Glühweinerwärmer Marmite à vin chaud | Bollitore per vin brulé - Bedienungsanleitung - Aldi Suisse
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Glühweinerwärmer
Marmite à vin chaud | Bollitore per vin brulé
Deutsch...... 01
Français.....24
Italiano......46
Originalbetriebsanleitung
Notice originale | Istruzioni originaliLieferumfang/Geräteteile
1 Deckel 11 Temperatur-Drehregler
2 Deckelverschluss 12 Zapfhahnhebel
3 Schraubverschluss 13 Topfgriff, 2 x
(Füllstandsanzeige)
14 Einkochgitter (siehe Abb. B)
4 Topf
15 Bedienungsanleitung und
5 Füllstandsanzeige Garantiekarte (ohne Abb.)
6 Heizen-Kontrollleuchte
7 Ein-/Ausschalter (I/O)
8 Warmhalten-Kontrollleuchte
9 Reset-Schalter (siehe Abb. C)
Technische und optische Änderungen vor
10 Zapfhahn behalten.
B C
9
14
3Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Übersicht.......................................................................................................2 Lieferumfang/Geräteteile............................................................................3 Allgemeines..................................................................................................5 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren..............................................5 Zeichenerklärung und weitere Informationen...............................................5 Sicherheit......................................................................................................6 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................6 Sicherheitshinweise.............................................................................................6 Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten....... 7 Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten.................................................... 7 Gefahren beim Betrieb des Glühweinerwärmers...........................................9 Aufbau und Montage................................................................................. 12 Vor dem ersten Gebrauch.................................................................................. 12 Bedienung.................................................................................................. 13 Benutzung des Gerätes...................................................................................... 13 Deckel mit Verriegelung.................................................................................... 14 Flüssigkeiten erwärmen/kochen..................................................................... 14 Flüssigkeit entnehmen...................................................................................... 15 Einkochen............................................................................................................. 16 Temperatur-Schutzschalter zurücksetzen......................................................17 Wartung, Reinigung und Pflege................................................................ 19 Gerät reinigen...................................................................................................... 19 Zapfhahn reinigen..............................................................................................20 Füllstandsanzeige reinigen...............................................................................20 Aufbewahrung....................................................................................................20 Störung und Behebung............................................................................. 21 Technische Daten....................................................................................... 22 Konformitätserklärungen......................................................................... 22 Entsorgung................................................................................................. 22 Verpackung entsorgen......................................................................................22 Gerät entsorgen..................................................................................................22 Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel................................................23 4
Allgemeines
Allgemeines
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesen Glühweinerwärmer. Sie ent-
hält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie den Glühweinerwärmer einsetzen. Die Nichtbe-
achtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden
an dem Glühweinerwärmer führen.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen
und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den
Glühweinerwärmer an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungs-
anleitung mit.
Zeichenerklärung und weitere Informationen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung,
auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder dienen zur Darstellung
von zusätzlichen Informationen.
Bedienungsanleitung lesen und beachten!
Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
WARNUNG! bezieht sich auf Personenschäden
HINWEIS! bezieht sich auf Sachschäden
Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel "Konformitätserklärungen"):
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der relevanten EG-Richtlinien.
Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ bestätigt, dass dieses Gerät bei
vorhersehbarem Gebrauch sicher ist. Das Gerät entspricht den An-
ID 1111240811
forderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes. Dies wird
nachgewiesen durch das GS-Zeichen des unabhängigen Prüfinsti-
tutes.
5Allgemeines/Sicherheit
Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur Entsorgung
von Altgeräten (siehe Kapitel "Entsorgung").
Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Glühweinerwärmer ist ausschließlich zum Erwärmen und
Warmhalten von Glühwein und anderen trinkbaren Flüssig-
keiten, z. B. Tee, und zum Einkochen konzipiert. Zudem ist das
Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, son-
dern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt,
aber nicht in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und an-
deren gewerblichen Bereichen, nicht in landwirtschaftlichen
Anwesen und nicht von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen sowie Frühstückspensionen. Jede andere
Verwendung oder Änderung des Gerätes ist nicht bestim-
mungsgemäß und ist grundsätzlich untersagt. Für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung entstanden sind, kann keine Haftung übernom-
men werden.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen und beachten Sie alle nachfolgend aufgeführten
Sicherheitshinweise. Bei Nichtbeachten bestehen erheb-
liche Unfall- und Verletzungsrisiken sowie die Gefahr von
Sach- und Geräteschäden.
6Sicherheit
Gefahren für Kinder und Personen mit
eingeschränkten Fähigkeiten
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber so-
wie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
- Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder erkennen
nicht die Gefahr, die beim Umgang mit elektrischen Geräten
entstehen kann. Deshalb das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren benutzen und aufbewah-
ren. Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen, damit
nicht daran gezogen wird.
- Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern –
Erstickungsgefahr!
Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten
- Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ins-
tallierte Schutzkontakt-Steckdose mit einer Netzspannung
gemäß Typenschild an.
- Bei der Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur durch
eine vom Hersteller benannte Fachwerkstatt ersetzt werden,
um Verletzungs- und Unfallgefahren sowie Schäden am
Gerät zu vermeiden.
- Achten Sie darauf, dass sich die Steckdose in der Nähe des
Gerätes befindet und frei zugänglich ist, um das Gerät im
Störfall schnell vom Netz zu trennen.
