OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse

Die Seite wird erstellt Tom-Lennard Weber
 
WEITER LESEN
OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse
OF.
OF-PUNKT 08 / 2020

Alles klar bei der Lichtinstallation
Tout est clair dans l’installation
lumineuse
OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse
Grüezi
Bonjour

                          Fabian Niedermann
                          Produktmanager Licht
                          Responsable produits lumière

Die Anforderungen an die Beleuchtung werden immer grösser. Schliess-
lich soll sie im Idealfall effizient, ästhetisch und intelligent zugleich sein.
Damit das nicht zum «Ablöscher» wird, gibt’s unseren umfassenden
Service im Fachbereich Licht. Angefangen bei unserem umfangreichen
Sortiment an Leuchten für jeden spezifischen Wunsch. Ganz besonders
wichtig ist uns jedoch die versierte Beratung durch unseren Innen- so-
wie auch Aussendienst, der für jedes Projekt die passende Beleuchtung
findet. Damit unsere Dienstleistungen im Bereich Licht dann auch bes-
tens bekannt sind, wenn die Tage wieder kürzer werden und künstliches
Licht gefragter ist, stellen wir diese bereits in dieser Ausgabe des OF-
Punkts etwas näher vor. Genauso wie die News und ­Promos dieses
Monats. Viel Spass beim Entdecken!

Les exigences en matière d’éclairage sont de plus en plus élevées. En
effet, l’idéal est qu’il soit à la fois efficace, esthétique et intelligent. Pour
éviter de tâtonner dans le noir, notre service complet dans le domaine
de la lumière est à disposition. À commencer par notre vaste gamme
de lampes pour chaque demande spécifique. Toutefois, les conseils
avisés de notre service intérieur et extérieur sont particulièrement im-
portants pour nous, car ils trouveront l’éclairage adéquat pour chaque
projet. Pour que nos services dans le domaine de l’éclairage soient
bien connus lorsque les jours raccourcissent à nouveau et que la lu-
mière artificielle est plus demandée, nous les présentons d’ores et déjà
plus en détail dans ce numéro d’OF-Punkt. Tout comme les nouvelles
informations et les promotions de ce mois-ci. Bonne découverte!
OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse
I N T R O

Alles klar bei der Lichtinstallation           4
Tout est clair dans l’installation lumineuse

LEDs sicher schalten und dimmen                8
Commutation et variation fiables des LED

TO P    N E W S

Panduit: der Spezialist für PV-Anlagen        14
Panduit: le spécialiste des installations PV

Elegant die Steckdosen unterbringen           15
Installer les prises avec élégance

Prisma XS: umfassendes Montagespektrum        19
Prisma XS: un spectre de montage complet

TO P    E V E N T S

eco2friendly TRAININGS 2020/21                22

TO P    P R O M O

CoreLine zeigt allen den Meister              26
CoreLine montre à tous qui est le maître

Länger sparen                                 27
Économiser plus longtemps

Perfektes Licht auch ohne Anschluss           29
Une lumière parfaite, même sans connexion
OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse
Alles klar bei der Lichtinstallation
Tout est clair dans l’installation lumineuse

Dass es bei der Lichtinstallation nicht einfach da-                     Il est clair pour tous ceux qui ont déjà abordé le
rum geht, Lampen zu montieren, leuchtet allen ein,                      sujet que l’installation lumineuse n’est pas sim-
die sich schon näher damit beschäftigt haben.                           plement une question de montage de lampes.
Schliesslich geht von der Beleuchtung mehr aus                          Après tout, l’éclairage n’a pas qu’une utilité fonc-
als lediglich ein funktionaler Nutzen. Weil sie von                     tionnelle. Parce qu’elle influence beaucoup de
der Ästhetik bis sogar zur Gesundheit vieles be-                        choses, de l’esthétique à la santé. Les concepts
einflusst. Umso gefragter sind durchdachte Licht-                       d’éclairage bien pensés sont d’autant plus de-
konzepte. Und umso besser ist es, sich auf unsere                       mandés. Il est donc avantageux de pouvoir comp-
Lichtberatung verlassen zu können – wie zwei                            ter sur nos conseils en matière d’éclairage, comme
Beispiele unter vielen beweisen.                                        le prouvent deux exemples parmi tant d’autres.

Text: Otto Fischer AG                                                   Texte: Otto Fischer SA

Das richtige Licht am richtigen Ort sorgt dafür, dass wir uns wohl-     La bonne lumière au bon endroit nous aide à nous sentir bien et in-
fühlen, und beeinflusst sogar die Leistungsfähigkeit am Arbeitsplatz.   fluence même nos performances au travail. Elle peut également être
Zudem kann es ebenso dazu genutzt werden, dass ein Raum noch            utilisée pour donner à une pièce un aspect encore plus accueillant
einladender wirkt oder sich ein Gebäude harmonisch in die Umge-         ou pour intégrer harmonieusement un bâtiment dans son environ-
bung einfügt. Umso erstaunlicher ist es, dass das Thema Licht im        nement. Il est d’autant plus étonnant que le sujet de la lumière soit
Vergleich zu anderen Fachgebieten der Elektroinstallation immer         encore dans l’ombre par rapport à d’autres domaines de l’installation
noch ein Schattendasein fristet. Denn ein gut durchdachtes Licht-       électrique. En effet, un concept d’éclairage bien pensé augmente la
konzept erhöht die Lebensqualität und senkt dabei erst noch die         qualité de vie et réduit en même temps les coûts énergétiques. En
Energiekosten. Dazu kommt, dass smarte Systeme eine Vielzahl von        outre, les systèmes intelligents ouvrent une multitude de fonctions
weiteren Funktionen und Möglichkeiten eröffnen.                         et de possibilités supplémentaires.

Komplexe Projekte einfach gemeinsam realisieren                         Mettre en œuvre des projets complexes simplement ensemble
Viele Beleuchtungsaufträge gehen leicht von der Hand, einige sind       De nombreux travaux d’éclairage sont faciles, certains sont plus exi-
etwas anspruchsvoller. Und dann gibt es noch die äusserst inter-        geants. Et puis il y a les projets extrêmement intéressants, mais aussi
essanten, aber eben auch komplexen Projekte, bei denen einem            complexes, où l’on ne voit tout simplement pas comment les mettre
einfach kein Licht aufgeht, wie sie elegant umgesetzt werden kön-       en œuvre avec élégance. Heureusement, notre équipe d’éclairage
nen. Gut, gibt es für genau diese Fälle unser versiertes Licht-Team,    expérimentée est là justement pour cela et vous aide volontiers en
welches gerne mit Rat und Tat weiterhilft. Dafür genügt es, sich        théorie et en pratique. Il vous suffit de contacter le collaborateur du
einfach beim zuständigen Aussendienstmitarbeiter zu melden oder         service externe responsable ou d’entrer directement en contact avec
sich direkt mit dem Licht-Team in Verbindung zu setzen. Dass sich       l’équipe d’éclairage. Cela vaut la peine, comme le montrent deux
das ganz bestimmt lohnt, zeigen zwei Beispiele auf, bei welchen         exemples dans lesquels nos spécialistes ont été appelés à donner
unsere Fachspezialisten beratend für Lichtprojekte beigezogen wor-      des conseils sur des projets d’éclairage.
den sind.

      V iel Erhellendes, kompakt gebündelt                                  B eaucoup d’informations compactes
Damit Sie bei der Wahl und der Installation der optimalen Leuchten      Pour que vous ayez toujours une vue d’ensemble lors du choix et
immer den Durchblick behalten, gibt’s jetzt neu unseren Lichtspick      de l’installation des lampes optimales, notre nouveau Guide de lu-
im Hosentaschenformat. Ganz schön praktisch, denn dank dieses           mière au format poche est désormais disponible. Très pratique, car
kompakten Hilfsmittels wissen Sie überall und jederzeit, was die        grâce à cet outil compact, vous savez toujours et partout ce que
Symbole bedeuten oder was Sie bei der fachgerechten Installation        signifient les symboles ou ce dont vous devez tenir compte dans
beachten sollten. Und das erst noch gratis – erhältlich in unserem      une installation professionnelle. En outre, il est gratuit et disponible
ProfShop.                                                               dans notre ProfShop.

