OF - Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l'installation lumineuse
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
OF. OF-PUNKT 08 / 2020 Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l’installation lumineuse
Grüezi Bonjour Fabian Niedermann Produktmanager Licht Responsable produits lumière Die Anforderungen an die Beleuchtung werden immer grösser. Schliess- lich soll sie im Idealfall effizient, ästhetisch und intelligent zugleich sein. Damit das nicht zum «Ablöscher» wird, gibt’s unseren umfassenden Service im Fachbereich Licht. Angefangen bei unserem umfangreichen Sortiment an Leuchten für jeden spezifischen Wunsch. Ganz besonders wichtig ist uns jedoch die versierte Beratung durch unseren Innen- so- wie auch Aussendienst, der für jedes Projekt die passende Beleuchtung findet. Damit unsere Dienstleistungen im Bereich Licht dann auch bes- tens bekannt sind, wenn die Tage wieder kürzer werden und künstliches Licht gefragter ist, stellen wir diese bereits in dieser Ausgabe des OF- Punkts etwas näher vor. Genauso wie die News und Promos dieses Monats. Viel Spass beim Entdecken! Les exigences en matière d’éclairage sont de plus en plus élevées. En effet, l’idéal est qu’il soit à la fois efficace, esthétique et intelligent. Pour éviter de tâtonner dans le noir, notre service complet dans le domaine de la lumière est à disposition. À commencer par notre vaste gamme de lampes pour chaque demande spécifique. Toutefois, les conseils avisés de notre service intérieur et extérieur sont particulièrement im- portants pour nous, car ils trouveront l’éclairage adéquat pour chaque projet. Pour que nos services dans le domaine de l’éclairage soient bien connus lorsque les jours raccourcissent à nouveau et que la lu- mière artificielle est plus demandée, nous les présentons d’ores et déjà plus en détail dans ce numéro d’OF-Punkt. Tout comme les nouvelles informations et les promotions de ce mois-ci. Bonne découverte!
I N T R O Alles klar bei der Lichtinstallation 4 Tout est clair dans l’installation lumineuse LEDs sicher schalten und dimmen 8 Commutation et variation fiables des LED TO P N E W S Panduit: der Spezialist für PV-Anlagen 14 Panduit: le spécialiste des installations PV Elegant die Steckdosen unterbringen 15 Installer les prises avec élégance Prisma XS: umfassendes Montagespektrum 19 Prisma XS: un spectre de montage complet TO P E V E N T S eco2friendly TRAININGS 2020/21 22 TO P P R O M O CoreLine zeigt allen den Meister 26 CoreLine montre à tous qui est le maître Länger sparen 27 Économiser plus longtemps Perfektes Licht auch ohne Anschluss 29 Une lumière parfaite, même sans connexion
Alles klar bei der Lichtinstallation Tout est clair dans l’installation lumineuse Dass es bei der Lichtinstallation nicht einfach da- Il est clair pour tous ceux qui ont déjà abordé le rum geht, Lampen zu montieren, leuchtet allen ein, sujet que l’installation lumineuse n’est pas sim- die sich schon näher damit beschäftigt haben. plement une question de montage de lampes. Schliesslich geht von der Beleuchtung mehr aus Après tout, l’éclairage n’a pas qu’une utilité fonc- als lediglich ein funktionaler Nutzen. Weil sie von tionnelle. Parce qu’elle influence beaucoup de der Ästhetik bis sogar zur Gesundheit vieles be- choses, de l’esthétique à la santé. Les concepts einflusst. Umso gefragter sind durchdachte Licht- d’éclairage bien pensés sont d’autant plus de- konzepte. Und umso besser ist es, sich auf unsere mandés. Il est donc avantageux de pouvoir comp- Lichtberatung verlassen zu können – wie zwei ter sur nos conseils en matière d’éclairage, comme Beispiele unter vielen beweisen. le prouvent deux exemples parmi tant