7Sicherheit - Reparaturen dürfen nur von zugelassenen Fachwerkstätten ausgeführt werden. Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar. - Der Zugang zum Kundendienstbereich des Gerätes ist nur Personen gestattet, die das Wissen und die praktische Erfah- rung mit dem Gerät haben, insbesondere was Sicherheit und Hygiene angeht. - Das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht lassen, um Unfälle zu vermeiden. - Um Unfälle zu vermeiden, sollten niemals mehrere Haus- haltsgeräte gleichzeitig (z. B. über einen 3er-Steckdosenver- teiler) an dieselbe Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden. - Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und benutzen Sie es nicht im Freien, da es weder Regen noch anderer Feuchtig- keit ausgesetzt werden darf – Stromschlaggefahr! - Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie erst den Netzstecker und nehmen Sie das Gerät dann heraus! Nehmen Sie das Gerät danach nicht mehr in Betrieb, sondern lassen Sie es erst von einer zugelassenen Service- stelle überprüfen. Dies gilt auch, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt sind oder wenn das Gerät herunterge- fallen ist. Stromschlaggefahr! - Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und vor jeder Reinigung oder bei Betriebsstö- rungen! Niemals am Netzkabel ziehen! Stromschlaggefahr! - Achten Sie darauf, dass das Netzkabel oder das Gerät nie auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von Wärme quellen platziert werden. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegen ständen in Berührung kommt. Stromschlaggefahr! - Knicken Sie das Netzkabel keinesfalls, da dies zu einem Kabelbruch führen kann. Stromschlaggefahr! Wickeln Sie das Kabel auf die Kabelaufwicklung. 8
Sicherheit
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich auf feuchtem
Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät
nass sind. Stromschlaggefahr!
- Öffnen Sie das Gerät nie und versuchen Sie keinesfalls,
mit Metallgegenständen in das Innere zu gelangen.
Stromschlaggefahr!
Gefahren beim Betrieb des Glühweinerwärmers
- Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe
Temperaturen, die zu Verletzungen führen können, z. B.
kochende Flüssigkeit, heißer Dampf sowie heißes Gehäuse
etc.! Den heißen Glühweinerwärmer bitte nur an den
vorhandenen Griffen anfassen. Weisen Sie auch andere
Benutzer auf die Gefahren hin – Verbrennungsgefahr!
- Der Glühweinerwärmer muss immer aufrecht aufgestellt
und benutzt werden.
- Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät auf eine ebene,
rutschfeste und hitzebeständige Unterlage stellen. Um
einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt an eine
Wand oder unter einen Hängeschrank o. ä. stellen. Decken
Sie das Gerät während des Betriebes nicht ab. Sorgen Sie für
ausreichenden Freiraum und Sicherheitsabstand zu allen
leicht schmelzenden und brennbaren Gegenständen –
Brandgefahr!
- Durch austretenden Dampf können Möbelstücke beschädigt
werden.
- Der Glühweinerwärmer darf nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie z. B.
einer Funksteckdose, betrieben werden.
- Stellen Sie sicher, dass Sie nicht zu wenig und nicht zu viel
Flüssigkeit einfüllen. Die Flüssigkeit sollte sich zwischen der
untersten Markierung und der MAX-Markierung der Füll-
standsanzeige befinden, aber keinesfalls darüber. Bei einer
9Sicherheit
Überfüllung kann die Flüssigkeit überkochen und Verbrü-
hungen verursachen.
- Aus den Dampfaustrittsöffnungen tritt heißer Dampf aus.
Halten Sie Hände und andere Körperteile von den Öffnun-
gen fern. Beachten Sie, dass aus dem Glühweinerwärmer
auch nach dem Abschalten heißer Dampf entweichen kann.
- Lassen Sie den Glühweinerwärmer immer vollständig ab-
kühlen, wenn die Flüssigkeit verkocht ist oder komplett
entnommen wurde. Es besteht Verpuffungsgefahr, wenn
Flüssigkeit mit dem heißen Boden in Berührung kommt.
- Bewegen Sie den Glühweinerwärmer nicht, während er in
Betrieb ist oder während sich heiße Flüssigkeiten darin be-
finden. Wenn Sie den Glühweinerwärmer bewegen wollen,
schalten Sie ihn zuerst aus, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und lassen Sie den Glühweinerwärmer samt
Inhalt vollständig abkühlen.
- Berühren Sie den Glühweinerwärmer während des Betriebs
nicht mit bloßen Händen. Benutzen Sie nur die Topfgriffe
und verwenden Sie stets wärmeisolierte Kochhandschuhe
oder Topflappen zum Anfassen des Glühweinerwärmers
sowie der Zubehörteile.
- Bedenken Sie, dass der Glühweinerwärmer auch nach dem
Abschalten noch sehr heiß sein kann.
- Benutzen Sie niemals den Griff am Deckel, um den Glüh
weinerwärmer zu transportieren.
- Transportieren Sie den Glühweinerwärmer nur, wenn er
abgekühlt ist und sich keine Flüssigkeit darin befindet.
- Lassen Sie den Glühweinerwärmer niemals unbeaufsich-
tigt, während er abkühlt oder Flüssigkeit in dem Glühwein-
erwärmer erwärmt wird.
- Stellen Sie den Glühweinerwärmer auf einer gut zugäng-
lichen, ebenen, trockenen, hitzebeständigen und aus-
reichend stabilen Arbeitsfläche auf. Stellen Sie den Glüh-
10Sicherheit
weinerwärmer nicht an den Rand oder an die Kante der
Arbeitsfläche.
- Betreiben Sie den Glühweinerwärmer keinesfalls ohne
oder mit einer zu geringen Menge Flüssigkeit.
- Achten Sie darauf, dass das Gerät immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an eine Steckdose anschließen oder es vom
Netz trennen und bevor Sie den Deckel öffnen.
