18 V LI-IONEN MULTISÄGE X-SAW II - 18 V LI-ION MULTI SAW X-SAW II - Westfalia-versand.at
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
18 V LI-IONEN MULTISÄGE X-SAW II 18 V LI-ION MULTI SAW X-SAW II Art. Nr. 94 97 90 D Originalanleitung – Multi-Säge GB Original Instructions – Multi Saw F Mode d’emploi originale – Scie multiple NL Originel Handleiding – Multizaag I Manuale operativo originale – Multisega 1
DE EN FR 1 Schwertschutz Guide bar cover Garde d'épée 2 Verriegelung der Locking of the saw blade Verrouillage du couvercle de la Sägeblattabdeckung cover lame de scie 3 Sicherheitskeil Safety wedge Cale de sécurité 4 Schwert Guide bar Barre guide 5 Sägekette Saw chain Chaîne de scie 6 Anschlagplatte Base plate Plaque d'arrêt 7 Einschaltsperre Power lock Verrouillage de mise en marche 8 Handschutz Hand guard Protection des mains 9 EIN-/AUS-Schalter On/Off-switch Bouton ON / OFF 10 Ölflasche Oiler Bouteille d'huile 11 Handgriff Handgrip Manipuler 12 Einstellschlüssel Adjustment key Clé de réglage 13 Akku* Battery Batterie NL IT 1 Zwaard bewaker Guardia della spada 2 Vergrendeling van de zaagbladafdekking Bloccaggio del coperchio della lama della sega 3 Veiligheidswig Cuneo di sicurezza 4 Zwaard Spada 5 Zaagketting Sega a catena 6 Stop plaat Piastra di arresto 7 Inschakelblokkering Blocco accensione 8 handbescherming Protezione della mano 9 Aan / uit knop Interruttore ON/OFF 10 Olie fles Bottiglia di olio Oil 11 Handvat Maniglia 12 Insteltoets Tasto di regolazione 13 Batterijpakket* Pacco batteria* 3
DE Sehr geehrte Damen und Herren, Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf. GB Dear Customers, Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference. F Chers Messieurs et Madames, Les instructions d'utilisation contiennent des informations importantes sur la façon d'utiliser votre nouveau produit. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous aident à éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ces instructions d'utilisation et de les conserver dans un endroit sûr pour référence future. NL Geachte heren en dames, De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik van uw nieuwe product. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u misverstanden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en bewaar ze op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. I Gentili Signori e Signori, Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti su come utilizzare il nuovo prodotto. Ti consentono di utilizzare tutte le funzioni e ti aiutano a evitare malintesi ea prevenire danni. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e di conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni. 4
1 Gerät auspacken 5 Gerät einschalten Unbox device Turn device on Déballez l'appareil Allumer un appareil Het apparaat uitpakken Apparaat aanzetten Disimballare il dispositivo accendi un dispositivo 2 Akku* einsetzen/laden 6 Sägen Charge/load battery* Saw Insérer / charger la batterie* Scies Plaats / laad de batterij op* Zagen Inserire/caricare la batteria* seghe 3 Sägekette einsetzen 7 Säge reinigen Insert saw chain Clean saw Insérez la chaîne de scie Nettoyer la scie Plaats de zaagketting Maak de zaag schoon Inserire la catena della sega Pulisci la sega 4 Sägekette spannen 8 Verlängerungsstiel* anbringen Tension the saw chain Attach extension handle* Tendre la chaîne de scie Attacher le style d'extension* Span de zaagketting Extensiestijl bijvoegen* Tendere la catena della sega Allega lo stile dell'estensione* *nicht im Lieferumfang enthalten | not included | non inclus dans la livraison | niet bij de levering inbegrepen | non incluso nella consegna 5
3 1 3 2 3 3 3 4 3 5 ✅handelsübliches, biologisch abbaubares Kettenöl, welches speziell für den Einsatz in Kettensägen abgestimmt ist Motoröl, Altöl oder andere Mineralöle ✅Commercially available, biodegradable chain oil that’s specially formulated for using in chainsaws. engine oil, waste oil or other mineral oils 7
7 7 Achtung 8 8 1 8 2 Art. Nr. 93 26 17 A B 9
8 3 A B 8 4 2. 1. 10
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA Eingangsspannung 18 V Akku* 18 V Nominal voltage Battery* 2,0 Ah / 4,0 Ah / Tension d'entrée Batterie* 5,0 Ah Ingangsspanning Batterijpakket* Tensione di ingresso Pacco batteria* Kettengeschwindigkeit 4,7 m/s Schutzart IPX0 Chain speed Degree of protection Vitesse de la chaîne Classe de protection Kettingsnelheid Beschermingsklasse Velocità della catena Classe di protezione Leerlaufdrehzahl 3200 min-1 Schalldruckpegel* LpA = 58,77 dB(A) No load speed Sound pressure level* Kpa = 3 dB(A) Ralenti Niveau de pression Stationair toerental acoustique* Minimo Geluidsdruk niveau * Livello di pressione sonora* Abmessungen 270 x 240 x 120 Schallleistungspegel* LWA = 69,77 dB(A) Dimensions mm Sound power level* KWA = 3 dB(A) Dimensions Niveau de puissance sonore* Dimensies Geluidsvermogenniveau* Dimensioni Livello di potenza sonora* Gewicht (ohne Akku) 1535 g Hand-Arm-Vibration* Ahb = 0,956 m/s2 Weight (without battery) Hand arm vibration* K = 1,5 m/s2 Poids (sans batterie) Vibration main-bras* Gewicht (zonder batterij) Hand-armtrilling* Peso (senza batteria) Vibrazione mano-braccio* Schwertlänge 156 mm Schneidekapazität max. 100 mm Guide bar length Max. cutting capacity Longueur de l'épée Capacité de coupe max. Zwaard lengte Snijcapaciteit max. Lunghezza della spada Capacità di taglio max. DE * Geräusch- und Schwingungsbelastungen können im Gebrauch je nach Benutzungsweise des Gerätes von den angegebenen Werten abweichen. EN * Sound and vibration emissions may differ from the declared values during use depending on the ways in which the tool is used. FR * L'exposition au bruit et aux vibrations pendant l'utilisation peut s'écarter des valeurs spécifiées en fonction de l'utilisation de l'appareil. NL * Blootstelling aan lawaai en trillingen tijdens gebruik kan afwijken van de opgegeven waarden, afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt. IT * L'esposizione al rumore e alle vibrazioni durante l'uso può deviare dai valori specificati a seconda di come viene utilizzato il dispositivo. 11