4      Otto Fischer AG
OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse
I N T R O
Der Obertorturm in Neunkirch SH erstrahlt in neuem Licht.
L’Obertorturm à Neunkirch SH brille sous un nouveau jour.

Beleuchtungssanierung am Obertorturm in Neunkirch SH                    Rénovation de l’éclairage de l’Obertorturm à Neunkirch SH
Die alte Aussenbeleuchtung hat darin bestanden, dass der Turm von       L’ancien éclairage extérieur consistait à éclairer la tour par un spot
einem konventionellen 1500-W-Halogenstrahler beschienen worden          halogène conventionnel de 1500 W. L’exigence pour le nouveau était
ist. Die Anforderung an die neue war es, dass ausschliesslich der       d’éclairer seulement la tour et non pas les bâtiments adjacents, car
Turm und nicht auch noch die danebenliegenden Liegenschaften            il y a une maison de retraite d’un côté et un hôtel de l’autre côté de
beleuchtet würden, da sich seitlich des Turms ein Altersheim und –      la tour. Pour la nouvelle illumination de la tour, un projecteur LED
auf der anderen Seite – ein Hotel befinden. Für die neue Illumination   d’une puissance de 200 W et d’une intensité lumineuse de 27 000 lm
des Turms wurde aufgrund der Vorgaben ein LED-Strahler mit einer        a été choisi sur la base des spécifications. Un cache latéral spécial
Leistung von 200 W und einer Lichtstärke von 27 000 lm gewählt.         sur la source lumineuse assurait une structure du cône de lumière
Bei diesem sorgte dann eine spezielle Seitenbegrenzung an der           conforme aux exigences, afin de concentrer l’éclairage précisément
Lichtquelle für die den Anforderungen konforme Strukturierung des       sur la tour comme souhaité.
Lichtkegels, um die Beleuchtung wie gewünscht exakt auf den Turm
zu fokussieren.                                                         Grâce à cet éclairage LED efficace, l’un des symboles de la com-
                                                                        mune de Neunkirch brille désormais sous un nouveau jour. Et grâce
Durch die effiziente LED-Beleuchtung erstrahlt nun eines der Wahr-      au remplacement de l’éclairage conventionnel par un LED, il y a eu
zeichen der Gemeinde Neunkirch in einem neuen Licht. Und dank           non seulement un gain esthétique, mais aussi des économies de
des Ersatzes der konventionellen Beleuchtung durch LED konnte           coûts d’électricité.
nicht nur ein ästhetischer Gewinn, sondern obendrein auch noch
eine Stromkostenersparnis erzielt werden.

               Lichtspick                                                             Online:
        E-No 996 007 355                                                              ottofischer.ch/licht-update
         Guide de lumière
        E-No 996 007 356

                                                                                                                                 OF-Punkt      5
OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse
Licht
Bei der Lichtinstallation
alles überstrahlen

Unser neustes Update sorgt dafür, dass Ihnen überall ein hilfreiches
Licht aufgeht. Mithilfe der aktuellsten Leuchtmittel, die alles in den
Schatten stellen. Und dank des kostenlosen Lichtspicks mit allen
nützlichen Angaben im Hosentaschenformat. Das alles etwas näher
beleuchtet finden Sie unter:

ottofischer.ch/licht-update
• Thorn-Superhelden
• Philips Maxos Fusion
• Lichtspick

6      Otto Fischer AG
OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse
I N T R O
Perfekt ausgeleuchtete Verkaufsfläche im Tankstellen-Shop in Neuhausen am Rheinfall.
Espace de vente parfaitement éclairé dans le shop de la station-service de Neuhausen am Rheinfall.

Neue Beleuchtung in einem Tankstellen-Shop in Neuhausen                                              Nouvel éclairage dans un shop de station-service de Neu-
am Rheinfall                                                                                         hausen am Rheinfall
Die Beleuchtung des Tankstellenshops und des dazugehörigen Bis-                                      L’éclairage du shop de la station-service et du bistrot attenant était
tros waren schon etwas in die Jahre gekommen. Also lautete der                                       déjà un peu dépassé. La mission consistait donc à remplacer les
Auftrag, die 18 Einbauleuchten sowie 9 Pendelleuchten durch eine                                     18 lampes encastrables ainsi que 9 lampes suspendues par un
neue, zeitgemässe LED-Beleuchtung zu ersetzen. Eine der Heraus-                                      nouveau système d’éclairage LED contemporain. L’un des défis
forderungen dabei war, dass die Ausschnitte der Einbauleuchten                                       était que les découpes des lampes encastrables ne correspon-
keiner Normgrösse entsprochen haben. Da unser Kunde keine han-                                       daient à aucune taille standard. Comme notre client ne trouvait
delsüblichen Produkte finden konnte, die in die Ausschnitte passten,                                 aucun produit disponible dans le commerce qui s’intégrait dans les
hat er unser Licht-Team um Hilfe gebeten. Mit der Unterstützung                                      découpes, il a demandé l’aide de notre équipe d’éclairage. Avec
unserer Spezialisten konnte dann eine Auswahl an Leuchten erstellt                                   l’aide de nos spécialistes, une sélection de lampes a pu être établie,
werden, die sowohl den Gegebenheiten zur Montage als auch den                                        répondant à la fois aux conditions de montage et aux exigences
Anforderungen an die Ausleuchtung entsprochen haben. Bei den                                         d’éclairage. Dans le cas des lampes suspendues, il a aussi fallu
Pendelleuchten wurde zudem auf den Wunsch der Bauherrschaft                                          tenir compte du souhait du client que les lampes soient équipées
Rücksicht genommen, dass die Leuchten über eine E27-Fassung                                          d’une douille E27 afin que les employés puissent remplacer seuls
verfügen sollen, damit ein defektes Leuchtmittel von den Mitarbei-                                   une lampe défectueuse.
tenden alleine ausgewechselt werden kann.
                                                                                                     Un conseil qui vous fait avancer
Beratung, die Sie weiterbringt                                                                       Nos conseillers spécialisés dans le domaine de l’éclairage sont
Unsere Fachberater im Bereich Licht helfen also gerne, wenn ein                                      donc heureux de vous aider en cas d’un projet stagnant, pendant
Projekt ins Stocken gerät – bei der Planung und vor Ort. Soll bei-                                   la planification et sur place. Si, par exemple, un concept d’éclairage
spielsweise ein Beleuchtungskonzept erstellt werden, dann prüfen                                     doit être créé, nos spécialistes vérifient sur place les exigences
unsere Spezialisten vor Ort, welche Anforderungen sie erfüllen soll.                                 auxquelles il doit répondre. Ensuite, sur la base des calculs d’éclai-
Um dann aufgrund der daraus resultierenden Lichtberechnungen ein                                     rage qui en résultent, ils établissent un devis avec les lampes les
Angebot mit den geeignetsten Leuchten für das Projekt auszuar-                                       plus adaptées au projet. Bien entendu, notre spécialiste du service
beiten. Selbstverständlich steht aber auch unser Innendienst-Fach-                                   interne est également disponible par téléphone ou par e-mail. Il
mann per Telefon oder Mail gerne zur Verfügung. Und stellt den                                       établit une offre sur mesure, sans engagement, en fonction des
spezifischen Anforderungen gemäss ein massgeschneidertes, un-                                        besoins spécifiques.
verbindliches Angebot zusammen.