- Der Glühweinerwärmer darf nur an Orten installiert werden,
an denen er von geschultem Personal beaufsichtigt werden
kann.
- Details wie Sie den Temperatur-Schutzschalter zurücksetzen,
finden Sie im Kaptiel „Temperatur-Schutzschalter zurückset-
zen“ auf Seite 17.
- Beachten Sie die höchste und niedrigste Umgebungstempe-
ratur des Gerätes im Kaptiel „Technische Daten“ auf Seite 22.
- Um einen hygienischen Betrieb des Glühweinerwärmers
sicherzustellen, betreiben bzw. reinigen Sie das Gerät wie im
Kaptiel „Bedienung“ bzw. „Wartung, Reinigung und Pflege“
beschrieben.
- Der Schalldruckpegel des Glühweinerwärmers ist niedriger
als 70 dB.
11Aufbau und Montage
Aufbau und Montage
Vor dem ersten Gebrauch
WARNUNG!
Bitte überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf
Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie es im Zweifels
falle nicht, sondern wenden Sie sich in diesem Falle an
unseren Kundendienst. Die Serviceadresse finden Sie auf
der Garantiekarte.
Ihr Glühweinerwärmer befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer
Verpackung.
• Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus seiner Verkaufsverpackung.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
• Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile von Verpackungsstaubresten,
gemäß den Angaben im Kapitel "Wartung, Reinigung und Pflege".
• Spülen Sie das Innere des Topfes danach gründlich mit klarem Wasser aus.
Vor der ersten Benutzung des Glühweinerwärmers ist es notwendig,
dass Sie 2 bis 3 Heizvorgänge mit klarem Wasser (ca. 5 l) wie im Kapitel
"Bedienung" beschrieben durchführen, um evtl. vorhandene fertigungs-
bedingte Rückstände zu beseitigen.
HINWEIS!
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass der Schraub-
verschluss 3 am oberen Ende der Füllstandanzeige 5
gut festgezogen ist, damit das Kunststoffrohr am unteren
Ende gut dichtet.
12Aufbau und Montage
Bedienung
Benutzung des Gerätes
Betreiben Sie den Glühweinerwärmer niemals in leerem Zustand, da der
Topfboden sehr heiß werden und Geruchsbildung verursachen kann.
Falls Sie den Glühweinerwärmer versehentlich leer einschalten, unter-
bricht ein reversibler Temperatur-Schutzschalter die Stromzufuhr. Tren-
nen Sie in diesem Fall den Glühweinerwärmer vom Stromnetz und lassen
Sie ihn vollständig abkühlen. Um den Glühweinerwärmer anschließend
in Betrieb zu nehmen, gehen Sie vor, wie im Kapitel "Temperatur-Schutz-
schalter zurücksetzen" beschrieben.
WARNUNG!
Während des Gebrauchs tritt heißer Dampf aus. Öffnen
Sie den Deckel stets vorsichtig und mit ausreichendem
Abstand. Heißer Dampf kann schlagartig austreten.
Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn der Glühwein
erwärmer im Aufheiz-Modus ist. Verbrühungsgefahr!
WARNUNG!
Einige Teile des Gerätes können sehr heiß werden,
berühren Sie die heißen Teile nicht mit bloßen Händen.
WARNUNG!
Verwenden Sie den Glühweinerwärmer nicht
ohne Deckel.
13Bedienung
Deckel mit Verriegelung
WARNUNG!
Der Deckelgriff ist nicht zum Anheben oder Transportieren
des Glühweinerwärmers geeignet. Verwenden Sie immer
die Topfgriffe, wenn Sie den Glühweinerwärmer anheben
oder transportieren möchten.
• Der Deckel 1 kann nach dem Aufsetzen auf den Topf 4 durch eine Drehung
im Uhrzeigersinn verriegelt werden. Setzen Sie hierfür den Deckel 1 so auf den
Topf 4 , dass der Griff des Deckels 1 leicht versetzt zu den Topfgriffen 13 am
Topf 4 angeordnet ist. Drehen Sie den Deckel 1 nun bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn. Der Griff am Deckel 1 ist nun bündig mit den Topfgriffen 13 .
Der Deckel 1 ist nun fest verschlossen und kann nicht mehr nach oben abge-
nommen werden.
• Um den Deckel 1 wieder abnehmen zu können, drehen Sie ihn ein Stück
gegen den Uhrzeigersinn und nehmen ihn nach oben ab.
Flüssigkeiten erwärmen/kochen
• Stellen Sie den Glühweinerwärmer in der Nähe einer Schutzkontakt-Steckdose
auf, achten Sie dabei auf freie Zugänglichkeit.
• Drehen Sie den Temperatur-Drehregler 11 bis zum Anschlag gegen den Uhr-
zeigersinn.
• Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (I/O) 7 auf 0 (AUS).
• Achten Sie darauf, dass sich der Zapfhahnhebel 12 in senkrechter (geschlosse-
ner) Position befindet. In waagrechter Position ist der Zapfhahnhebel 12 dauer-
haft offen.
• Füllen Sie Flüssigkeit, wie z. B. Glühwein oder Tee, in den Topf 4 . Beachten Sie
die MIN-Füllmenge von ca. 3 l und die MAX-Füllmenge von ca. 16 l.
• Setzen Sie nun den Deckel 1 auf und drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis zum
Anschlag, so dass die seitlichen Führungen des Deckels in die Nuten der Topf-
griffe 13 gleiten.
• Schließen Sie das Gerät an die Schutzkontakt-Steckdose an.
