dlatego posiada oznaczenie symbolem . krofonu we wszystkich kierunkach. 2 sygnał • Urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko w 2) Należy podłączyć mikrofon do podłączyć gniazdo HSE-120 pomieszczeniach. Urządzenie należy chronić przed nakablowe typu mini XLR do gniazda nadajnika sygnał działaniem wody, wysokiej wilgotności powietrza kieszonkowego lub zasilacza (zasilacz należy z wtykiem 3,5 mm 1,3-20 V ⎓ oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna tempera- następnie połączyć z wejściem urządzenia audio). ekranowanie tura otoczenia pracy 0 – 40 °C). W razie potrzeby należy podłączyć zasilacz. Z zastrzeżeniem możliwości zmian. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0528.99.05.02.2018
Sie können auch lesen