DE Zubehör EN Accessory Sägekettenspezifikation ¼” Kettenteilung Saw chain specifications ¼” Chain pitch (6,35 mm) (6,35 mm) 32 Treibglieder 32 Drive links 16 Schneidzähne 16 cutting teeth Art.Nr. Sägekette 943491 Saw chain art. no. 943491 Gesamtlänge Schwert 156 mm Guide bar total length 156 mm Art. Nr. Schwert 951347 Guide bar art. no. 951347 FR Équipement NL Uitrusting Spécification de la chaîne ¼’’Division chaîne Specificatie van de ¼ ”kettingsteek de scie (6,35 mm) zaagketting: (6,35 mm) 32 liens 32 d'entraînement aandrijfkoppelingen 16 dents 16 snijtanden coupantes N° d'article Chaîne de scie 943491 Item nr. Zaagketting 943491 Épée de longueur totale 156 mm Totale lengte zwaard 156 mm N° d'article épée 951347 Art.nr. zwaard 951347 IT Attrezzatura Specifiche della catena ¼ "passo catena" della sega (6,35 millimetri) 32 collegamenti di azionamento 16 denti da taglio Oggetto numero. Sega a catena 943491 Spada di lunghezza totale 156 mm Art. No. spada 951347 12
SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: ▪ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie die Multisäge ausschließlich gemäß dieser Anleitung. ▪ Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr! ▪ Die Multisäge ist bestimmt zum Schneiden von Ästen, Latten, Hart- und Weichholz. Verwenden Sie die Multisäge nur in Übereinstimmung mit dieser Anleitung zum Sägen von Holz im privaten Bereich. Sie ist nicht für den gewerblichen Dauereinsatz vorgesehen. ▪ Halten Sie die Multisäge außerhalb der Reichweite von Kindern. Das Gerät ist kein Spielzeug. ▪ Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen die Multisäge nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. ▪ Kinder und Jugendliche dürfen die Multisäge nicht bedienen. Von diesem Verbot ausgenommen sind Jugendliche über 16 Jahre unter Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke der Ausbildung. ▪ Beachten Sie alle Hinweissymbole. Sie kennzeichnen Anweisungen, die für die Sicherheit wichtig sind. Befolgen Sie die Anweisungen, andernfalls können schwere Verletzungen die Folge sein! 13
▪ Die Multisäge darf immer nur von einer Person bedient werden. Achten Sie darauf, dass andere Personen sich nicht im Arbeitsbereich der Multisäge aufhalten. Zum Arbeitsbereich gehören auch Areale in die z.B. Äste fallen können. ▪ Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den sicheren Zustand der Säge, insbesondere des Schwertes und der Kette. ▪ Sorgen Sie bei der Arbeit für einen sicheren Stand. ▪ Halten Sie die Maschine beim Einschalten gut und sicher fest. ▪ Das Schwert und die Sägekette müssen beim Einschalten frei stehen und dürfen keinen Kontakt zu dem zu bearbeitenden Werkstück haben. ▪ Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit der Sägekette besteht schwere Verletzungsgefahr. ▪ Führen Sie die Multisäge nur eingeschaltet auf das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich die Sägekette im Werkstück verhakt. ▪ Achten Sie darauf, dass die Anschlagsplatte beim Sägen immer am Werkstück anliegt. Die Sägekette kann sich sonst verhaken und zum Verlust der Kontrolle über die Multisäge führen. ▪ Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs die Multisäge aus und ziehen Sie die Sägekette erst dann aus dem Schnitt, wenn sie zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag. ▪ Spannen Sie das Material gut fest. Stützen Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie keine Gegenstände oder den Erdboden mit der laufenden Säge. Es besteht Rückschlaggefahr. ▪ Beim Sägen von Schnittholz und dünnem Gehölz verwenden Sie immer eine sichere Auflage, z. B. einen Sägebock. Das zu schneidende Holz darf beim Sägen nicht gestapelt werden. ▪ Sichern Sie Rundhölzer bevor Sie diese schneiden. ▪ Achten Sie darauf, dass Sie immer zum Hang hin stehen, wenn Sie auf einem schrägen Untergrund stehen. ▪ Gehen Sie beim Schneiden gesplitterten Holzes besonders vorsichtig vor. Holzsplitter können durch die Sägekette mitgerissen werden und eine erhöhte Verletzungsgefahr bedeuten! ▪ Fremdkörper wie Nägel, Schrauben, Metallteile, Sand, etc. führen zu erhöhtem Verschleiß an Schwert und Sägekette. ▪ Eine stumpfe Sägekette kann Überhitzung und Schäden am Motor verursachen. 14
▪ Zur Nachprüfung der Kettenspannung, zum Nachspannen, zur Montage der Sägekette und zur Beseitigung von Störungen ziehen Sie immer den Akku heraus! Entnehmen Sie den Akku ebenfalls, wenn Sie das Gerät zeitweise nicht benutzen. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Akku-Ladegeräte ▪ WARNUNG: Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung, Lagerung oder Aufladung eine Feuer-, Brand- und Explosionsgefahr dar. Ladegerät ordnungsgemäß verwenden ▪ Setzen Sie das Ladegerät nur am 230-V-Wechselstromnetz ein. ▪ Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Anleitung beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Ladegeräts, bevor Sie den Akku laden. ▪ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als der dafür vorgesehenen Akkus. Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber. Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen. ▪ Lassen Sie Akkus nach dem Aufladen oder intensivem Gebrauch 15 Minuten lang abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen. ▪ Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku ausschließlich mit dem speziell für diesen Artikel vorgesehenen Ladegerät auf. ▪ Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in der Maschine. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. ▪ Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen Fachmann ausgetauscht werden. ▪ Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf. ▪ Bewahren Sie Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur (ca. 20˚ C) auf. ▪ Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. 15