d’autres. Text: Otto Fischer AG Texte: Otto Fischer SA Das richtige Licht am richtigen Ort sorgt dafür, dass wir uns wohl- La bonne lumière au bon endroit nous aide à nous sentir bien et in- fühlen, und beeinflusst sogar die Leistungsfähigkeit am Arbeitsplatz. fluence même nos performances au travail. Elle peut également être Zudem kann es ebenso dazu genutzt werden, dass ein Raum noch utilisée pour donner à une pièce un aspect encore plus accueillant einladender wirkt oder sich ein Gebäude harmonisch in die Umge- ou pour intégrer harmonieusement un bâtiment dans son environ- bung einfügt. Umso erstaunlicher ist es, dass das Thema Licht im nement. Il est d’autant plus étonnant que le sujet de la lumière soit Vergleich zu anderen Fachgebieten der Elektroinstallation immer encore dans l’ombre par rapport à d’autres domaines de l’installation noch ein Schattendasein fristet. Denn ein gut durchdachtes Licht- électrique. En effet, un concept d’éclairage bien pensé augmente la konzept erhöht die Lebensqualität und senkt dabei erst noch die qualité de vie et réduit en même temps les coûts énergétiques. En Energiekosten. Dazu kommt, dass smarte Systeme eine Vielzahl von outre, les systèmes intelligents ouvrent une multitude de fonctions weiteren Funktionen und Möglichkeiten eröffnen. et de possibilités supplémentaires. Komplexe Projekte einfach gemeinsam realisieren Mettre en œuvre des projets complexes simplement ensemble Viele Beleuchtungsaufträge gehen leicht von der Hand, einige sind De nombreux travaux d’éclairage sont faciles, certains sont plus exi- etwas anspruchsvoller. Und dann gibt es noch die äusserst inter- geants. Et puis il y a les projets extrêmement intéressants, mais aussi essanten, aber eben auch komplexen Projekte, bei denen einem complexes, où l’on ne voit tout simplement pas comment les mettre einfach kein Licht aufgeht, wie sie elegant umgesetzt werden kön- en œuvre avec élégance. Heureusement, notre équipe d’éclairage nen. Gut, gibt es für genau diese Fälle unser versiertes Licht-Team, expérimentée est là justement pour cela et vous aide volontiers en welches gerne mit Rat und Tat weiterhilft. Dafür genügt es, sich théorie et en pratique. Il vous suffit de contacter le collaborateur du einfach beim zuständigen Aussendienstmitarbeiter zu melden oder service externe responsable ou d’entrer directement en contact avec sich direkt mit dem Licht-Team in Verbindung zu setzen. Dass sich l’équipe d’éclairage. Cela vaut la peine, comme le montrent deux das ganz bestimmt lohnt, zeigen zwei Beispiele auf, bei welchen exemples dans lesquels nos spécialistes ont été appelés à donner unsere Fachspezialisten beratend für Lichtprojekte beigezogen wor- des conseils sur des projets d’éclairage. den sind. V iel Erhellendes, kompakt gebündelt B eaucoup d’informations compactes Damit Sie bei der Wahl und der Installation der optimalen Leuchten Pour que vous ayez toujours une vue d’ensemble lors du choix et immer den Durchblick behalten, gibt’s jetzt neu unseren Lichtspick de l’installation des lampes optimales, notre nouveau Guide de lu- im Hosentaschenformat. Ganz schön praktisch, denn dank dieses mière au format poche est désormais disponible. Très pratique, car kompakten Hilfsmittels wissen Sie überall und jederzeit, was die grâce à cet outil compact, vous savez toujours et partout ce que Symbole bedeuten oder was Sie bei der fachgerechten Installation signifient les symboles ou ce dont vous devez tenir compte dans beachten sollten. Und das erst noch gratis – erhältlich in unserem une installation professionnelle. En outre, il est gratuit et disponible ProfShop. dans notre ProfShop. 4 Otto Fischer AG