• Schalten Sie den Glühweinerwärmer ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter 7
auf die Position I (EIN) stellen.
14Bedienung
• Drehen Sie danach den Temperatur-Drehregler 11 auf die gewünschte Tempera-
tur. Die Heizen-Kontrollleuchte 6 leuchtet und zeigt den Heizvorgang an. Ist die
gewünschte Temperatur erreicht, erlischt die Heizen-Kontrollleuchte 6 und die
Warmhalten-Kontrollleuchte 8 schaltet sich ein.
• Fällt die Temperatur wieder unter den eingestellten Wert, beginnt erneut der
Heizvorgang. Dies wird wiederum durch das Leuchten der Heizen-Kontrollleuchte
6 angezeigt. So wird die Temperatur in etwa konstant gehalten.
Flüssigkeit entnehmen
WARNUNG!
Die Flüssigkeit kann sehr heiß sein. Vermeiden Sie daher
bei der Entnahme der Flüssigkeit den Kontakt mit Händen
oder anderen Körperteilen. Verbrühungsgefahr!
Das Gerät ist mit einem Zapfhahn 10 ausgestattet, mit dem Sie bequem die
Flüssigkeit aus dem Topf 4 entnehmen können.
• Halten Sie ein geeignetes Gefäß, z. B. eine Tasse oder eine Kanne unter den
Zapfhahn 10 .
• Drücken Sie den Zapfhahnhebel 12 , nach unten, um das Ventil zu öffnen und
Flüssigkeit zu entnehmen.
• Schließen Sie den Zapfhahn 10 , indem Sie den Zapfhahnhebel 12 in die obere
(senkrechte) Position bringen.
• Beobachten Sie immer die verbleibende Flüssigkeitsmenge im Topf 4 auf der
Füllstandsanzeige 5 .
• Sollte die Flüssigkeitsmenge unter die MIN-Markierung (3 l) sinken, schalten Sie
das Gerät ab und trennen es vom Netz.
WARNUNG!
Beim Öffnen des Deckels kann heißer Dampf austreten.
Verbrühungsgefahr!
15Bedienung
• Öffnen Sie vorsichtig den Deckel.
• Füllen Sie Flüssigkeit nach.
• Schließen Sie das Gerät wieder ans Netz an und schalten es ein.
WARNUNG!
Das Gerät muss nach jeder Benutzung am Ein-/Ausschalter
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden, indem der
Netzstecker aus der Schutzkontakt-Steckdose gezogen
wird. Lassen Sie das Gerät samt Inhalt auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen.
Hinweis: Mit dem Zapfhahn 10 können Sie den Glühweinerwärmer nicht vollstän-
dig entleeren.
Um die verbliebene Flüssigkeit auszulassen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie den Glühweinerwärmer aus und trennen Sie ihn vom Netz.
2. Lassen Sie den Glühweinerwärmer samt Inhalt vollständig abkühlen.
3. Öffnen Sie den Deckel.
4. Entleeren Sie das Gerät, indem Sie die restliche Flüssigkeit über einem geeigneten
Behältnis/Abfluss ausgießen.
Einkochen
Sie können den Glühweinerwärmer auch zum Einkochen, z. B. von
Marmelade, nutzen.
WARNUNG!
Einkochgläser werden sehr heiß. Bei unsachgemäßer
Entnahme der Einkochgläser kann es zu Verbrennungen
kommen. Verwenden Sie daher zur Entnahme der
Einkochgläser wärmeisolierte Kochhandschuhe oder
Topflappen.
16Bedienung
• Wenn Sie das Gerät zum Einkochen nutzen möchten, setzen Sie das im Liefer
umfang enthaltene Einkochgitter 14 auf den Boden im inneren des Topfes 4 .
Die Erhebungen (Standfüße) des Einkochgitters 14 müssen dabei nach unten
angeordnet sein.
• Setzen Sie die vorbereiteten Einkochgläser auf das Einkochgitter 14 .
• Füllen Sie nun so viel Wasser ein, dass etwa ein Viertel der Kochgläser aus dem
Wasser ragt.
• Setzen Sie den Deckel 1 auf und verriegeln ihn.
• Schalten Sie den Glühweinerwärmer ein und stellen die gewünschte Temperatur
am Temperatur-Drehregler 11 ein.
Hinweis: Einkochzeit und Temperatur ist abhängig von der Art und Menge der
verwendeten Zutaten. Richten Sie sich dabei nach den Angaben in Ihrem Rezept.
• Nach der Einkochzeit drehen Sie den Temperatur-Drehregler 11 bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und schalten das Gerät am Ein-/Ausschalter
7 ab.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Schutzkontakt-Steckdose.
• Entnehmen Sie die Flüssigkeit, wie unter "Flüssigkeit entnehmen" beschrieben.
• Öffnen Sie vorsichtig den Deckel und entnehmen die Einkochgläser. Vorsicht, die
Einkochgläser können sehr heiß sein.
• Lassen Sie das Gerät samt Inhalt vollständig abkühlen und gießen danach das
Restwasser aus dem Topf 4 .
Temperatur-Schutzschalter zurücksetzen
Wenn der Glühweinerwärmer ohne oder mit zu wenig Flüssigkeit betrieben wird
und überhitzt, schaltet der Temperatur-Schutzschalter den Glühweinerwärmer
automatisch ab und das Gerät kann nicht mehr betrieben werden, bis der "RESET"-
Schalter 9 an der Unterseite des Gerätes gedrückt wird. Um den Glühweinerwär-
mer wieder in Betrieb nehmen zu können, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Schalten Sie den Glühweinerwärmer aus und trennen ihn vom Netz.