▪ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. ▪ Schützen Sie Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit. Betreiben Sie das Ladegerät nicht im Freien. ▪ Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Ladegerätes, vor der Reinigung und Wartung den Netzstecker aus der Steckdose. ▪ Behandeln Sie den Akku mit Umsicht, lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn weder Druck, anderen mechanischen Belastungen, extremer Hitze oder Kälte aus. Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 40° C erhitzen oder verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen. ▪ Benutzen Sie nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile. ▪ Nehmen Sie im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit keinerlei bauliche Veränderungen vor. ▪ Falls an der Multisäge Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung. ▪ Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. ▪ Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt. ▪ Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in Routine zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren und lebensbedrohlichen Verletzungen führen. ▪ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Fett oder Öl. Rutschige Griffe oder Griffflächen erlauben keine sichere Handhabung des Werkzeuges in unvorhergesehenen Situationen. ▪ Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder einen bevollmächtigten Kundenservice erfolgen. 16
Persönliche Schutzausrüstung ▪ Beim Arbeiten mit der Multisäge, tragen Sie immer eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Tragen Sie bei Arbeiten, bei denen mit Kopfverletzungen gerechnet werden muss, einen Schutzhelm. ▪ Zur Vermeidung von Hörschäden, tragen Sie immer einen Gehörschutz. ▪ Wir empfehlen das Tragen von schnittfester, enganliegender Kleidung und Sicherheitsschuhen. Symbolerklärung Bedienungsanleitung lesen Genügend Abstand zu und Hinweise beachten Elektroleitungen einhalten Vor Nässe schützen Nehmen Sie sich vor Rückschlag in Acht Tragen Sie Schutzkleidung wie, Ohrschutz, Handschuhe, Schutzbrille, Helm und feste Schuhe. Sicherheitshinweise zum Verlängerungsstiel ▪ Der Verlängerungsstiel ist kein Spielzeug. Halten Sie den Artikel von Kindern fern. ▪ Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in die Kontakte gelangen kann. Stecken Sie keine spitzen metallischen Gegenstände in die Kontakte. ▪ Halten Sie den Verlängerungsstiel von Feuchtigkeit fern und achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Kontakte gelangen kann. ▪ Achten Sie darauf, dass die Multisäge beim Anlaufen freisteht. ▪ Das Schneiden mit der Säge und dem Verlängerungsstiel auf einer Leiter oder an einem ähnlich unstabilen Standort ist nicht erlaubt. ▪ Stehen Sie nicht unter dem Ast, an dem Sie arbeiten, Äste fallen oft ohne Vorwarnung. Arbeiten Sie mit einem Arbeitswinkel von höchstens 60°. ▪ Bedenken Sie, dass die Multisäge beim Sägen mit der oberen Spitze teilweise heftig ausschlagen kann. 17
▪ Sehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät nicht nur nach oben, achten Sie auch auf am Boden liegende Äste, die Sie zu Fall bringen können. ▪ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von elektrischen Leitungen. ▪ Halten Sie unbeteiligte Personen vom Arbeitsbereich fern. Halten Sie genügend Abstand zu unbeteiligten Personen 18
▪ SAFETY NOTES Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: ▪ Please read this manual carefully and use the machine only according to this manual. ▪ Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children. There is a danger of suffocation! ▪ The multi saw is designed for cutting braches, slats, hard and soft wood. Only use the multi saw as indicated in this manual for cutting wood. The machine has not been designed for continuous, professional use. ▪ Keep the multi saw out of reach of children. It is not a toy. ▪ Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the multi saw, unless they are supervised for their safety by a qualified person or are briefed by the responsible person how to use the machine. ▪ Children and adolescents are not allowed to use the multi saw. Excluded from this prohibition are young people over 16 years of age under the supervision of an expert for the purpose of training. ▪ Please note the warning symbols. They mark all those instructions which are important for safety reasons. Observe these instructions as failure to do so could result in serious injury! ▪ The multi saw must be used only by one person at a time. Make sure bystanders do not stay in the vicinity of the multi saw’s work area. 19
▪ Check the safe operating condition of the multi saw, in particular the guide bar and the saw chain, before each operation. ▪ Always have a safe stand when working with the saw. ▪ Hold the machine firmly and securely when switching on. ▪ Make sure the guide bar and the saw chain must be free when switched on and must not come into contact with the workpiece to be cut. ▪ Keep your hands away from the sawing area. Do not reach under the workpiece. Contact with the saw chain may result in injury. ▪ Guide the multi saw onto the workpiece only when switched on. Otherwise there is a risk of kick-back if the saw chain gets caught in the workpiece. ▪ When sawing, the base plate must always faces against the workpiece. The saw chain can become jammed and lead to loss of control over the machine. ▪ When the cut is completed, switch off the machine and then pull the saw chain out of the cut only after it has come to a standstill. This way you can avoid kick-back. ▪ Clamp the material to be processed well. Do not support the workpiece with your hand or foot. Do not touch objects or the floor with the saw running. Danger of kick-back. ▪ When sawing converted timber and thin branches always use a strong support, such as a sawing trestle. Do not stack timber pieces. ▪ Before cutting logs, secure the logs in position. ▪ When working on sloping ground, make sure to work facing upwards. ▪ Be particularly careful when cutting splintered wood. Splinters of wood can be torn along by the saw chain and increase the risk of injury! ▪ Foreign objects such as nails, screws, metal parts, sand, etc. lead to increased wear on the guide bar and saw chain. ▪ A blunt saw chain can cause overheating and damage to the motor. ▪ Always pull out the battery when checking the chain tension, to re-tighten it, to mount the saw chain and to eliminate faults! Also remove the battery if you do not use the machine temporarily. Additional Battery and Charger Safety Notes ▪ WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn and explosion hazard. Use the battery charger correctly ▪ Only plug the battery charger to 230 V mains power. ▪ Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting to charge the battery. 20