I N T R O Der Obertorturm in Neunkirch SH erstrahlt in neuem Licht. L’Obertorturm à Neunkirch SH brille sous un nouveau jour. Beleuchtungssanierung am Obertorturm in Neunkirch SH Rénovation de l’éclairage de l’Obertorturm à Neunkirch SH Die alte Aussenbeleuchtung hat darin bestanden, dass der Turm von L’ancien éclairage extérieur consistait à éclairer la tour par un spot einem konventionellen 1500-W-Halogenstrahler beschienen worden halogène conventionnel de 1500 W. L’exigence pour le nouveau était ist. Die Anforderung an die neue war es, dass ausschliesslich der d’éclairer seulement la tour et non pas les bâtiments adjacents, car Turm und nicht auch noch die danebenliegenden Liegenschaften il y a une maison de retraite d’un côté et un hôtel de l’autre côté de beleuchtet würden, da sich seitlich des Turms ein Altersheim und – la tour. Pour la nouvelle illumination de la tour, un projecteur LED auf der anderen Seite – ein Hotel befinden. Für die neue Illumination d’une puissance de 200 W et d’une intensité lumineuse de 27 000 lm des Turms wurde aufgrund der Vorgaben ein LED-Strahler mit einer a été choisi sur la base des spécifications. Un cache latéral spécial Leistung von 200 W und einer Lichtstärke von 27 000 lm gewählt. sur la source lumineuse assurait une structure du cône de lumière Bei diesem sorgte dann eine spezielle Seitenbegrenzung an der conforme aux exigences, afin de concentrer l’éclairage précisément Lichtquelle für die den Anforderungen konforme Strukturierung des sur la tour comme souhaité. Lichtkegels, um die Beleuchtung wie gewünscht exakt auf den Turm zu fokussieren. Grâce à cet éclairage LED efficace, l’un des symboles de la com- mune de Neunkirch brille désormais sous un nouveau jour. Et grâce Durch die effiziente LED-Beleuchtung erstrahlt nun eines der Wahr- au remplacement de l’éclairage conventionnel par un LED, il y a eu zeichen der Gemeinde Neunkirch in einem neuen Licht. Und dank non seulement un gain esthétique, mais aussi des économies de des Ersatzes der konventionellen Beleuchtung durch LED konnte coûts d’électricité. nicht nur ein ästhetischer Gewinn, sondern obendrein auch noch eine Stromkostenersparnis erzielt werden. Lichtspick Online: E-No 996 007 355 ottofischer.ch/licht-update Guide de lumière E-No 996 007 356 OF-Punkt 5
Licht Bei der Lichtinstallation alles überstrahlen Unser neustes Update sorgt dafür, dass Ihnen überall ein hilfreiches Licht aufgeht. Mithilfe der aktuellsten Leuchtmittel, die alles in den Schatten stellen. Und dank des kostenlosen Lichtspicks mit allen nützlichen Angaben im Hosentaschenformat. Das alles etwas näher beleuchtet finden Sie unter: ottofischer.ch/licht-update • Thorn-Superhelden • Philips Maxos Fusion • Lichtspick 6 Otto Fischer AG
I N T R O Perfekt ausgeleuchtete Verkaufsfläche im Tankstellen-Shop in Neuhausen am Rheinfall. Espace de vente parfaitement éclairé dans le shop de la station-service de Neuhausen am Rheinfall. Neue Beleuchtung in einem Tankstellen-Shop in Neuhausen Nouvel éclairage dans un shop de station-service de Neu- am Rheinfall hausen am Rheinfall Die Beleuchtung des Tankstellenshops und des dazugehörigen Bis- L’éclairage du shop de la station-service et du bistrot attenant était tros waren schon etwas in die Jahre gekommen. Also lautete der déjà un peu dépassé. La mission consistait donc à remplacer les Auftrag, die 18 Einbauleuchten sowie 9 Pendelleuchten durch eine 18 lampes encastrables ainsi que 9 lampes suspendues par un neue, zeitgemässe LED-Beleuchtung zu ersetzen. Eine der Heraus- nouveau système d’éclairage LED contemporain. L’un des défis forderungen dabei war, dass die Ausschnitte der Einbauleuchten était que les découpes des lampes encastrables ne correspon- keiner