• Lassen Sie den Glühweinerwärmer samt Inhalt vollständig abkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel 1 und entleeren Sie ggf. den Topf 4 .
• Legen Sie das Gerät vorsichtig auf die Seite, so dass dessen Unterseite zugänglich
wird.
17Bedienung • An der Geräteunterseite finden Sie eine kleine stangenförmige Erhebung, die den "RESET"-Schalter 9 darstellt. Drücken Sie den "RESET"-Schalter in Richtung des Gehäuses, bis Sie ein hör- und spürbares Klicken wahrnehmen, um den Schalter zu betätigen (siehe Abb. C). • Stellen Sie das Gerät danach wieder in die aufrechte Position. • Schließen Sie das Gerät wieder am Stromnetz an und schalten es kurz ein. Wenn die Heizen-Kontrollleuchte (bei einer Drehung des Temperatur-Drehreglers 11 im Uhrzeigersinn) aufleuchtet, war das Rücksetzen des Temperatur-Schutzschal- ters erfolgreich. • Schalten Sie das Gerät sofort wieder aus, um eine erneute Überhitzung zu vermeiden. • Leuchtet die Heizen-Kontrollleuchte 6 nicht, wiederholen Sie den Vorgang. War das Rücksetzen des Temperatur-Schutzschalters erfolgreich, können Sie das Gerät wieder wie gewohnt betreiben. 18
Bedienung
Wartung, Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und
verstauen! Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. Es besteht
die Gefahr einer Verbrennung oder eines Stromschlages!
Hinweis: Der Glühweinerwärmer darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt wer-
den.
HINWEIS!
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuer-
mittel sowie Scheuerschwämme, dies kann zu irreparablen
Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und entkalken Sie das
Gerät regelmäßig (je nach Kalkgehalt des Wassers und Häufigkeit der
Benutzung).
Gerät reinigen
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
2. Lassen Sie den Glühweinerwärmer samt Inhalt vollständig abkühlen und ent-
leeren Sie ggf. vorhandene Restflüssigkeit.
3. Wischen Sie den Glühweinerwärmer außen mit einem trockenen oder leicht
angefeuchteten Tuch ab.
4. Reinigen Sie das Innere des Topfes 4 und den Deckel 1 mit einem handels-
üblichen Spülmittel.
5. Entfernen Sie mögliche Kalkrückstände mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln.
Gehen Sie beim Entkalken nach den Hinweisen des jeweiligen Herstellers vor.
6. Spülen Sie den Glühweinerwärmer anschließend gründlich unter fließendem
Wasser aus.
7. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen.
19Wartung, Reinigung und Pflege
Zapfhahn reinigen
1. Drehen Sie den Ring unterhalb des Zapfhahnhebels 12 gegen den Uhrzeiger-
sinn los.
2. Entfernen Sie den Zapfhahnhebel 12 zusammen mit dem Silikonpfropfen.
3. Reinigen Sie den Zapfhahnhebel 12 mit einem handelsüblichen Spülmittel.
4. Verwenden Sie zum Reinigen der festen Teile (Bohrung im Zapfhahn 10 und
Zugang zum Topf 4 ) einen Lappen oder ggf. ein Wattestäbchen.
5. Spülen Sie alle gereinigten Teile gründlich mit klarem Wasser ab.
6. Trocknen Sie alle Teile vollständig ab.
7. Setzen Sie den Zapfhahnhebel 12 wieder in den Zapfhahn 10 , indem Sie den
Silikonpfropfen von oben in die Öffnung einsetzen.
8. Drehen Sie den Ring unterhalb des Zapfhahnhebels 12 fest. Achten Sie darauf,
dass der Zapfhahnhebel 12 korrekt ausgerichtet ist.
Füllstandsanzeige reinigen
1. Drehen Sie den Schraubverschluss 3 am oberen Ende der Füllstandsanzeige
5 gegen den Uhrzeigersinn vollständig heraus.
2. Nehmen Sie das Kunststoffrohr der Füllstandsanzeige 5 von oben heraus.
3. Reinigen Sie das Kunststoffrohr der Füllstandsanzeige 5 mit einem handels-
üblichen Spülmittel. Verwenden Sie eventuell eine kleine Flaschenbürste oder
weichen Sie das Kunststoffrohr in Wasser ein.
4. Spülen Sie alle Teile gründlich mit klarem Wasser ab.
5. Trocknen Sie alle Teile vollständig ab.
6. Setzen Sie das Kunststoffrohr von oben in die Halterung der Füllstandsanzeige
5 ein.
7. Ziehen Sie den oberen Schraubverschluss gut fest, damit das Kunststoffrohr am
unteren Ende gut dichtet. Achten Sie darauf, dass die Skalierung der Füllstands-
anzeige 5 nach dem Befestigen des Kunststoffrohres nach vorne ausgerichtet
und gut sichtbar ist.
Aufbewahrung
Bewahren Sie den Glühweinerwärmer nach der Reinigung am besten in der
Originalverpackung an einem trockenen Ort auf, der Kindern nicht zugänglich ist.
20Wartung, Reinigung und Pflege
Störung und Behebung
Störung: Ursache: Behebung:
Das Gerät zeigt keine Der Netzstecker ist nicht Den Netzstecker in die
Funktion. mit der Schutzkontakt- Schutzkontakt-Steckdose
Steckdose verbunden. einstecken.
Der Ein/Aus-Schalter ist Drücken Sie den Ein-/Aus-
nicht betätigt. Schalter auf die Position "I".