▪ Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep the battery charger clean; foreign objects and dirt can cause a short circuit and block the ventilation holes. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire. ▪ Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire. ▪ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery pack. Charge the lithium-ion battery only with the supplied charger or a charger specifically designed for this item. ▪ Use the machine only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. ▪ If the power cord of the charger is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service workshop or a specialist before use. ▪ Keep the battery out of reach of children. ▪ When not in use batteries should be stored at room temperature (approx. 20° C). ▪ When battery is not in use, make sure the battery cannot be shorted accidentally. Keep the battery clean at all times. Keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. ▪ If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with it. In case of accidental contact, rinse with water. If the liquid gets into the eyes, seek additional medical attention. Leaking battery fluid may cause skin irritation or burns. ▪ Protect the battery and charger from moisture. Do not operate the charger outdoors. ▪ When the charger is not in use, unplug it from the wall socket before cleaning and servicing. ▪ Take special care of the battery. Avoid dropping it onto any hard surface and do not subject it to pressure or any other form of mechanical stress. Keep the battery away from extreme heat or cold. Do not open, disassemble, crush, heat above 60° C or incinerate. Do not dispose of in fire or similar. ▪ Only use original accessories and original spare parts. ▪ In the interest of your own safety, do not modify the multi saw in any way. 21
▪ Should the multi saw becomes damaged do not use it and have it repaired by a professional or contact our customer support department. Do not disassemble the machine or try repairing it yourself. ▪ The machine is designed for operation in altitudes of up to 2000 m above sea level. ▪ Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. ▪ Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. ▪ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Personal Safety Equipment ▪ When working with the multi saw, always wear safety glasses and gloves. Wear a safety helmet when working with the multi saw, where head injuries are to be expected. ▪ To avoid damage to your hearing, always wear hearing protection. ▪ Always wear cut-proof and tight-fitting clothes and safety boots. Symbol Explanation Read instruction Keep sufficient manual and follow distance to electrical the warnings. power lines. Protect from Beware of kick- moisture. back Wear protective equipment such as ear muffs, gloves, goggles, protective headgear and sturdy shoes. 22
▪ Safety Notes for the Extension Pole ▪ The extension pole is not a toy. Keep the article out of reach of children. ▪ Make sure that dirt cannot get into the contacts. Do not insert spiky metallic objects into the contacts. ▪ Keep the extension pole from moisture and make sure water cannot get into the contacts. ▪ Make sure the multi saw is not touching anything and moving free. ▪ Cutting with the multi saw together with the extension pole when standing on a ladder or on any other instable place is not allowed. ▪ Do not stand under the branch you are cutting. Branches may fall without warning. Work at an angle of no more than 60°. ▪ Keep in mind that, when using the upper point of the saw, the saw may kick back quite violently. ▪ Keep your eyes not only on the branches you are cutting; also permanently observe the ground to prevent tripping over branches that already have fallen down. ▪ Do not operate the machine in the vicinity of electrical power lines. ▪ Keep bystanders away from the working area. Have sufficient distance to uninvolved persons. 23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages, des effets néfastes sur la santé, veuillez respecter les instructions suivantes et les consignes générales de sécurité ci-joint: ▪ Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et utiliser la scie uniquement en suivant les instructions de ce manuel. ▪ Jeter le matériel d'emballage inutile ou le ranger dans un endroit inaccessible aux enfants. Il y a un risque d'étouffement! ▪ La scie est conçue pour la coupe de branches, de lattes, de bois durs et tendres. Utilisez la scie uniquement conformément à ce manuel pour scier du bois dans le secteur privé. Il n'est pas destiné à une utilisation industrielle continue. ▪ Gardez la scie hors de la portée des enfants. L'appareil n'est pas un jouet. ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ne sont pas autorisées à utiliser la scie manuelle, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions de la part de la personne responsable de l'utilisation du dispositif. ▪ Les enfants et les adolescents ne sont pas autorisés à utiliser la scie. Sont exclus de cette interdiction les jeunes de plus de 16 ans sous la surveillance d'un spécialiste à des fins éducatives. ▪ Faites attention à tous les symboles d'avertissement. Ils identifient les instructions importantes pour la sécurité. Suivez les instructions pour éviter des blessures graves! ▪ La scie ne peut être utilisée que par une seule personne à la fois. Assurez- vous que personne ne se trouve pas dans la zone de travail de la scie. ▪ Avant chaque démarrage, vérifiez les conditions de sécurité de la scie, en particulier de la lame et de la chaîne. ▪ Assurez-vous de rester en sécurité tout en travaillant. 24