Normgrösse entsprochen haben. Da unser Kunde keine han- daient à aucune taille standard. Comme notre client ne trouvait delsüblichen Produkte finden konnte, die in die Ausschnitte passten, aucun produit disponible dans le commerce qui s’intégrait dans les hat er unser Licht-Team um Hilfe gebeten. Mit der Unterstützung découpes, il a demandé l’aide de notre équipe d’éclairage. Avec unserer Spezialisten konnte dann eine Auswahl an Leuchten erstellt l’aide de nos spécialistes, une sélection de lampes a pu être établie, werden, die sowohl den Gegebenheiten zur Montage als auch den répondant à la fois aux conditions de montage et aux exigences Anforderungen an die Ausleuchtung entsprochen haben. Bei den d’éclairage. Dans le cas des lampes suspendues, il a aussi fallu Pendelleuchten wurde zudem auf den Wunsch der Bauherrschaft tenir compte du souhait du client que les lampes soient équipées Rücksicht genommen, dass die Leuchten über eine E27-Fassung d’une douille E27 afin que les employés puissent remplacer seuls verfügen sollen, damit ein defektes Leuchtmittel von den Mitarbei- une lampe défectueuse. tenden alleine ausgewechselt werden kann. Un conseil qui vous fait avancer Beratung, die Sie weiterbringt Nos conseillers spécialisés dans le domaine de l’éclairage sont Unsere Fachberater im Bereich Licht helfen also gerne, wenn ein donc heureux de vous aider en cas d’un projet stagnant, pendant Projekt ins Stocken gerät – bei der Planung und vor Ort. Soll bei- la planification et sur place. Si, par exemple, un concept d’éclairage spielsweise ein Beleuchtungskonzept erstellt werden, dann prüfen doit être créé, nos spécialistes vérifient sur place les exigences unsere Spezialisten vor Ort, welche Anforderungen sie erfüllen soll. auxquelles il doit répondre. Ensuite, sur la base des calculs d’éclai- Um dann aufgrund der daraus resultierenden Lichtberechnungen ein rage qui en résultent, ils établissent un devis avec les lampes les Angebot mit den geeignetsten Leuchten für das Projekt auszuar- plus adaptées au projet. Bien entendu, notre spécialiste du service beiten. Selbstverständlich steht aber auch unser Innendienst-Fach- interne est également disponible par téléphone ou par e-mail. Il mann per Telefon oder Mail gerne zur Verfügung. Und stellt den établit une offre sur mesure, sans engagement, en fonction des spezifischen Anforderungen gemäss ein massgeschneidertes, un- besoins spécifiques. verbindliches Angebot zusammen. Ihr Licht-Fachberater Votre conseiller en éclairage Jürg Horath Jürg Horath Technischer Kundenbetreuer Aussendienst Conseiller à la clientèle technique service externe Direkt: 044 276 74 12 Direct : 044 276 74 12 E-Mail: J.Horath@ottofischer.ch E-mail: J.Horath@ottofischer.ch OF-Punkt 7
LEDs sicher schalten und dimmen Commutation et variation fiables des LED LEDs haben in den letzten Jahren Karriere ge- Au cours des dernières années, les LED ont eu du macht. Aber nicht jede Glühlampe lässt sich durch succès. Cependant, toutes les lampes électriques eine LED-Retrofitlampe ersetzen. Dies kann mas- ne peuvent pas être remplacées par des lampes sive Störungen der Installation nach sich ziehen – à LED retrofit. Cela peut entraîner des dysfonc- überraschenderweise selbst beim einfachen tionnements de l’installation, étonnamment même Schalten. lors d’une simple commutation. Text: eco2friendly Texte: eco2friendly Wie kann eine LED-Lampe mit wenigen Watt Nennleistung einen Comment, avec une puissance nominale faible, une lampe à LED Schaltkontakt zerstören, der auf ein Vielfaches ausgelegt ist? Die peut-elle détruire un contact de commutation conçu pour une valeur Antwort findet man bei genauer Betrachtung der