Glühweinerwärmer Der Überhitzungsschutz Gehen Sie wie im Abschnitt
hat sich ausgeschaltet wurde aktiviert. "Temperatur-Schutzschalter
und kann nicht zurücksetzen" vor.
eingeschaltet werden.
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
dienst. Unsere Kundenberater helfen Ihnen gerne weiter. Unsere Serviceadresse
können Sie der Garantiekarte entnehmen. Da unsere Produkte ständig weiterent-
wickelt und verbessert werden, sind Design- und technische Änderungen möglich.
Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei von unserer Homepage
www.gt-support.de heruntergeladen werden.
21Störung und Behebung
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~
Nennfrequenz: 50 Hz
Nennleistung: 2000 W
Schutzklasse: I
Schalldruckpegel: < 70 dB
Umgebungstemperatur: 10°C - 38°C
Konformitätserklärungen
Die EU-Konformitätserklärung kann bei der auf der beigelegten
Garantiekarte angeführten Adresse angefordert werden.
Mit dem CE Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen aller
zutreffenden EG-Richtlinien.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Das
Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur Wieder
verwendung abgegeben werden.
Gerät entsorgen
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher
Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer geord-
neten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät enthalte-
ne Wertstoffe wiederverwertet und die Umwelt geschont. Weiterführende
Auskünfte erteilen die zuständige kommunale Verwaltungsbehörde oder
Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
22Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel
Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel
Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen,
Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich
bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes
gelangen Sie kinderleicht ans Ziel.
Was sind QR-Codes?
QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer
Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu
einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Ihr Vorteil: Kein lästiges Eintippen von Internet-Adressen oder Kontaktdaten!
Und so geht’s
Zum Scannen des QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone,
einen installierten QR-Code-Reader sowie eine Internet-Verbindung.*
Einen QR-Code-Reader finden Sie in der Regel kostenlos im App Store
Ihres Smartphones.
Jetzt ausprobieren
Scannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone
den folgenden QR-Code und erfahren Sie mehr
über Ihr neu erworbenes ALDI-Produkt.*
Ihr ALDI‑Serviceportal
Alle oben genannten Informationen erhalten Sie
auch im Internet über das ALDI‑Serviceportal unter
www.aldi-service.ch.
*Beim Ausführen des QR-Code-Readers können abhängig
von Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.
23A
1
2
13
3
4
5
12
6
11 7
8
10 9Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil
Contenu de la livraison⁄Pièces de
l’appareil
1 Couvercle 11 Thermostat
2 Fermeture 12 Levier du robinet
3 Bouchon fileté 13 Poignée de la marmite, 2 x
(indicateur de niveau)
14 Grille de mise en conserve
4 Marmite (voir ill. B)
5 Indicateur de niveau 15 Notice d’utilisation et carte de
garantie (non illustrées)
6 Voyant lumineux de chauffe
7 Interrupteur marche/arrêt (I/O)
8 Voyant lumineux de maintien au
chaud
9 Interrupteur Reset (voir ill. C)
Sous réserve de modifications techniques et
10 Robinet visuelles.
B C
9
14
25Sommaire
Sommaire
Vue d’ensemble���������������������������������������������������������������������������������������������������� 24
Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil�������������������������������������������������������25
Généralités������������������������������������������������������������������������������������������������������������27
Lire la notice d’utilisation et le conserver�������������������������������������������������������������������� 27
Légende des symboles et autres informations���������������������������������������������������������� 27
Sécurité����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
Utilisation conforme à l’usage prévu��������������������������������������������������������������������������� 28
Consignes de sécurité���������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
Risques pour les enfants et les personnes dont les facultés sont limitées����������� 29
Risques liés à l’utilisation d’appareils électriques����������������������������������������������������� 29
Risques liés à l’utilisation de la marmite à vin chaud�������������������������������������������������31
Installation et montage��������������������������������������������������������������������������������������� 34
Avant la première utilisation����������������������������������������������������������������������������������������� 34
Utilisation������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 35
Utilisation de l’appareil�������������������������������������������������������������������������������������������������� 35
Couvercle verrouillable��������������������������������������������������������������������������������������������������36
Réchauffer/faire bouillir des liquides��������������������������������������������������������������������������36
Prélever du liquide��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37
Préparation de conserves���������������������������������������������������������������������������������������������38
Réenclencher le disjoncteur de température������������������������������������������������������������39
Maintenance, nettoyage et entretien������������������������������������������������������������������ 41
Nettoyage de l’appareil���������������������������������������������������������������������������������������������������41
Nettoyage du robinet����������������������������������������������������������������������������������������������������� 42
Nettoyage de l’indicateur de niveau��������������������������������������������������������������������������� 42
Rangement���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42
Pannes et solutions���������������������������������������������������������������������������������������������� 43
Caractéristiques techniques�������������������������������������������������������������������������������� 44
Déclaration de conformité����������������������������������������������������������������������������������� 44
Élimination����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44
Élimination de l’emballage��������������������������������������������������������������������������������������������44
Élimination de l’appareil������������������������������������������������������������������������������������������������44
Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR���������������������������������� 45
26Généralités
Généralités
Lire la notice d’utilisation et le conserver
Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de cette marmite à vin chaud.
Elle contient des informations importantes pour l’utilisation et la manipula-
tion.
Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de
sécurité, avant d’utiliser la marmite à vin chaud. Le non-respect de cette notice d’utili-
sation peut entraîner des blessures graves ou endommager la marmite à vin chaud.
La notice d’utilisation repose sur les normes et règles applicables au sein de l’Union
européenne. Il convient également de respecter les directives et législations spéci-
fiques à votre pays de résidence si vous vivez en dehors de l’Union européenne.