▪ Maintenez l'appareil en sécurité lors de la mise sous tension. ▪ Le sabre et la chaîne de scie doivent être libres pendant l’allumage et ne doivent pas être en contact avec la pièce. ▪ Gardez les mains éloignées de la zone de coupe. Ne pas saisir / placer vos mains sous la pièce. Il y a un risque de blessure en entrant en contact avec la chaîne. ▪ Guidez la scie uniquement sur la pièce à travailler lorsqu'elle est allumée. Sinon, il y a un risque de recul si la chaîne de la scie est coincée dans la pièce. ▪ Assurez-vous que la plaque d'arrêt est toujours contre la pièce pendant le sciage. Sinon, la chaîne de la scie peut être coincée et entraîner une perte de contrôle de la scie. ▪ Une fois le processus de travail terminé, éteignez la scie et ne tirez pas la chaîne de la scie hors de la coupe tant qu'elle ne s'est pas arrêtée. Pour éviter un revers. ▪ Serrer le matériau fermement. Ne soutenez pas la pièce avec votre main ou votre pied. Ne touchez pas d'objets ou le sol lorsque la scie est en marche. Il y a un risque de recul. ▪ Lors du sciage de bois sciés et de bois fins, utilisez toujours un revêtement protecteur, par exemple un trépied. Le bois à couper ne doit pas être empilé au moment de la coupe. ▪ Fixez les morceaux de bois ronds avant de les couper. ▪ Assurez-vous de toujours être placé vers la pente lorsque vous travaillez sur un terrain en pente. ▪ Soyez prudent lorsque vous coupez du bois déchiqueté. Les éclats de bois peuvent être transportés le long de la chaîne de la scie et augmenter le risque de blessure! ▪ Objets étrangers tels que clous, vis, pièces métalliques, sable, etc. entraîner une usure accrue de la lame et de la chaîne de scie. ▪ Une chaîne de coupe émoussée peut provoquer une surchauffe et endommager le moteur. ▪ Pour vérifier la tension de la chaîne, reserrez, montez la chaîne et éliminez les interférences, retirez toujours la batterie! Retirez également la batterie si vous n'utilisez pas l'appareil. 25
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et les chargeurs ▪ AVERTISSEMENT: les piles au lithium ionique, si elles sont utilisées, stockées ou mal chargées, présentent un risque d'incendie, de brûlures et d'explosion. Utilisez le chargeur correctement ▪ Insérez le chargeur uniquement sur le secteur 230 V. ▪ Suivez les instructions de la section appropriée de ce manuel pour utiliser correctement le chargeur avant de charger la batterie. ▪ N'utilisez pas le chargeur pour charger des batteries autres que celles fournies. Gardez le chargeur propre; Les corps étrangers et la saleté peuvent causer de court-circuit et boucher les orifices de ventilation. Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut entraîner une surchauffe ou un incendie. ▪ Laissez les batteries refroidir pendant 15 minutes après la charge ou après une utilisation intensive. Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut entraîner une surchauffe ou un incendie. ▪ Chargez les batteries uniquement avec les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur de batterie adapté à un type de batterie particulier peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries. Chargez la batterie lithium-ion rechargeable à l'aide du chargeur fourni ou d'un chargeur spécialement conçu pour ce produit. ▪ Utilisez uniquement les piles fournies dans la machine. L'utilisation d'autres piles peut provoquer des blessures ou un incendie. ▪ Si le câble de connexion du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un centre de service agréé ou un spécialiste avant utilisation. ▪ Gardez la batterie hors de portée des enfants. ▪ Rangez les piles non utilisées dans un endroit sec et à la température ambiante (environ 20° C). ▪ Gardez la batterie inutilisée à l'écart des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient remplir les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie ▪ Un liquide peut fuir de la batterie s’il n’est pas utilisé correctement. Évitez le contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez un médecin. Une fuite de liquide de la batterie peut provoquer une irritation de la peau ou des 26
brûlures. ▪ Protégez la batterie et le chargeur de l'humidité. Ne pas utiliser le chargeur à l'extérieur ▪ Lorsque vous n'utilisez pas le chargeur, débranchez-le de l'alimentation électrique avant de le nettoyer et de le réparer. ▪ Manipulez la batterie avec soin, ne la laissez pas tomber et ne l'exposez pas à la pression, à d'autres contraintes mécaniques, à la chaleur extrême ou au froid. Ne pas ouvrir, démonter, comprimer, chauffer à plus de 60° C ou brûler. Ne jetez pas dans le feu ou similaires. ▪ Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. ▪ Dans l’intérêt de votre propre sécurité, ne modifiez pas la structure de la scie. ▪ En cas de dommage à la scie, cesser d'utiliser l'appareil et le faire réparer par un spécialiste ou contacter notre service clientèle. Ne démontez pas l'appareil et n'essayez pas de le réparer vous-même. ▪ L’appareil est conçu pour une utilisation jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer. ▪ Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave. ▪ Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues. ▪ Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des bloc des batteries endommagés Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés. Equipement de protection individuelle ▪ Portez toujours des lunettes et des gants de protection lorsque vous travaillez avec la scie. Portez un casque de protection si le risque de blessure à la tête persiste. ▪ Portez toujours une protection auditive pour éviter les dommages auditifs. ▪ Nous vous recommandons de porter des vêtements et des chaussures de sécurité résistants aux coupures et bien ajustés. 27