Einschaltströme: bien supérieure? On trouve la réponse en examinant plus précisé- Bei Glühlampen verursacht die kalte Wendel typische Einschaltströ- ment les courants à l’enclenchement: dans le cas des lampes à in- me vom Zehnfachen des jeweiligen Nennstroms. Bei LED-Lampen candescence, le filament froid provoque des courants à l’enclenche- und Energiesparlampen mit ihrer kapazitiven Charakteristik fin- ment typiques de dix fois celui du courant nominal correspondant. det man Einschaltstromimpulse im Millisekundenbereich, die das Dans le cas de lampes à LED et économes en énergie présentant 1000-Fache des Nennstroms und mehr betragen können. une caractéristique capacitive, des impulsions à l’enclenchement de l’ordre de la milliseconde peuvent être de 1000 fois et plus supé So schaltet man LED-Leuchtmittel: mit dem richtigen Kontakt rieures à celles du courant nominal. zum passenden Zeitpunkt Hohe Ströme erfordern spezielle Kontakte. Hierfür eignet sich neben Commuter des lampes à LED: avec le bon contact au bon moment Silber-Zinnoxid (AgSnO2) als Kontaktmaterial der Wolfram-Vorlauf- Les courants élevés requièrent des contacts spéciaux. En plus de kontakt, eine Kombination aus zwei Kontakten, die nacheinander l’oxyde d’étain et d’argent (AgSnO2) comme matériau de contact, on schliessen. Der voreilende Kontakt besteht aus hochohmigen und utilise le contact de départ en tungstène, une combinaison de deux sehr beständigen Wolfram. Er fängt den Einschaltstrom ab und be- contacts, qui se ferment l’un après l’autre. Le contact séquentiel est grenzt ihn zugleich. Der niederohmige Hauptkontakt bleibt so von composé de tungstène à haute impédance et à haute résistance. Einschaltspitzen unbelastet (Grafik 1). Theben setzt diese Relais bei Il amortit et limite le courant à l’enclenchement. Le contact prin- Herausforderung LED: Nicht jede Glühlampe lässt sich einfach durch eine LED ersetzen. Dies kann massive S törungen der Installation nach sich ziehen – überraschenderweise selbst beim einfachen Schalten. Le défi des LED: toutes les lampes électriques ne peuvent pas être remplacées facilement par des lampes à LED. Cela peut entraîner des dysfonctionnements de l’installation, étonnam- ment même lors d’une simple commutation. 8 Otto Fischer AG
I N T R O Grafik 1: Einschaltstromimpulse können bei LED- und Energie Grafik 2: Die Nulldurchgangsschaltung schont den Relais- Grafik 3: LED-kompatible Schaltgeräte bieten zusätzliche sparlampen das 1000-Fache des Nennstroms betragen. kontakt und verlängert seine Lebensdauer. Einstellmöglichkeiten für eine perfekte Anpassung. Graphique 1: Dans le cas de lampes LED et économes en énergie, Graphique 2: La commutation au passage par zéro Graphique 3: Les commutateurs compatibles LED offrent des impulsions à l’enclenchement de l’ordre de la milliseconde préserve le contact de relais et prolonge sa durée de vie. des possibilités de réglage supplémentaires pour une peuvent être de 1000 fois supérieures à celles du courant nominal. adaptation optimale. den digitalen Zeitschaltuhren sowie bei den Bewegungsmeldern und cipal à faible impédance n’est donc pas affecté par les pics d’en Präsenzmeldern ein. clenchement (graphique 1). Theben met en place ce relais pour les horloges numériques programmables ainsi que pour les détecteurs Schalten auf den Punkt genau: Nulldurchgangsschaltung de mouvement et les détecteurs de présence. Schaltgeräte, die für C-Last ausgelegt sind, kommen in der Regel besser mit den Einschaltströmen zurecht. Eine effiziente Lösung ist Commutation à un point précis: commutation au passage par zéro dabei die sogenannte Nulldurchgangsschaltung (Grafik 2 ). Diese Les commutateurs conçus pour une