                            Ihr Licht-Fachberater                                                    Votre conseiller en éclairage
                            Jürg Horath                                                              Jürg Horath
                            Technischer Kundenbetreuer Aussendienst                                  Conseiller à la clientèle technique service externe
                            Direkt:       044 276 74 12                                              Direct :   044 276 74 12
                            E-Mail:       J.Horath@ottofischer.ch                                    E-mail:    J.Horath@ottofischer.ch

                                                                                                                                                              OF-Punkt      7
OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse
LEDs sicher schalten und dimmen
Commutation et variation fiables des LED

LEDs haben in den letzten Jahren Karriere ge-                            Au cours des dernières années, les LED ont eu du
macht. Aber nicht jede Glühlampe lässt sich durch                        succès. Cependant, toutes les lampes électriques
eine LED-Retrofitlampe ersetzen. Dies kann mas-                          ne peuvent pas être remplacées par des lampes
sive Störungen der Installation nach sich ziehen –                       à LED retrofit. Cela peut entraîner des dysfonc-
überraschenderweise selbst beim einfachen                                tionnements de l’installation, étonnamment même
Schalten.                                                                lors d’une simple commutation.

Text: eco2friendly                                                       Texte: eco2friendly

Wie kann eine LED-Lampe mit wenigen Watt Nennleistung einen              Comment, avec une puissance nominale faible, une lampe à LED
Schaltkontakt zerstören, der auf ein Vielfaches ausgelegt ist? Die       peut-elle détruire un contact de commutation conçu pour une valeur
Antwort findet man bei genauer Betrachtung der Einschaltströme:          bien supérieure? On trouve la réponse en examinant plus précisé-
Bei Glühlampen verursacht die kalte Wendel typische Einschaltströ-       ment les courants à l’enclenchement: dans le cas des lampes à in-
me vom Zehnfachen des jeweiligen Nennstroms. Bei LED-Lampen              candescence, le filament froid provoque des courants à l’enclenche-
und Energiesparlampen mit ihrer kapazitiven Charakteristik fin-          ment typiques de dix fois celui du courant nominal correspondant.
det man Einschaltstromimpulse im Millisekundenbereich, die das           Dans le cas de lampes à LED et économes en énergie présentant
1000-Fache des Nennstroms und mehr betragen können.                      une caractéristique capacitive, des impulsions à l’enclenchement de
                                                                         l’ordre de la milliseconde peuvent être de 1000 fois et plus supé­
So schaltet man LED-Leuchtmittel: mit dem richtigen Kontakt              rieures à celles du courant nominal.
zum passenden Zeitpunkt
Hohe Ströme erfordern spezielle Kontakte. Hierfür eignet sich neben      Commuter des lampes à LED: avec le bon contact au bon moment
Silber-Zinnoxid (AgSnO2) als Kontaktmaterial der Wolfram-Vorlauf-        Les courants élevés requièrent des contacts spéciaux. En plus de
kontakt, eine Kombination aus zwei Kontakten, die nacheinander           l’oxyde d’étain et d’argent (AgSnO2) comme matériau de contact, on
schliessen. Der voreilende Kontakt besteht aus hochohmigen und           utilise le contact de départ en tungstène, une combinaison de deux
sehr beständigen Wolfram. Er fängt den Einschaltstrom ab und be-         contacts, qui se ferment l’un après l’autre. Le contact séquentiel est
grenzt ihn zugleich. Der niederohmige Hauptkontakt bleibt so von         composé de tungstène à haute impédance et à haute résistance.
Einschaltspitzen unbelastet (Grafik  1). Theben setzt diese Relais bei   Il amortit et limite le courant à l’enclenchement. Le contact prin-

            Herausforderung LED: Nicht jede Glühlampe
             lässt sich einfach durch eine LED ersetzen.
           Dies kann massive S­ törungen der Installation
               nach sich ziehen – überraschenderweise
                         selbst beim einfachen Schalten.

          Le défi des LED: toutes les lampes électriques
            ne peuvent pas être remplacées facilement
          par des lampes à LED. Cela peut entraîner des
         dysfonctionnements de l’installation, étonnam-
            ment même lors d’une simple commutation.

8      Otto Fischer AG
OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse
I N T R O
Grafik 1: Einschaltstromimpulse können bei LED- und Energie­         Grafik 2: Die Nulldurchgangsschaltung schont den Relais-      Grafik 3: LED-kompatible Schaltgeräte bieten zusätzliche
sparlampen das 1000-Fache des Nennstroms betragen.                   kontakt und verlängert seine Lebensdauer.                     Einstellmöglichkeiten für eine perfekte Anpassung.

Graphique 1: Dans le cas de lampes LED et économes en énergie,       Graphique 2: La commutation au passage par zéro               Graphique 3: Les commutateurs compatibles LED offrent
des impulsions à l’enclenchement de l’ordre de la milliseconde       ­préserve le contact de relais et prolonge sa durée de vie.   des possibilités de réglage supplémentaires pour une
peuvent être de 1000 fois supérieures à celles du courant nominal.                                                                 adaptation optimale.

den digitalen Zeitschaltuhren sowie bei den Bewegungsmeldern und                                  cipal à faible impédance n’est donc pas affecté par les pics d’en­
Präsenzmeldern ein.                                                                               clenchement (graphique  1). Theben met en place ce relais pour les
                                                                                                  horloges numériques programmables ainsi que pour les détecteurs
Schalten auf den Punkt genau: Nulldurchgangsschaltung                                             de mouvement et les détecteurs de présence.
Schaltgeräte, die für C-Last ausgelegt sind, kommen in der Regel
besser mit den Einschaltströmen zurecht. Eine effiziente Lösung ist                               Commutation à un point précis: commutation au passage par zéro
dabei die sogenannte Nulldurchgangsschaltung (Grafik  2 ). Diese                                  Les commutateurs conçus pour une charge C font en ­général mieux
errechnet den Nulldurchgang der Sinuskurve der Wechselspannung.                                   face aux courants de démarrage. Une solution particulièrement effi­
In diesem Moment ist der Einschaltstrom beim Schalten minimal.                                    cace est ladite commutation au passage par zéro (graphique  2 ).
Das schont den Relaiskontakt und verlängert seine Lebensdauer                                     Celle-ci calcule le point de passage par zéro de la courbe sinu-
auch bei nominal hohen Schaltlasten.                                                              soïdale de la tension alternative. À ce moment précis, l’intensité à
                                                                                                  l’enclenchement est minimale lors de la commutation. Cela préserve
LEDs dimmen? Keine Selbstverständlichkeit!                                                        le contact de relais et prolonge sa durée de vie, même en cas de
Nicht jedes LED-Leuchtmittel ist dimmbar. Selbst bei geeigneten                                   charges de commutation nominales élevées.
Versionen ist die Dimmcharakteristik sehr unterschiedlich und her-
stellerabhängig. Häufig flackern die LEDs und lassen sich nicht linear                            Variation des LED? Cela n’est pas une évidence!
und harmonisch dimmen, weil die benötigte Vorschaltelektronik stark                               Toutes les lampes électriques à LED ne sont pas dimmables. Même
unterschiedlich auf den Phasenan- und -abschnitt reagiert.                                        pour les versions adaptées, les caractéristiques de variation sont
                                                                                                  très différentes et dépendent du fabricant. Fréquemment, les LED
Einstellungssache: Presets auswählen                                                              clignotent et ne peuvent plus être variées de manière linéaire et
LED-kompatible Schaltgeräte, wie der Universaldimmer D   ­ IMAX 534                               harmonieuse, car l’électronique de ballast nécessaire réagit très
plus, bieten zusätzliche Einstellmöglichkeiten für eine perfekte An-                              différemment aux coupures de phase en amont et en aval.
passung (Grafik  3). So kann man über Potis und Drehschalter eine
Mindesthelligkeit für LED-Leuchtmittel mit kleinen Wattagen ein-                                  Une affaire de réglage: sélection de presets
stellen. Auch die Art der Regelung, Phasenanschnitt- oder -ab-                                    Les commutateurs compatibles LED, comme le variateur universel
schnitt-Steuerung, ist vorwählbar. Damit lassen sich praktisch alle                               DIMAX 534 plus, offrent des possibilités de réglage supplémentaires
dimmbaren LED-Leuchtmittel der namhaften Hersteller zuverlässig                                   pour une adaptation optimale (graphique  3). Il est ainsi possible de
ansteuern.                                                                                        régler une luminosité minimale pour les lampes électriques à LED
                                                                                                  avec de faibles puissances via le potentiomètre et le sélecteur. Le
                                                                                                  type de régulation, les commandes d’entrée et de sortie de phase
                                                                                                  peuvent également être présélectionnés. Presque toutes les lampes
                                                                                                  électriques variables à LED des fabricants renommés peuvent ainsi
                                                                                                  être commandées de manière fiable.