Explication des Symboles Lisez les instructions Gardez une distance suffisante par rapport aux d’utilisation et suivez lignes électriques. les instructions. Protéger de Attention au rebond l’humidité. Portez des équipements de protection tels que des protections auditives, des gants, des lunettes de protection, un casque de protection et des chaussures solides. Les instructions de sécurité la poignée d’extension ▪ La poignée d’extension n’est pas un jouet. Gardez l’article hors de la portée des enfants. ▪ Assurez-vous qu'aucune saleté ne puisse pénétrer dans les contacts. N'insérez pas d'objets métalliques tranchants dans les contacts. ▪ Gardez la poignée d’extension à l'abri de l'humidité et assurez-vous que l'eau ne puisse pénétrer dans les contacts. ▪ Assurez-vous que la scie lors du démarrage est libre. ▪ Il est interdit de couper avec la scie sur une échelle ou dans un endroit similaire instable avec la poignée d’extension. ▪ Ne pas stationner sous la branche où vous travaillez, des branches d'arbres peuvent tomber sans avertissement. Travaillez-vous à un angle de travail max. de 60°. ▪ Rappelez-vous que la scie peut botter violemment, quand on les coupe avec la pointe supérieure. ▪ Lorsque vous travaillez avec la scie ne regarder pas seulement vers le haut, faites attention aux branches tombées, Ils peuvent tomber. ▪ Ne pas utiliser l'appareil à proximité des lignes électriques. 28
▪ Éloignez les personnes non impliquées de la zone de travail. Gardez assez de distance par rapport aux personnes non impliquées. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Om storingen, schade en verwonding te voorkomen, dient u de bijgevoegde algemene veiligheidsvoorschriften en de volgende aanwijzingen in acht te nemen: ▪ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en gebruik de multizaag uitsluitend in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. ▪ Gooi verpakkingsmateriaal dat niet nodig is weg of bewaar het op een plaats die ontoegankelijk is voor kinderen. Er is verstikkingsgevaar! ▪ De multizaag is bedoeld voor het zagen van takken, latten, hardhout en zachthout. Gebruik de multizaag alleen in overeenstemming met deze instructies voor het zagen van hout in privéruimtes. Het is niet bedoeld voor continu commercieel gebruik. ▪ Houd de multizaag buiten het bereik van kinderen. Het toestel is geen speelgoed. ▪ Personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens mogen de multizaag niet gebruiken, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij instructies krijgen van de verantwoordelijke persoon over het gebruik van het apparaat. ▪ Kinderen en jongeren mogen de multizaag niet bedienen. Adolescenten ouder dan 16 jaar zijn vrijgesteld van dit verbod wanneer zij voor opleidingsdoeleinden onder toezicht staan van een bevoegd persoon. 29
▪ Neem alle instructiesymbolen in acht. Zij geven aanwijzingen die belangrijk zijn voor de veiligheid. Volg de aanwijzingen op, anders kunnen ernstige verwondingen het gevolg zijn! ▪ De multizaag mag slechts door één persoon tegelijk worden bediend. Zorg ervoor dat andere personen zich niet in het werkgebied van de multizaag bevinden. ▪ Controleer voor elke start de veilige toestand van de zaag, vooral van het zaagblad en de ketting. ▪ Zorg ervoor dat u stevig staat wanneer u werkt. ▪ Houd het apparaat goed en stevig vast wanneer u het inschakelt. ▪ De geleider en de zaagketting moeten bij het inschakelen vrij zijn en mogen niet in contact komen met het te bewerken werkstuk. ▪ Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied. Grijp niet onder het werkstuk. Bij contact met de zaagketting bestaat gevaar voor letsel. ▪ De multizaag alleen in ingeschakelde toestand op het werkstuk geleiden. Anders bestaat het risico van terugslag als de zaagketting in het werkstuk verstrikt raakt. ▪ Zorg ervoor dat de hekplaat tijdens het zagen altijd in contact is met het werkstuk. Anders kan de zaagketting vast komen te zitten en kan de controle over de multizaag verloren gaan. ▪ Wanneer u klaar bent met uw werk, schakelt u de multizaag uit en trekt u de zaagketting pas uit de zaagsnede wanneer deze tot stilstand is gekomen. Dit zal terugslag voorkomen. ▪ Klem het materiaal stevig vast. Ondersteun het werkstuk niet met uw hand of voet. Raak geen voorwerpen of de grond aan met de draaiende zaag. Er is een risico van terugslag. ▪ Gebruik altijd een stevige steun, bijv. een zaagbok, wanneer u gezaagd hout en dun hout zaagt. Het te zagen hout mag tijdens het zagen niet worden opgestapeld. ▪ Zet boomstammen vast voordat u ze zaagt. ▪ Zorg ervoor dat u altijd met uw gezicht naar de helling staat wanneer u op een hellend oppervlak staat. ▪ Wees extra voorzichtig bij het zagen van versplinterd hout. Houtsplinters kunnen door de zaagketting worden meegevoerd en vormen een verhoogd risico op letsel! ▪ Vreemde voorwerpen zoals spijkers, schroeven, metalen onderdelen, zand, enz. leiden tot verhoogde slijtage van de geleider en de zaagketting. ▪ Een botte zaagketting kan oververhitting en schade aan de motor veroorzaken. 30
▪ Bij het controleren van de kettingspanning, het naspannen, het monteren van de zaagketting en het verhelpen van storingen altijd de accu verwijderen! Verwijder ook de accu als u het apparaat een tijdje niet gebruikt. Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en acculaders WARNUNG: Lithium-ion accu's vormen een gevaar voor brand, verbranding en explosie als ze niet op de juiste manier worden gebruikt, bewaard of opgeladen. Gebruik de lader op de juiste manier ▪ Gebruik de lader alleen op het 230 V lichtnet. ▪ Volg de instructies in het betreffende hoofdstuk van deze handleiding met betrekking tot het juiste gebruik van de lader voordat u de accu oplaadt. ▪ Gebruik de lader niet om andere accu's dan de meegeleverde op te laden. Houd de acculader schoon; vreemde voorwerpen en vuil kunnen kortsluiting veroorzaken en de ventilatiegaten verstoppen. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot oververhitting of brand. ▪ Laat de accu's 15 minuten afkoelen na het opladen of intensief gebruik. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot oververhitting of brand. ▪ Laad accu's alleen op in door de fabrikant aanbevolen opladers. Een lader die voor een bepaald type accu is ontworpen, kan brandgevaar opleveren als hij voor andere accu's wordt gebruikt. Laad de lithium-ion accu alleen op met de lader die bij het product is geleverd of met een lader die speciaal voor dit product is ontworpen. ▪ Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's in het apparaat. Gebruik van andere accu's kan leiden tot letsel en brandgevaar. ▪ Als de aansluitkabel van de lader beschadigd is, moet deze vóór gebruik worden vervangen door de fabrikant, een erkende onderhoudswerkplaats of een specialist. ▪ Houd de accu buiten het bereik van kinderen. ▪ Bewaar accu's op een droge plaats bij kamertemperatuur (ca. 20˚ C) wanneer u ze niet gebruikt. ▪ Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de batterijcontacten kan leiden tot brandwonden of brand. ▪ Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact ermee. Bij toevallig contact, spoelen met water. Als de vloeistof in uw ogen komt, 31
zoek dan medische hulp. Lekkende batterijvloeistof kan huidirritatie of brandwonden veroorzaken. ▪ Bescherm de accu en de lader tegen vocht. Gebruik de lader niet buitenshuis. ▪ Trek de netstekker uit het stopcontact als de lader niet in gebruik is, voor reiniging en onderhoud. ▪ Behandel de accu voorzichtig, laat hem niet vallen en stel hem niet bloot aan druk, andere mechanische spanning, extreme hitte of koude. Accu's niet openen, uit elkaar halen, samendrukken, verhitten boven 60° C of verbranden. Niet in het vuur gooien of iets dergelijks. ▪ Gebruik alleen originele accessoires en originele reserveonderdelen. ▪ In het belang van uw eigen veiligheid mag u geen structurele veranderingen aan de multizaag aanbrengen. ▪ In geval van schade aan de multizaag, het apparaat niet meer gebruiken en laten repareren door een vakman of contact opnemen met onze klantenservice. ▪ Haal het toestel niet uit elkaar en probeer het niet zelf te repareren. ▪ Het toestel is ontworpen voor gebruik tot 2000 m boven zeeniveau. ▪ Voorkom dat u in een sleur geraakt door het gereedschap vaak te gebruiken en de veiligheidsbeginselen te negeren. Een onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. ▪ Houd handgrepen en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van vet of olie. Gladde handgrepen of gripoppervlakken maken een veilige hantering van het gereedschap in onvoorziene situaties onmogelijk. ▪ Onderhoud nooit beschadigde accu's. Alle onderhoud aan accu's mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of de bevoegde klantendienst. Persoonlijke veiligheidsuitrusting ▪ Draag altijd een veiligheidsbril en beschermende handschoenen wanneer u met de multizaag werkt. Draag een veiligheidshelm wanneer u werkt op plaatsen waar hoofdletsels kunnen voorkomen. ▪ Draag altijd gehoorbescherming om gehoorbeschadiging te voorkomen. ▪ Wij raden u aan snijbestendige, nauwsluitende kleding en veiligheidsschoenen te dragen. Uitleg symbolen 32
Lees de Houd voldoende gebruiksaanwijzing en afstand tot volg de aanwijzingen elektrische leidingen Beschermen tegen Pas op voor vocht terugslag Draag beschermende kleding, zoals gehoorbescherming, handschoenen, veiligheidsbril, helm en stevige schoenen. Veiligheidsvoorschriften voor de verlengsteel ▪ Het verlengstuk is geen speelgoed. Houd het artikel uit de buurt van kinderen. ▪ Zorg ervoor dat er geen vuil in de contacten kan komen. Steek geen scherpe metalen voorwerpen in de contacten. ▪ Houd de verlengsteel uit de buurt van vocht en zorg ervoor dat er geen water in de contacten kan komen. ▪ Zorg ervoor dat de multizaag vrij staat bij het opstarten. ▪ Zagen met de zaag en de verlengsteel op een ladder of op een andere instabiele plaats is niet toegestaan. ▪ Ga niet onder de tak staan waar u aan werkt, takken vallen vaak zonder waarschuwing. Werk onder een werkhoek van 60° of minder. ▪ Vergeet niet dat de multizaag soms heftig kan uitslaan als u met de bovenste punt zaagt. ▪ Kijk bij het werken met het apparaat niet alleen omhoog, maar kijk ook uit voor takken die op de grond liggen en die u naar beneden kunnen halen. ▪ Gebruik het apparaat niet in de buurt van elektrische leidingen. ▪ Houd niet-betrokken personen uit de buurt van het werkgebied. Houd voldoende afstand tot niet-betrokken personen 33
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Si prega di seguire le seguenti istruzioni al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi alla salute e le istruzioni generali di sicurezza allegato: ▪ Per evitare malfunzionamenti, danni e problemi alla salute, si prega di osservare le istruzioni generali di sicurezza allegate e le seguenti note: ▪ Si prega di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e utilizzare la sega solo seguendo le istruzioni di questo manuale. ▪ Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in un luogo inaccessibile ai bambini. C'è il pericolo di soffocamento! ▪ La sega è progettata per il taglio di rami, assicelle, legni duri e teneri. Utilizzare la sega solo in conformità con questo manuale per segare il legno nel settore privato. Non è inteso per uso industriale continuo. ▪ Tenere la sega fuori dalla portata dei bambini. Il dispositivo non è un giocattolo. ▪ Le persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali non sono autorizzate a utilizzare la sega a meno che non siano supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni dalla persona responsabile su come utilizzare il dispositivo. ▪ I bambini e gli adolescenti non sono autorizzati a utilizzare la sega. Esclusi da questo divieto sono i giovani oltre i 16 anni sotto la supervisione di uno specialista a fini educativi. ▪ Prestare attenzione a tutti i simboli di avviso. Identificano le istruzioni che sono importanti per la sicurezza. Seguire le istruzioni, altrimenti potrebbero verificarsi lesioni gravi! ▪ La sega può essere azionata solo da una persona alla volta. Assicurarsi che altre persone non si trovino nell'area di lavoro della sega. ▪ Prima di ogni avviamento, verificare le condizioni di sicurezza della sega, in particolare della lama e della catena della sega. ▪ Assicurati di stare in sicurezza mentre si lavora. ▪ Tenere il dispositivo ben saldo e sicuro durante l'accensione. ▪ La spada e la catena della sega devono essere libere all'accensione e non devono essere in contatto con il pezzo da lavorare. ▪ Tenere le mani lontane dall'area di taglio. Non afferrare/mettere le mani sotto il pezzo. Vi è il rischio di lesioni quando si entra in contatto con la catena della sega. ▪ Guidare la sega sul pezzo da lavorare solo quando questa è acceso. In caso contrario, sussiste il rischio di contraccolpi se la catena della sega si impiglia nel pezzo. ▪ Assicurarsi che la piastra di arresto si trovi sempre contro il pezzo durante la segatura. In caso contrario, la catena della sega può rimanere impigliata e portare alla perdita di controllo sulla sega. 34