charge C font en général mieux errechnet den Nulldurchgang der Sinuskurve der Wechselspannung. face aux courants de démarrage. Une solution particulièrement effi In diesem Moment ist der Einschaltstrom beim Schalten minimal. cace est ladite commutation au passage par zéro (graphique 2 ). Das schont den Relaiskontakt und verlängert seine Lebensdauer Celle-ci calcule le point de passage par zéro de la courbe sinu- auch bei nominal hohen Schaltlasten. soïdale de la tension alternative. À ce moment précis, l’intensité à l’enclenchement est minimale lors de la commutation. Cela préserve LEDs dimmen? Keine Selbstverständlichkeit! le contact de relais et prolonge sa durée de vie, même en cas de Nicht jedes LED-Leuchtmittel ist dimmbar. Selbst bei geeigneten charges de commutation nominales élevées. Versionen ist die Dimmcharakteristik sehr unterschiedlich und her- stellerabhängig. Häufig flackern die LEDs und lassen sich nicht linear Variation des LED? Cela n’est pas une évidence! und harmonisch dimmen, weil die benötigte Vorschaltelektronik stark Toutes les lampes électriques à LED ne sont pas dimmables. Même unterschiedlich auf den Phasenan- und -abschnitt reagiert. pour les versions adaptées, les caractéristiques de variation sont très différentes et dépendent du fabricant. Fréquemment, les LED Einstellungssache: Presets auswählen clignotent et ne peuvent plus être variées de manière linéaire et LED-kompatible Schaltgeräte, wie der Universaldimmer D IMAX 534 harmonieuse, car l’électronique de ballast nécessaire réagit très plus, bieten zusätzliche Einstellmöglichkeiten für eine perfekte An- différemment aux coupures de phase en amont et en aval. passung (Grafik 3). So kann man über Potis und Drehschalter eine Mindesthelligkeit für LED-Leuchtmittel mit kleinen Wattagen ein- Une affaire de réglage: sélection de presets stellen. Auch die Art der Regelung, Phasenanschnitt- oder -ab- Les commutateurs compatibles LED, comme le variateur universel schnitt-Steuerung, ist vorwählbar. Damit lassen sich praktisch alle DIMAX 534 plus, offrent des possibilités de réglage supplémentaires dimmbaren LED-Leuchtmittel der namhaften Hersteller zuverlässig pour une adaptation optimale (graphique 3). Il est ainsi possible de ansteuern. régler une luminosité minimale pour les lampes électriques à LED avec de faibles puissances via le potentiomètre et le sélecteur. Le type de régulation, les commandes d’entrée et de sortie de phase peuvent également être présélectionnés. Presque toutes les lampes électriques variables à LED des fabricants renommés peuvent ainsi être commandées de manière fiable. Mehr Interessantes gibts im eco2friendly-Magazin Plus d’informations dans le magazine eco2friendly Dieser Artikel stammt aus der Frühlingsausgabe des eco2friendly- Cet article est tiré de l’édition de printemps du magazine e co2friendly Magazins 2019. Zwar ist die Printversion davon vergriffen, Sie kön- 2019. La version imprimée est épuisée, mais vous pouvez lire nen aber die vielen weiteren Beiträge gratis online nachlesen unter: les nombreux autres articles gratuitement en ligne à l’adresse: e2f.ch/magazin. Und damit Sie in Zukunft nichts verpassen, emp- e2f.ch/magazin. Et pour ne rien rater à l’avenir, il est recommandé fiehlt es sich, das Magazin gleich gratis zu abonnieren – ebenfalls de s’abonner gratuitement au magazine, également sous e2f.ch/ unter e2f.ch/magazin. magazin. OF-Punkt 9