        Mehr Interessantes gibts im eco2friendly-Magazin                                                  Plus d’informations dans le magazine eco2friendly
Dieser Artikel stammt aus der Frühlingsausgabe des eco2friendly-                                  Cet article est tiré de l’édition de printemps du magazine e
                                                                                                                                                             ­ co2friendly
Magazins 2019. Zwar ist die Printversion davon vergriffen, Sie kön-                               2019. La version imprimée est épuisée, mais vous pouvez lire
nen aber die vielen weiteren Beiträge gratis online nachlesen unter:                              les nombreux autres articles gratuitement en ligne à l’adresse:­
e2f.ch/magazin. Und damit Sie in Zukunft nichts verpassen, emp-                                   e2f.ch/magazin. Et pour ne rien rater à l’avenir, il est recommandé
fiehlt es sich, das Magazin gleich gratis zu abonnieren – ebenfalls                               de s’abonner gratuitement au magazine, également sous e2f.ch/
unter e2f.ch/magazin.                                                                             magazin.

                                                                                                                                                                           OF-Punkt      9
OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse
N EWS
                                                                                                                         ottofischer.ch/
                                                                                                                         esylux-defensor

                          Multitalent für hervorragende Sicherheit                  La solution pour une sécurité exceptionnelle

                          Die Bewegungsmelder und Dämmerungsschalter der            Les détecteurs de mouvement et les commutateurs
                          Serie Defensor überzeugen nicht nur durch ihr form-       crépusculaires de la série Defensor convainquent non
                          schönes Design und eine einfache Installation, sie        seulement par leur design attrayant et leur simplicité
                          sorgen durch ihre Funktionen auch für ein H
                                                                    ­ öchstmass     d’installation, mais leurs fonctions assurent également
                          an Sicherheit, Komfort und Energieeffizienz.              un maximum de sécurité, de confort et d’efficacité
                                                                                    énergétique
                          Ob Uhrzeit-abhängige Betriebsmodi, intelligenter Van-
                          dalismus- und Sabotageschutz oder Gehrichtungs-­          Qu’il s’agisse de modes de fonctionnement en fonc-
                          abhängige Nachlaufzeiten – die unterschiedlichen          tion de l’heure, d’une protection intelligente contre le
                          Varianten bieten zahlreiche Möglichkeiten für eine        vandalisme et le sabotage ou de temporisations en
                          ebenso flexible wie präzise Steuerung der Aussenbe-       fonction de la direction de déplacement, les diffé-
                          leuchtung. Und auch die Langlebigkeit ist gesichert:      rentes versions offrent de nombreuses possibilités
                          durch eine relaisschonende Nulldurchgangsschaltung        pour une commande flexible et précise de l’éclairage
                          für die hohen Einschaltströme von LEDs und einen          extérieur. Et la durabilité est également assurée: grâce
                          besonders hohen Überspannungsschutz.                      à un circuit de passage par zéro protégeant le relais
                                                                                    pour les courants de démarrage élevés des LED et à
                                                                                    une protection contre les surtensions particulièrement
                                                                                    élevée.

                          AP-Bewegungsmelder                                        Détecteur mouvement SC
                          230 V, 16 A, IR 1C, IP 55                                 230 V, 16 A, IR 1C, IP 55
                                             Typ                                    Farbe
                          E-No               Type                                   Couleur                                                         VE
                          535 957 045        200°, 24 m                             Weiss / blanc                                                       1
                          535 957 055        200°, 24 m                             Anthrazitgrau, ähnlich RAL 7016 / gris anthracite, similaire        1
                                                                                    à RAL 7016
                          535 957 065        230°, 40 m                             Weiss / blanc                                                       1
                          535 957 075        230°, 40 m                             Anthrazitgrau, ähnlich RAL 7016A / gris anthracite,                 1
                                                                                    similaire à RAL 7016
                          535 957 085        280°, 40 m                             Weiss / blanc                                                       1
                          535 957 095        280°, 40 m                             Anthrazitgrau, ähnlich RAL 7016 / gris anthracite, similaire        1
                                                                                    à RAL 7016

                          Dämmerungsschalter                                        Interrupteur crépusculaire
                          230 V, IP 55, 10 A, TS T Version mit Uhrzeit-abhängigen   230 V, IP 55, 10 A, version TS T avec heure en fonction des modes
                          Betriebsmodi                                              de fonctionnement
                                             Typ
                          E-No               Type                                                                                                   VE
                          535 903 106        TS T                                                                                                       1
                          535 904 106        TS                                                                                                         1

10      Otto Fischer AG
N EWS
                                                                                                        ottofischer.ch/
                                                                                                        ideal-box

Idealer Rückhalt bei Hohlwandmontagen                               Support idéal pour le montage en mur creux

Diese Kombination hat es im wahrsten Sinn des Wor-                  Cette combinaison a vraiment tout pour elle. En effet,
tes in sich. Denn die bewährte Ideal-Leichtbaudose                  la boîte pour construction légère Ideal éprouvée est
ist neu als Box in den Grössen 2 × 1, 3 × 1 und 4 × 1               désormais disponible dans les dimensions 2 × 1, 3 × 1
erhältlich und aufgrund ihres eckigen Ausschnitts be-               et 4 × 1 et est particulièrement populaire dans les élé-
sonders im Elementbau gefragt. Auch aufgrund des                    ments de construction grâce à sa découpe carrée.
cleveren Rückhaltesystems mit den zuverlässigen                     Cela est également dû à l’astucieux dispositif de re-
grossen Auflagen (Sandwichsystem), dank dem sich                    tenue avec les grands supports fiables (système de
die Dose besonders sicher fixieren lässt.                           sandwich), grâce auxquels la boîte peut être fixée de
                                                                    manière particulièrement sûre.
Die HSB-Hohlwanddose ist ideal für den Leichtbau,
da sie sich besonders gut für die Installation an Gips,             Le boîtier pour mur creux HSB est idéal pour les
Holz sowie Metall eignet. Und dabei erst noch enorm                 constructions légères, car il est particulièrement adap-
viel Innenvolumen bietet. Zudem sind keine Mehrfach-                té à une installation sur du plâtre, du bois et du métal.
bohrungen nötig.                                                    Et en même temps, il offre un volume interne énorme.
                                                                    En outre, aucun alésage multiple n’est nécessaire.
Selbstverständlich sind die Dosen in den Dimensionen
1 x  1, 2 × 1 und 3 × 1 in der runden Form zum Bohren               Bien entendu, les boîtiers aux dimensions 1 × 1, 2 × 1
weiterhin erhältlich. Mit der internationalen Ausführung            et 3 × 1 sont toujours disponibles sous forme ronde à
bietet die Serie darüber hinaus auch im Ausland eine                percer. Avec la version internationale, la série offre
Lösung mit dem richtigen Achsabstand. Und für Mehr-                 également une solution à l’étranger avec le bon écart
fachkombinationen ergänzen die Grössen 2 × 2, 3 × 2                 d’axe. Et pour les combinaisons multiples, les tailles
sowie 3 × 3 die Serie optimal.                                      2 × 2, 3 × 2 et 3 × 3 complètent la série de manière
                                                                    optimale.