▪ Dopo aver completato il processo di lavoro, spegnere la sega e non tirare la catena della sega fuori dal taglio finché non si è arrestata. Per evitare una battuta d'arresto. ▪ Stringere saldamente il materiale. Non sostenere il pezzo con la mano o il piede. Non toccare oggetti o il terreno con la sega in funzione. C'è il rischio di contraccolpo. ▪ Quando si segano legname segato e legno sottile, utilizzare sempre un rivestimento protettivo, ad es. un cavalletto. Il legno da tagliare non deve essere impilato al momento del taglio. ▪ Fissare pezzi di legno rotondi prima di tagliarli. ▪ Assicurarsi di stare sempre posizionato verso il pendio, quando si lavoro su un terreno in pendenza. ▪ Prestare attenzione quando si taglia il legno scheggiato. Le schegge di legno possono essere trasportate lungo la catena della sega e causare un maggior rischio di lesioni! ▪ Oggetti estranei quali chiodi, viti, parti metalliche, sabbia ecc. comportano un aumento dell'usura della lama e della catena della sega. ▪ Una catena di taglio smussata può causare surriscaldamento e danni al motore. ▪ Per controllare la tensione della catena, ristendere, montare la catena della sega ed eliminare le interferenze, rimuovere sempre la batteria! Rimuovere anche la batteria se non si utilizza il dispositivo. Ulteriori istruzioni di sicurezza per batterie e caricabatterie ▪ ATTENZIONE: le batterie agli ioni di litio, se utilizzate, immagazzinate o caricate in modo errato, presentano un rischio di incendio, ustione e esplosione. Utilizzare il caricabatterie correttamente ▪ Inserire il caricabatterie solo sulla rete a 230 V. ▪ Seguire le istruzioni nella sezione appropriata di questo manuale per un uso corretto del caricabatterie prima di caricare la batteria. ▪ Non utilizzare il caricabatterie per caricare batterie diverse da quelle fornite. Mantenere pulito il caricabatterie; Oggetti estranei e sporcizia possono causare cortocircuiti e intasare i fori di ventilazione. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare surriscaldamento o incendio. ▪ Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la ricarica o dopo un uso intensivo. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare surriscaldamento o incendio. ▪ Caricare le batterie solo con i caricabatterie consigliati dal produttore. Un caricabatterie adatto per un particolare tipo di batteria può causare un incendio se utilizzato con altre batterie. Caricare la batteria ricaricabile agli ioni di litio utilizzando il caricabatterie fornito o un caricabatterie progettato appositamente per questo prodotto. ▪ Utilizzare solo le batterie fornite nella macchina. L'uso di altre batterie può provocare lesioni o incendi. ▪ Se il cavo di collegamento del caricabatterie è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da uno specialista prima dell'uso. ▪ Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini. ▪ Conservare le batterie quando non in uso in un luogo asciutto a temperatura ambiente (circa 20° C). ▪ Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero colmare i contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può provocare ustioni o incendi 35
▪ Il liquido potrebbe fuoriuscire dalla batteria se usato in modo errato. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido penetra negli occhi, richiedere ulteriore assistenza medica. Il liquido fuoriuscito della batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle. ▪ Proteggere la batteria e il caricabatterie dall'umidità. Non utilizzare il caricabatterie all'aperto ▪ Quando non si utilizza il caricabatterie, scollegarlo dall'alimentazione prima di pulirlo e ripararlo. ▪ Maneggiare la batteria con cautela, non farla cadere e non esporla a pressione, altre sollecitazioni meccaniche, calore estremo o freddo. Non aprire, smontare, comprimere, riscaldare oltre i 60° C o bruciare. Non gettare nel fuoco o simili. ▪ Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio originali. ▪ Nell'interesse della propria sicurezza, non apportare modifiche strutturali alla sega. ▪ In caso di danni alla sega, interrompere l'uso del dispositivo e farlo riparare da uno specialista o contattare il nostro servizio clienti. Non smontare il dispositivo e non tentare la riparazione per conto proprio. ▪ Il dispositivo è progettato per l'uso fino a 2000 m sopra il livello del mare. ▪ Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga no trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in une frazione di secondo. ▪ Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio a grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l’utensile in caso di situazioni inaspettate. ▪ Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneggiate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà effettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di servizi appositamente autorizzati. Equipaggiamento protettivo personale ▪ Quando si lavora con la sega, indossare sempre occhiali protettivi e guanti protettivi. Indossare un casco protettivo, in caso persista il rischio di ferite alla testa. ▪ Per evitare danni all'udito, indossare sempre protezioni acustiche. ▪ Raccomandiamo di indossare indumenti resistenti ai tagli e aderenti e scarpe antinfortunistiche. 36
Sie können auch lesen