Conservez la notice d’utilisation pour des utilisations futures. Donnez-la avec la mar-
mite à vin chaud si vous le remettez à une autre personne.
Légende des symboles et autres informations
Les symboles et termes d’avertissement suivants figurent dans cette notice
d’utilisation, sur l’appareil ou sur l’emballage, ou représentent des informations
complémentaires.
Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation !
Les consignes de sécurité importantes sont désignéespar ce symbole.
AVERTISSEMENT ! concerne les dommages corporels
AVIS ! concerne les dommages matériels
Les informations importantes sont désignées par ce symbole.
Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité ») :
Les produits marqués de ce symbole satisfont aux exigences des
directives CE en vigueur.
Le label « Geprüfte Sicherheit » (Sécurité contrôlée) certifie que
cet appareil peut être utilisé en toute sécurité dans des conditions
ID 1111240811
d’utilisation prévisibles. L’appareil répond aux exigences de la loi
allemande sur la sécurité des produits. C’est ce qu’atteste le sigle GS
de l’institut de contrôle indépendant.
27Généralités / Sécurité
Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en matière
d’élimination des appareils usagés (voir le chapitre « Élimination »).
Sécurité
Utilisation conforme à l’usage prévu
La marmite à vin chaud sert exclusivement à réchauffer
et maintenir au chaud du vin chaud et d’autres boissons
telles que du thé. Elle est également conçue pour la mise en
conserve. De plus, l’appareil n’est pas destiné à une utilisation
professionnelle mais uniquement à une utilisation privée. Il
ne peut être utilisé par les employés de magasins, bureaux
et autres établissements industriels, dans les propriétés
agricoles, ou par les clients d’hôtels, motels et autres types
d’hébergement comme les chambres d’hôtes. Toute autre
utilisation ou modification de l’appareil n’est pas conforme et
est strictement interdite. Nous ne pouvons être tenus respon-
sables des dommages survenus à la suite d’une utilisation non
conforme ou incorrecte.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité
énoncées ci-après. Le non-respect de ces consignes peut
engendrer des risques d’accident et de blessures, ainsi que
des dommages matériels ou des dysfonctionnements de
l’appareil.
28Sécurité
Risques pour les enfants et les personnes dont
les facultés sont limitées
- Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes dont
les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou les personnes manquant d’expérience et/ou
de connaissances sont autorisés à utiliser cet appareil, à
condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été instruits
quant à son usage sûr et qu’ils aient compris les dangers en
résultant.
- Les enfants n’ont pas le droit de procéder au nettoyage et
l’entretien de l’appareil, sauf s’ils sont sous surveillance. Les
enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants
ne sont pas conscients du danger inhérent à l’utilisation
d’appareils électriques. Par conséquent, utilisez et conservez
l’appareil hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Ne laissez pas pendre le cordon électrique afin d’éviter que
quelqu’un ne tire dessus.
- Conservez l’emballage hors de portée des enfants.
Risque d’asphyxie !
Risques liés à l’utilisation d’appareils électriques
- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur avec
terre, installée de manière conforme et dont la tension de
secteur respecte la plaque signalétique.
- Si le cordon électrique est endommagé, seul un atelier
spécialisé désigné par le constructeur est autorisé à le
remplacer afin d’éviter tout risque de blessure, d’accident
ou de dégâts à l’appareil.
29Sécurité - Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité de l’ap- pareil et soit facilement accessible de façon à ce que l’appa- reil puisse être rapidement débranché en cas d’accident. - Seuls des ateliers spécialisés et habilités sont autorisés à effectuer les réparations. Les appareils réparés par du per- sonnel non spécialisé représentent un danger pour l’utilisa- teur. - L’accès à l’espace service clients de cet appareil n’est auto- risé qu’aux personnes possédant une solide connaissance théorique et pratique de l’appareil, notamment en ce qui concerne la sécurité et l’hygiène. - Afin d’éviter tout accident, ne laissez pas l’appareil sans sur- veillance pendant qu’il fonctionne. - Afin d’éviter tout accident, n’utilisez jamais la même prise secteur avec terre pour brancher simultanément plusieurs appareils ménagers (par exemple sur une triplite). - Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas en plein air, car ce dernier ne doit en aucun cas être exposé à la pluie ou à l’humidité – Risque d’électrocution ! - Si l’appareil venait à tomber dans l’eau, débranchez d’abord la prise avant de le sortir de l’eau ! Ne remettez pas l’appa- reil en service avant de l’avoir fait contrôler par un SAV agréé. Ceci vaut également lorsque le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé ou si l’appareil est tombé. Risque d’électrocution ! - Débranchez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas uti- lisé, avant le nettoyage et lors de dysfonctionnements. Ne ti- rez jamais sur le cordon électrique ! Risque d’électrocution ! - Assurez-vous de ne jamais placer le cordon électrique ou l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de sources de chaleur. Placez le cordon électrique de telle ma- nière qu’il n’entre pas en contact avec des objets chauds ou tranchants. Risque d’électrocution ! 30
Sécurité
- Ne jamais plier le cordon électrique : risque de rupture du
cordon. Risque d’électrocution ! Enroulez le cordon élec-
trique sur l’enrouleur de câble.
- N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous vous trouvez sur un
sol humide ou que vos mains ou l’appareil sont mouillés.
Risque d’électrocution !
- N’ouvrez jamais l’appareil et n’essayez en aucun
cas d’introduire à l’intérieur des objets métalliques.
Risque d’électrocution !