UP-Hohlwanddose HSB Ideal Box                                       Boîtier pour mur creux ENC HSB Ideal Box
Schwarz, mit 4 Schrauben vormontiert, GDP bei 850 °C, halogenfrei   Noir, prémonté avec 4 vis, contrôle du filament à 850 °C, sans
                                                                    halogène
                  Gr.                                               Aussenmasse
E-No              Grd.                                              Dimensions extérieur                                             VE
372 502 776       2×1                                               130 × 70 × 70 mm                                                 1
372 503 776       3×1                                               190 × 70 × 70 mm                                                 1
372 504 776       4×1                                               250 × 70 × 70 mm                                                 1
372 504 676       2×2                                               130 × 130 × 70 mm                                                1
372 506 676       3×2                                               190 × 130 × 70 mm                                                1
372 509 676       3×3                                               190 × 190 × 70 mm                                                1

UP-Hohlwanddose HSB Ideal zum Bohren                                Boîtier pour mur creux ENC HSB Ideal à percer
Schwarz, mit 4 Schrauben vormontiert, GDP bei 850 °C, halogenfrei   Noir, prémonté avec 4 vis, contrôle du filament à 850 °C, sans
                                                                    halogène
                  Gr.                                               Aussenmasse
E-No              Grd.                                              Dimensions extérieur                                             VE
372 500 676       1×1                                               73 × 73 × 66 mm                                                  1
372 502 676       2×1                                               134 × 73 × 66 mm                                                 1
372 503 676       3×1                                               198 × 73 × 66 mm                                                 1
                                                                                                                      OF-Punkt      11
Lumière
Tout éclairer avec l’installation
lumineuse

Notre dernière mise à jour vous aide à y voir clair partout. Avec les
dernières lampes qui mettent toutes les autres dans l’ombre.
Et grâce au Guide de lumière gratuit avec toutes les informations utiles
en format de poche. Vous trouverez tout cela plus en détail sur:

ottofischer.ch/licht-update
• Les super-héros Thorn
• Philips Maxos Fusion
• Guide de lumière
N EWS
                                                                                                       ottofischer.ch/
                                                                                                       awag-revisionsschalter

Sicher mit den indirekten Revisionsschaltern                       Interrupteurs de révision indirects

Die neuen indirekten Revisionsschalter von Awag sind               Les nouveaux interrupteurs de révision indirects
von Suva Certification unter der Niederspannungs-                  d’Awag sont testés par Suva Certification dans le
richtlinie 2014/35/EU geprüft und erfüllen die grund-              cadre de la directive basse tension 2014/35/UE et
legenden Anforderungen für Sicherheit und Gesund-                  répondent aux exigences de base en matière de sé-
heitsschutz. Das bedeutet unter anderem konkret,                   curité et de protection de la santé. Cela signifie entre
dass der Deckel nur im eingeschalteten Zustand ab-                 autres que le couvercle ne peut être retiré que lorsque
gezogen werden kann. Zudem entsprechen alle                        l’appareil est sous tension. En outre, tous les inter-
Schalter der Norm DIN EN 62626-1 Klasse 0 und sind                 rupteurs sont conformes à la norme DIN EN 62626-1
nach IP 66/67 vor Staub geschützt. Darüber hinaus                  Classe 0 et sont protégés contre la poussière selon
verfügen sie über je zwei Kabeleinführungen M20/25                 IP 66/67. De plus, ils sont chacun équipés de deux
sowie eine seitliche Einführung M20, eine PE- und eine             entrées de câble M20/25 et d’une entrée latérale M20,
N-Klemme, einen Schaltwinkel von 90°, eine Not-                    d’une borne PE et N, d’un angle de commutation de
Aus-Funktion sowie eine Sperrvorrichtung «schwarz/                 90°, d’une fonction d’arrêt d’urgence et d’un dispo-
grau».                                                             sitif de verrouillage «noir/gris»

Revisionsschalter, Funktion B                                      Interrupteur de révision, fonction B
1 Schliesser, 1 Öffner, Meldeleuchte, Sperrvorrichtung, WAT 307,   1 contact NO, 1 contact NC, voyant lumineux, dispositif de
schwarz/grau                                                       verrouillage, WAT 307, noir/gris
                  Spannung LED
E-No              Tension LED                                                                                                      VE
251 360 055       24 V                                                                                                              1
251 361 055       230 V                                                                                                             1

Funktion C                                                         Fonction C
1 Schliesser, 1 Öffner, Meldeleuchte, Sperrvorrichtung, WAT 308,   1 contact NO, 1 contact NC, voyant lumineux, dispositif de
schwarz/grau                                                       verrouillage, WAT 308, noir/gris
                  Spannung LED
E-No              Tension LED                                                                                                      VE
251 362 055       24 V                                                                                                              1
251 363 055       230 V                                                                                                             1

                                                                                                                      OF-Punkt      13
N EWS
                                                                                                                                    ottofischer.ch/
                                                                                                                                    solar-kabelbinder

                          Der Spezialist für PV-Anlagen                                        Le spécialiste des installations PV

                          Panduit kennt die Herausforderungen der heutigen                     Panduit connaît les défis de l’industrie complexe de
                          komplexen Solarenergie-Industrie, die ihr Angebot im                 l’énergie solaire actuelle, qui a élargi son offre au fil
                          Laufe der Zeit von einer Vielzahl einfacher Paneele zu               du temps, passant d’une variété de simples panneaux
                          komplexen Baugruppen von Solarumwandlungsgerä-                       à des assemblages complexes d’appareils de conver-
                          ten, Steuersystemen und Übertragungsstationen aus-                   sion solaire, de systèmes de commande et de stations
                          geweitet hat. Das zeigt sich in den robusten End-to-                 de transmission. Cela se traduit par des solutions
                          End-Lösungen, welche maximale Zuverlässigkeit,                       robustes de bout en bout qui assurent une fiabilité,
                          Produktivität und Sicherheit in der gesamten Infra-                  une productivité et une sécurité maximales dans toute
                          struktur bieten. Denn die Solarkabelbinder von Pan-                  l’infrastructure. En effet, les colliers solaires de Pan-
                          duit stimmen kritische Steuerungs-, Energie- und                     duit coordonnent parfaitement les systèmes critiques
                          verteilte Netzwerksysteme bestens aufeinander ab,                    de commande, d’énergie et de réseau distribués afin
                          um die Erzeugung und Lieferung von Solarstrom zu                     de maximiser la production et la livraison de l’énergie
                          maximieren.                                                          solaire.

                          Klebesockel für Kabelbinder                                          Embase adhésive pour collier
                          UV + HT VHB Kleber, schwarz                                          Adhésif UV + HT VHB, noir
                                            Abmessungen
                          E-No              Dimensions                                                                                                               VE
                          120 097 402       28,6 × 28,6 mm                                                                                                           1
                          120 097 302       25,4 × 25,4 mm                                                                                                           1
                          120 097 202       19,1 × 19,1 mm                                                                                                           1

                          Clip für Kabel                                                       Clip pour câble
                          Clip für Kabel Ø 6,6–7,5 mm                                          Clip pour câble Ø 6,6–7,5 mm
                                            Bezeichnung
                          E-No              Désignation                                                                                                              VE
                          120 026 102       Befestigung senkrecht zur Befestigungstrasse / Montage perpendiculaire à la ligne de montage                             1
                          120 026 202       Befestigung unterhalb der Befestigungstrasse / Montage en dessous de la ligne de montage                                 1
                          120 026 203       Befestigung oberhalb der Befestigungstrasse / Montage au-dessus de la ligne de montage                                   1

                          Kabelbinder                                                          Collier
                          PA 12, UV-beständig, schwarz, für Aussenbereich Solaranlagen         PA 12, résistant aux UV, noir, pour systèmes solaires à l'extérieur
                                            Abmessungen
                          E-No              Dimensions                                                                                                               VE
                          120 072 702       H 7,6 × 701 mm                                                                                                           1
                          120 072 602       H 7,6 × 368 mm                                                                                                           1
                          120 072 502       S 4,8 × 368 mm                                                                                                           1
                          120 072 402       S 4,8 × 292 mm                                                                                                           1
                          120 072 302       S 4,8 × 249 mm                                                                                                           1
                          120 072 202       S 4,8 × 188 mm                                                                                                           1
                          120 072 102       I 3,6 × 142 mm                                                                                                           1
                          120 072 002       M 2,5 × 99 mm                                                                                                            1

14      Otto Fischer AG
N EWS
                                                                                              ottofischer.ch/
                                                                                              hager-flf

Elegant die Steckdosen unterbringen                       Installer les prises avec élégance

Die Hager-Steckdoseneinsätze mit Steckklemmen             Les inserts de prise Hager avec bornes enfichables
wurden auch im FLF-Bereich komplett überarbeitet          ont été aussi entièrement modifiés et améliorés dans
und weiter verbessert – von der einfachen Typ-13- bis     le domaine FLF; de la prise type 13 simple à la prise
zur dreifachen Typ-23-Steckdose inklusive Statusan-       triple type 23 avec affichage d’état, tous les besoins
zeige werden sie allen Bedürfnissen gerecht. Dank der     sont couverts. Grâce à l’entrée de câble à 45° avérée
bewährten 45°-Drahteinführung und der optimalen           et la position optimale de la touche de détachement,
Position der Lösetaste sparen Sie obendrein erst noch     vous économisez en plus un temps précieux lors de
wertvolle Zeit bei der Installation. Das Sortiment wur-   l’installation. En outre, la gamme a été complétée
de zudem mit einer Statusanzeige ergänzt und bietet       d’un affichage d’état et offre aussi d’autres avan-
noch weitere Vorteile:                                    tages:

• Geeignet für Draht und Litze (Ø 0,75–2,5 mm²)           • Adapté aux câbles et torons (Ø 0,75–2,5 mm²)
• Einsatz 16 A (auch für Steckdose 10 A)                  • Embout 16 A (aussi pour prise 10 A)
• Einfaches Bedienen der Drahtlösetaste ohne Werk-        • Utilisation facile de la touche de détachement du
  zeug                                                      câble sans outils
• Abisolierlänge 11 mm (Funktion gewährleistet ab         • Longueur de dénudage 11 mm (fonction garantie
  8 mm)                                                     à partir de 8 mm)
• Gleiche LED-Steckfassung wie bei den Schaltern          • Même douille LED que pour les interrupteurs

FLF T13                                                   FLF T13
Steckklemme, IP 20, IK 00, 250 V, Rastbefestigung         Borne à fiche, IP 20, IK 00, 250 V, fixation à enclenchement
                  Beschreibung Farbe                      Anzahl Einheiten
E-No              Description Couleur                     Nombre d'unités
663 302 003       2 × T13       Weiss / Blanc             2
663 302 053       2 × T13       Schwarz / Noir            2
663 303 003       3 × T13       Weiss / Blanc             3
663 303 053       3 × T13       Schwarz / Noir            3

FLF T23                                                   FLF T23
Steckklemme, IP 20, IK 00, 250 V, Rastbefestigung         Borne à fiche, IP 20, IK 00, 250 V, fixation à enclenchement
                  Beschreibung Farbe                      Anzahl Einheiten
E-No              Description Couleur                     Nombre d'unités
663 602 003       2 × T23       Weiss / Blanc             2
663 602 053       2 × T23       Schwarz / Noir            2
663 603 003       3 × T23       Weiss / Blanc             3
663 603 053       3 × T23       Schwarz / Noir            3

                                                                                                             OF-Punkt      15
N EWS
                                                                                                                                    ottofischer.ch/
                                                                                                                                    emobility-package

                          Bei der E-Mobility voraus                                             En avance dans l’e-mobility

                          Die NIN 2020 (NIN 7.22.5.3.1) verlangt, dass jeder An-                La norme NIBT 2020 (NIBT 7.22.5.3.1) exige que
                          schlusspunkt durch eine eigene Fehlerstrom-Schutz­                    chaque point de connexion soit protégé par son
                          einrichtung mit einem Bemessungsstrom von 30 mA                       propre dispositif de protection contre les courants de
                          geschützt ist. Falls zudem die EV-Ladestation mit                     défaut avec un courant de référence de 30 mA. Si, en
                          einer Steckdose oder Fahrzeugkupplung nach der                        outre, la station de recharge pour VE est équipée
                          Normenreihe 4SN EN 62196 ausgestattet ist, müssen                     d’une prise ou d’un couplage de véhicule conforme à
                          Schutzvorkehrungen gegen Gleichfehlerströme vor-                      la série de normes 4SN EN 62196, des mesures de
                          gesehen werden, es sei denn, diese sind in die EV-­                   protection contre les courants de fuite continus
                          Ladestation integriert.                                               doivent être prévues, à moins que ceux-ci ne soient
                                                                                                intégrés dans la station de recharge pour VE.
                          Der DFS EV erfüllt diese Anforderungen problemlos
                          und ist somit bestens geeignet für die Absicherung                    Le DFS EV répond facilement à ces exigences et
                          von Ladesäulen und Wallboxen. Basierend auf einem                     convient donc parfaitement à la sécurisation des
                          FI-Typ A hat er ein Zusatzmodul integriert zur Er­                    bornes de charge et des boîtiers muraux. Basé sur un
                          kennung von glatten Gleichfehlerströmen. Mit einer                    disjoncteur différentiel de type A, il dispose d’un mo-
                          DC-Auslöseschwelle von max. 6 mA DC verhindert er                     dule supplémentaire intégré pour la détection des
                          auch das Erblinden eines allfällig vorgeschalteten FIs                courants de défaut continus lisses. Avec un seuil de
                          Typ A.                                                                déclenchement CC de 6 mA CC maximum, il empêche
                                                                                                également l’aveuglement de tout disjoncteur différen-
                          Damit das Anschliessen noch einfacher geht, sind ab                   tiel de type A en amont.
                          sofort die neuen A-EV-LS-Sets erhältlich, welche den
                          Fehlerstromschutzschalter Typ A-EV, den LS 3+N,                       Pour faciliter encore davantage le raccordement, les
                          wahlweise in 16 oder 32 A sowie die nötige Verdrah-                   nouveaux kits A-EV-LS sont désormais disponibles.
                          tungsschiene beinhalten. Die Einspeisung am FI kann                   Ils comprennent le disjoncteur différentiel de type
                          entweder von oben oder von unten erfolgen; Sie brau-                  A-EV, l’interrupteur de puissance 3+N, au choix en 16
                          chen dazu einfach das passende Set oder die einzel-                   ou 32 A, ainsi que le rail de câblage nécessaire. L’ali-
                          nen Komponenten auszuwählen.                                          mentation au disjoncteur différentiel peut se faire par
                                                                                                le haut ou par le bas; il suffit de sélectionner le kit ou
                          Somit gilt: Eine Ladestation für Elektroautos anzu-                   les composants individuels appropriés.
                          schliessen, ist jetzt einfacher als je zuvor.
                                                                                                Par conséquent: il n’a jamais été aussi facile de bran-
                                                                                                cher une station de recharge pour les voitures élec-
                                                                                                triques.

                          Doepke A-EV-LS-SET                                                    KIT A-EV-LS Doepke
                          FI 30 mA EV + LS Typ C 3LN, 10 kA                                     Disjoncteur différentiel 30 mA EV + disjoncteur de protection de
                                                                                                ligne type C 3LN, 10 kA
                                           Ausführung
                          E-No             Version                                                                                                                 VE
                          806 183 419      16 A, Einspeisung oben / 16 A, alimentation par le haut                                                                 1
                          806 183 429      32 A, Einspeisung unten / 32 A, alimentation par le bas                                                                 1
                          806 183 409      16 A, Einspeisung unten / 16 A, alimentation par le bas                                                                 1
                          806 183 439      32 A, Einspeisung oben / 32 A, alimentation par le haut                                                                 1

16      Otto Fischer AG
N EWS
                                                                                                       ottofischer.ch/
                                                                                                       selftest

Funktionskontrolle am laufenden Band                             Contrôle continu du fonctionnement