Risques liés à l’utilisation de la marmite à vin chaud
- Lorsqu’ils fonctionnent, les appareils électro-chauffants pro-
duisent de fortes températures qui peuvent provoquer des
blessures, par ex. à cause de liquides bouillants, de la va-
peur chaude ou du corps chaud de l’appareil. Lorsqu’elle est
chaude, saisir la marmite à vin chaud uniquement au niveau
des poignées prévues à cet effet. Informez également les
autres utilisateurs des dangers – Risque de brûlures !
- La marmite à vin chaud doit toujours être posée et utilisée à
la verticale.
- Veillez à placer l’appareil sur une surface plane, antidéra-
pante et résistante à la chaleur. Afin d’éviter toute accumula-
tion de chaleur, ne placez pas l’appareil directement contre
un mur, sous une étagère suspendue ou à des endroits
similaires. Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est en fonction-
nement. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace libre
et de distance de sécurité entre l’appareil et tous les objets
fusibles ou inflammables. Risque d’incendie !
- La vapeur qui se dégage peut endommager certains
meubles.
- La marmite à vin chaud ne doit pas être utilisée avec un
minuteur externe ou un système de commande à distance
séparé, comme une prise télécommandée p.ex.
31Sécurité - Veillez à ne pas y verser une quantité insuffisante ou exces- sive de liquide. Le niveau de liquide devrait se situer entre le repère le plus bas et le repère MAX de l’indicateur de niveau, mais en aucun cas au-dessus. En cas de débordement, le liquide peut bouillir trop et provoquer des brûlures. - De la vapeur chaude s’échappe des orifices de sortie de va- peur. Tenez les mains et les autres parties du corps éloignées des ouvertures. Attention : veillez à ce que la vapeur chaude puisse s’échapper de la marmite à vin chaud une fois qu’elle est éteinte. - Laissez toujours entièrement refroidir la marmite à vin chaud avant d’y rajouter du liquide. Risque d’éclaboussures en cas de contact entre un liquide froid et le fond encore chaud de la marmite à vin chaud. - Ne déplacez pas la marmite à vin chaud lorsqu’elle fonc- tionne ou qu’elle contient des liquides chauds. Si vous vou- lez déplacer la marmite à vin chaud, éteignez-la d’abord, retirez la fiche de la prise secteur et laissez l’appareil et son contenu refroidir complètement. - Ne touchez pas la marmite à vin chaud à mains nues pen- dant son fonctionnement. Utilisez uniquement les poignées de la marmite et prenez toujours des gants de cuisine calo- rifuges ou des maniques pour saisir l’appareil et ses acces- soires. - Rappelez-vous que la marmite à vin chaud reste très chaude même après son arrêt. - N’utilisez jamais la poignée au niveau du couvercle pour transporter la marmite à vin chaud. - Transportez la marmite à vin chaud uniquement lorsque celle-ci a refroidi et qu’elle ne contient plus aucun liquide. - Ne laissez jamais la marmite à vin chaud sans surveillance, pendant qu’elle refroidit ou lors de son fonctionnement (montée en température du liquide). 32
Sécurité
- Posez toujours la marmite à vin chaud sur une surface de
travail bien accessible, plane, sèche, résistant à la chaleur et
suffisamment stable. Ne posez pas l’appareil au bord de la
surface de travail.
- Ne faites jamais fonctionner la marmite à vin chaud si elle ne
contient pas ou pas assez de liquide.
- Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint avant de le
brancher sur une prise secteur ou de le débrancher et avant
d’ouvrir le couvercle.
- La marmite à vin chaud ne doit être installée que dans des
endroits où elle peut être surveillée par du personnel formé.
- Pour plus de détails sur la manière de réenclencher le dis-
joncteur de température, consultez le chapitre « Réenclen-
cher le disjoncteur de température » à la page 39.
- Tenez compte des températures ambiantes maximales et
minimales préconisées au chapitre « Caractéristiques tech-
niques » à la page 44.
- Pour garantir le respect des mesures d’hygiène lors du fonc-
tionnement de la marmite à vin chaud, conformez-vous aux
instructions des chapitres « Utilisation » et « Maintenance,
nettoyage et entretien » pour l’utilisation et le nettoyage de
l’appareil.
- Le niveau sonore de la marmite à vin chaud est inférieur à
70 dB.
33Installation et montage
Installation et montage
Avant la première utilisation
AVERTISSEMENT !
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, veuillez
contrôler qu’il est bien complet et qu’il n’a pas subi de
dommage lors du transport, afin d’éviter tout danger.
En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à notre
SAV. Les coordonnées de notre service client figurent
sur la carte de garantie.
Votre marmite à vin chaud est placée dans un emballage en vue d’éviter tout dégât
lors du transport.
• Retirez avec précaution l’appareil de son emballage de vente.
• Retirez tous les éléments d’emballage.
• Nettoyez l’appareil ainsi que tous les accessoires pour enlever les résidus de pous-
sières d’emballage conformément aux instructions du chapitre « Maintenance,
nettoyage et entretien ».
• Rincez ensuite abondamment l’intérieur de la marmite à l’eau claire.
Avant la première utilisation, il est nécessaire d’effectuer 2 à 3 cycles
de chauffage avec de l’eau claire (env. 5 l), comme décrit au chapitre
« Utilisation », en vue d’éliminer tout résidu éventuel laissé par la
fabrication en usine.
AVIS !
Remarque : avant toute utilisation, assurez-vous que
le bouchon fileté 3 sur l'extrémité supérieure de
l'indicateur de niveau 5 soit bien serré, de manière à
ce que l'étanchéité du tuyau en plastique au niveau de
l'extrémité inférieure soit bien assurée.
34Sie können auch lesen