Die neuen intelligenten Fehlerstromschutzschalter der            Les nouveaux disjoncteurs différentiels intelligents de
Reihe «Selftest» von Doepke führen in regelmässigen              la série «Selftest» de Doepke effectuent un autodia-
Abständen eine Selbstdiagnose durch. Was norma-                  gnostic à intervalles réguliers. Ce qui se fait normale-
lerweise manuell durch Betätigen der Prüftaste und               ment manuellement en appuyant sur le bouton de test
Abschaltung der Anlage erledigt wird, geschieht bei              et en éteignant le système se fait automatiquement
diesen Geräten automatisch jeden Monat, ohne die                 chaque mois sans interrompre l’alimentation. Le bon
Versorgung zu unterbrechen. Dabei wird der Schalter              fonctionnement du disjoncteur est alors testé. Pen-
auf eine einwandfreie Funktion geprüft. Während die-             dant cet autotest, des contacts de dérivation prennent
ses Selbsttests übernehmen Bypass-Kontakte die                   le relais de l’alimentation électrique du système. De
Spannungsversorgung der Anlage. Darüber hinaus ist               plus, un enregistrement est possible grâce au contact
über den einstellbaren Halbleiterkontakt eine Proto-             semi-conducteur réglable. Notez que, quel que soit
kollierung möglich. Zu beachten ist, dass der poten-             le réglage, le contact sans potentiel est ouvert toutes
zialfreie Kontakt unabhängig von der Einstellung alle            les 3  heures (±20 %) pendant 500  millisecondes
3  Stunden (±20 %) für 500  Millisekunden (±20 %)                (±20 %) pour contrôler l’électronique.
­g eöffnet wird, um eine Überprüfung der Elektronik
 vorzunehmen.                                                    Le «Selftest Restart» complète cette fonction en re-
                                                                 démarrant automatiquement en cas de déclenche-
Der «Selftest Restart» ergänzt diese Funktion durch au-          ments indésirables causés par la foudre, les courants
tomatisches Wiedereinschalten bei unerwünschten                  de fuite transitoires, les vibrations ou la réduction de
Auslösungen, die durch Blitzeinschlag, transiente Ab-            la résistance d’isolation due à l’humidité ou à la sa-
leitströme, Erschütterungen oder die Minderung der               leté. En outre, il rétablit la tension dans les 10  ­secondes
Isolationswiderstände durch Feuchtigkeit oder Schmutz            qui suivent un précédent test de la résistance d’iso-
verursacht werden können. Zudem schaltet er die                  lement à la terre. Si, en revanche, l’appareil détecte
Spannung – nach einer vorherigen Prüfung des Isolati-            une défaillance de l’installation, un nouveau contrôle
onswiderstandes gegen Erde – innerhalb von 10  Se-               est effectué au bout de 2 minutes; tant que la défail-
kunden wieder zu. Stellt das Gerät hingegen einen                lance est présente, le contrôle est répété toutes les
Fehler in der Anlage fest, erfolgt nach 2  Minuten eine          2 minutes. Un redémarrage n’aura lieu que lorsque
erneute Prüfung; solange der Fehler vorliegt, wird die           l’installation est exempte de défauts.
Überprüfung alle 2  Minuten wiederholt. Eine Wiederein-
schaltung erfolgt erst bei fehlerfreier Anlage.

Fehlerstromschutzschalter                                        Disjoncteur différentiel
FI-Schalter Selftest (ST) und Selftest Restart (STR), Typ A KV   Selftest (ST) et Selftest Restart (STR), type A KV
                   Ausführung
E-No               Version                                                                                                         VE
531 822 350        25 A, 30 mA, 2L, ST                                                                                              1
531 822 050        25 A, 30 mA, 4L, ST                                                                                              1
531 832 050        40 A, 30 mA, 4L, ST                                                                                              1
531 842 050        63 A, 30 mA, 4L, ST                                                                                              1
531 822 370        25 A, 30 mA, 2L, STR                                                                                             1
531 822 070        25 A, 30 mA, 4L, STR                                                                                             1
531 832 060        40 A, 30 mA, 4L, STR                                                                                             1
531 842 060        63 A, 30 mA, 4L, STR                                                                                             1

                                                                                                                      OF-Punkt      17
N EWS
                                                                                                                                      ottofischer.ch/
                                                                                                                                      easynet-feller

                          Einfach genial für den Heimbereich                                      Simplement génial pour les habitations

                          Mit Feller EASYNET steht Ihnen als Fachperson eine                      En tant que professionnel, avec Feller EASYNET, vous
                          zukunftsgerichtete Netzwerklösung zur Verfügung, die                    disposez d’une solution de réseau d’avenir, qui per-
                          eine einfache Planung und eine schnellere Installation                  met une planification facile et une installation plus
                          ermöglicht. Ihre Kundschaft profitiert zudem von einer                  rapide. En outre, vos clients profitent d’une flexibilité
                          grösseren Flexibilität und mehr Leistung. Darüber hi-                   et d’une puissance supérieures. De plus, tous les
                          naus sind alle EASYNET-Qualitätskomponenten per-                        composants de qualité EASYNET sont parfaitement
                          fekt aufeinander abgestimmt, damit Sie effizienter,                     harmonisés, afin que vous puissiez travailler de ma-
                          einfacher und sicherer arbeiten können.                                 nière plus efficace, simple et sûre.

                          Anschlussmodul RJ45 Feller EASYNET S-One                                Module de raccordement RJ45 Feller EASYNET S-One
                          Schneidklemme, für Montageset EASYNET, Monoblockkörper, PoE+            Borne guillotine, pour kit de montage EASYNET, corps monobloc,
                                                                                                  PoE+
                                            Ausführung
                          E-No              Version                                                                                                                 VE
                          977 831 200       Kat. 6 ungeschirmt / Cat. 6 non blindé                                                                                      1
                          977 831 300       Kat. 6A geschirmt / Cat. 6 A blindé                                                                                         1

                          UP-Montageset EASYNET S-One                                             Kit de montage ENC EASYNET S-One
                          Für zwei Anschlussmodule RJ45 S-One, mit Papiereinlage                  Pour deux modules de raccordement RJ45 S-One, avec insert papier
                                            Ausführung
                          E-No              Version                                                                                                                 VE
                          877 235 000       Gerade Steckrichtung / Direction d'enfichage droite                                                                         1
                          877 236 000       Schrägauslass / Sortie oblique                                                                                              1

                          UP-Multimediadose 5–2000 MHz EASYNET                                    Prise multimédia ENC 5–2000 MHz EASYNET
                          Enddose/Durchgangsdose, mit Abschlusswiderstand, mit                    Boîte terminale / prise de passage, avec résistance de terminaison,
                          Papiereinlage, Schirmungsmass der Klasse A (+10 dB), für 2 ×            insert papier, blindage de classe A (+10 dB), pour 2 × modules de
                          RJ45-Anschlussmodule S-One, Einbautiefe 33 mm                           raccordement RJ45 S-One, profondeur de montage 33 mm
                          E-No                                                                                                                                      VE
                          935 550 000                                                                                                                                   1

                          EASYNET Patchpanel                                                      Panneau de distribution EASYNET
                          Patchpanel Feller EASYNET                                               Panneau de distribution Feller EASYNET
                                            Ausführung
                          E-No              Version                                                                                                                 VE
                          966 731 320       Für 8 Anschlussmodule S-One, 9,5", ungeschirmt und geschirmt / Pour 8 modules de raccordement S-One,                        1
                                            9,5", sans blindage et avec blindage
                          977 831 500       REG-Anschlussmodul, mit 1 × Kat. 6 ungeschirmt für DIN-Schiene / Module de raccordement REG, avec 1 ×                       1
                                            cat. 6 non blindés pour rails DIN

18      Otto Fischer AG
N EWS
                                                                                                      ottofischer.ch/
                                                                                                      prisma-xs

Prisma XS: umfassendes Montagespektrum                              Prisma XS: un spectre de montage complet

Dank des neuen, modularen Baukastensystems                          Le nouveau système de boîtier de montage modulaire
­P risma XS lassen sich schnell und effizient bauartge-             Prisma XS permet de réaliser rapidement et efficace-
 prüfte Zähler- und Energieverteillösungen realisieren.             ment des solutions de compteur et de distribution
 Für die äusserst effiziente Montage sorgen definierte,             d’énergie éprouvées. Des champs complets définis,
 mechanisch vormontierte Komplettfelder, die nur noch               prémontés mécaniquement, qu’il suffit d’équiper et
 bestückt und verdrahtet werden müssen. Prisma XS                   de câbler, assurent un montage particulièrement effi-
 bietet dabei die ideale Plattform für die modularen als            cace. Prisma XS offre la plate-forme idéale pour les
 auch intelligenten Produkte wie Clario iC40, Acti9                 produits modulaires et intelligents tels que Clario iC40,
 iC60, PowerTags, NSX, NSXm sowie M        ­ etering De-            Acti9 iC60, PowerTags, NSX, NSXm ainsi que Mete-
 vices usw. Mit Prisma XS runden Feller und Schneider               ring Devices, etc. Avec Prisma XS, Feller et Schneider
 Electric somit das Verteilerangebot ab und bieten                  Electric complètent l’offre de distributeurs et pro-
 komplette Lösungen vom Wohnungsverteiler bis hin                   posent des solutions complètes, du coffret de distri-
 zur Hauptverteilung an.                                            bution des logements à la distribution principale.

Wandgehäuse                                                         Coffret mural
550 × 1250 × 210 mm, IK 09, 400 A                                   550 × 1250 × 210 mm, IK 09, 400 A
                  Typ
E-No              Type                                                                                                           VE
834 333 219       Mit Türe / avec porte                                                                                           1
834 333 239       Ohne Türe / sans porte                                                                                          1

Komplettfeld                                                        Montant complet
Bereits auf Tragschienen vormontiert, 500 × 1200 mm (B × H)         Déjà monté sur rails de support, 500 × 1200 mm (L × H)
E-No                                                                                                                             VE
834 961 709                                                                                                                       1

Einzelteile                                                         Composants

                  Typ
E-No              Type                                                                                                           VE
834 995 129       Traggerüst 1200 mm / Support 1200 mm                                                                            1
834 960 569       Zählertragplatte 3-Punkt / Plaque pour compteur 3 points                                                        1
834 960 769       Modulbausatz, REG 150 × 500 mm, durchge. DIN-S / Kit de montage modulaire, AMD 150 × 500 mm, continue           1
                  DIN-S
834 960 999       Modulbausatz, REG 450 × 500 mm, durchge. DIN-S / Kit modulaire, AMD 450 × 500 mm, continue DIN-S                1
834 960 739       Modulbausatz, für Reihenklemmen, 500 × 150 mm / Kit modulaire, pour bornes, 500 × 150 mm                        1
834 960 329       Modulbausatz, für Leistungssch. 160 A, 250 × 300 mm / Kit modulaire, pour disjoncteur 160 A, 250 × 300 mm       1

                                                                                                                    OF-Punkt      19
GEBÄUDEAUTOMATION
                                                    LICHT
                                                    E-MOBILITY

                                                                                                            SOLAR

So holen Sie das Cleverste für sich raus
Energieeffizienz am Gebäude gibt unserer Branche gerade          Zum Glück ermöglichen die eco2friendly-Trainings genau
mächtig Schub – und Ihrem Unternehmen. Sofern Sie diesen         das auf praxisbezogene Art und Weise. Ohne, dass Sie da-
für sich zu nutzen wissen. Denn die Elektrizität wird immer      für den Doktor machen müssen, sondern spezifisch auf Ih-
wichtiger, ihr Potenzial immer vielfältiger. Deshalb schauen     ren Informationsbedarf ausgerichtet. Alle Infos zum neuen
schlaue Firmen darauf, dass sie die cleversten Lösungen          Trainingsprogramm finden Sie unter ee2f.ch/trainingse
anbieten können.
N EWS
                                                                                                        ottofischer.ch/
                                                                                                        wieland-gesis

Daten und Strom elegant transportiert                               Données et courant élégamment transportés

Die Flachkabel «gesis NRG» ermöglichen Ihnen ein                    Les câbles plats «gesis NRG» vous permettent une
einfaches Setzen von Abgängen ohne Durchtrennen                     pose facile des sorties sans séparation et dénudage
und Abisolieren der Leitung sowie eine flexible und                 du conducteur, ainsi qu’une installation flexible et
platzsparende Verlegung. Das Flachleitungssystem                    compacte. Le système de câbles plats simplifie ainsi
vereinfacht somit die Installation sowie die Planung                l’installation et la planification et garantit non seule-
und garantiert neben der reinen Energieverteilung                   ment la distribution d’énergie, mais aussi la distribu-
auch die kombinierte Verteilung von Energie und Da-                 tion combinée d’énergie et de données (KNX, SMI,
ten (KNX, SMI, DALI …) in Gebäuden. Das bedeutet,                   DALI...) dans les bâtiments. Ainsi avec «gesis NRG»,
dass Ihnen Wieland mit «gesis NRG» eine einfache                    Wieland vous propose une solution de pointe simple
Top-Lösung für die strukturierte und schnelle Elektro-              pour l’installation électrique structurée et rapide. No-
installation bietet. Auch, weil die steckbaren Abgänge              tamment parce que les sorties enfichables permettent
einen fliessenden Übergang zur Welt von «gesis                      une transition fluide vers le monde de «gesis GST18»,
GST18» erlauben – und somit zu allen Vorteilen der                  et donc vers tous les avantages de l’installation élec-
steckbaren Elektroinstallation. Zudem eignet sich «ge-              trique enfichable. En outre, «gesis NRG» convient
sis NRG» perfekt für DALI-Verkabelungen. Dabei wer-                 parfaitement aux câblages DALI. L’énergie et le bus
den Energie und der DALI-Bus im System, steckbar,                   DALI sont acheminés à la lampe de manière enfichable
bis zur Leuchte geführt. Fast ohne Aufwand. Somit                   dans le système. Presque sans charges. Les câbles
decken die normierten Kabel in B2ca für die Flachlei-               normés en B2ca pour les câbles plats et en Cca pour
tungen und Cca für die Verlängerungskabel alle Be-                  les câbles de rallonge couvrent donc tous les besoins
dürfnisse in Korridoren und Büros ab.                               dans les couloirs et les bureaux.

Flachkabel                                                          Câble plat
Netz 5 × 2,5 mm² 3LNPE oder Netz 3 × 2,5 mm² 1LNPE und DALI-        Réseau 5 × 2,5 mm² 3LNPE ou réseau 3 × 2,5 mm² 1LNPE et bus
Bus 2 × 2,5 mm² (Bemessungsstrom max. 20 A), Brandverhaltens-       DALI 2 × 2,5 mm² (courant de mesure max. 20 A), classe de
klasse B2ca                                                         réaction au feu B2ca
                 Farbe
E-No             Couleur                                                                                                             VE
113 328 002      Pastellblau / Bleu pastel                                                                                            1
113 328 040      Schwarz / Noir                                                                                                       1

Zubehör                                                             Accessoires

                 Polzahl                     Ausführung                                              Farbe
E-No             Pôles                       Version                                                 Couleur                         VE
150 701 189      5-polig 20 A / 5 pôles 20 A Einspeisung, Netz 1LNPE + DALI / Alimentation, réseau   Pastellblau / Bleu pastel        1
                                             1LNPE + DALI
150 702 289      3-polig + dimmen / 3 pôles Flachleitungsadapter / Adaptateur de câble plat          Pastellblau / bleu pastel        1
                 + réglage de l'intensité
157 877 028      5-polig 16 A / 5 pôles 16 A Verlängerung 2 m / Rallonge 2 m                         Pastellblau / Bleu pastel        1
157 877 058      5-polig 16 A / 5 pôles 16 A Verlängerung 5 m / Rallonge 5 m                         Pastellblau / Bleu pastel        1
157 884 018      5-polig 16 A / 5 pôles 16 A Anschlussleitung 1 m / Câble de raccordement de 1 m     Pastellblau / Bleu pastel        1
157 884 038      5-polig 16 A / 5 pôles 16 A Anschlussleitung 3 m / Câble de raccordement de 3 m     Pastellblau / Bleu pastel        1
157 800 458      5-polig 20 A / 5 pôles 20 A Verteilerblock H 1E/2A / Bloc de distribution H 1E/2A   Pastellblau / Bleu pastel        1
157 860 508      5-polig 20 A / 5 pôles 20 A Verteilerblock 1E/2A / Bloc de distribution 1E/2A       Pastellblau / Bleu pastel        1

                                                                                                                        OF-Punkt      21
Sie können auch lesen