N EWS ottofischer.ch/ esylux-defensor Multitalent für hervorragende Sicherheit La solution pour une sécurité exceptionnelle Die Bewegungsmelder und Dämmerungsschalter der Les détecteurs de mouvement et les commutateurs Serie Defensor überzeugen nicht nur durch ihr form- crépusculaires de la série Defensor convainquent non schönes Design und eine einfache Installation, sie seulement par leur design attrayant et leur simplicité sorgen durch ihre Funktionen auch für ein H öchstmass d’installation, mais leurs fonctions assurent également an Sicherheit, Komfort und Energieeffizienz. un maximum de sécurité, de confort et d’efficacité énergétique Ob Uhrzeit-abhängige Betriebsmodi, intelligenter Van- dalismus- und Sabotageschutz oder Gehrichtungs- Qu’il s’agisse de modes de fonctionnement en fonc- abhängige Nachlaufzeiten – die unterschiedlichen tion de l’heure, d’une protection intelligente contre le Varianten bieten zahlreiche Möglichkeiten für eine vandalisme et le sabotage ou de temporisations en ebenso flexible wie präzise Steuerung der Aussenbe- fonction de la direction de déplacement, les diffé- leuchtung. Und auch die Langlebigkeit ist gesichert: rentes versions offrent de nombreuses possibilités durch eine relaisschonende Nulldurchgangsschaltung pour une commande flexible et précise de l’éclairage für die hohen Einschaltströme von LEDs und einen extérieur. Et la durabilité est également assurée: grâce besonders hohen Überspannungsschutz. à un circuit de passage par zéro protégeant le relais pour les courants de démarrage élevés des LED et à une protection contre les surtensions particulièrement élevée. AP-Bewegungsmelder Détecteur mouvement SC 230 V, 16 A, IR 1C, IP 55 230 V, 16 A, IR 1C, IP 55 Typ Farbe E-No Type Couleur VE 535 957 045 200°, 24 m Weiss / blanc 1 535 957 055 200°, 24 m Anthrazitgrau, ähnlich RAL 7016 / gris anthracite, similaire 1 à RAL 7016 535 957 065 230°, 40 m Weiss / blanc 1 535 957 075 230°, 40 m Anthrazitgrau, ähnlich RAL 7016A / gris anthracite, 1 similaire à RAL 7016 535 957 085 280°, 40 m Weiss / blanc 1 535 957 095 280°, 40 m Anthrazitgrau, ähnlich RAL 7016 / gris anthracite, similaire 1 à RAL 7016 Dämmerungsschalter Interrupteur crépusculaire 230 V, IP 55, 10 A, TS T Version mit Uhrzeit-abhängigen 230 V, IP 55, 10 A, version TS T avec heure en fonction des modes Betriebsmodi de fonctionnement Typ E-No Type VE 535 903 106 TS T 1 535 904 106 TS 1 10 Otto Fischer AG
N EWS ottofischer.ch/ ideal-box Idealer Rückhalt bei Hohlwandmontagen Support idéal pour le montage en mur creux Diese Kombination hat es im wahrsten Sinn des Wor- Cette combinaison a vraiment tout pour elle. En effet, tes in sich. Denn die bewährte Ideal-Leichtbaudose la boîte pour construction légère Ideal éprouvée est ist neu als Box in den Grössen 2 × 1, 3 × 1 und 4 × 1 désormais disponible dans les dimensions 2 × 1, 3 × 1 erhältlich und aufgrund ihres eckigen Ausschnitts be- et 4 × 1 et est particulièrement populaire dans les élé- sonders im Elementbau gefragt. Auch aufgrund des ments de construction grâce à sa découpe carrée. cleveren Rückhaltesystems mit den zuverlässigen Cela est également dû à l’astucieux dispositif de re- grossen Auflagen (Sandwichsystem), dank dem sich tenue avec les grands supports fiables (système de die Dose besonders sicher fixieren lässt. sandwich), grâce auxquels la boîte peut être fixée de manière particulièrement sûre. Die HSB-Hohlwanddose ist ideal für den Leichtbau, da sie sich besonders gut für die Installation an Gips, Le boîtier pour mur creux HSB est idéal pour les Holz sowie Metall eignet. Und dabei erst noch enorm constructions légères, car il est particulièrement adap- viel Innenvolumen bietet. Zudem sind keine Mehrfach- té à une installation sur du plâtre, du bois et du métal. bohrungen nötig. Et en même temps, il offre un volume interne énorme. En outre, aucun alésage multiple n’est nécessaire. Selbstverständlich sind die Dosen in den Dimensionen 1 x 1, 2 × 1 und 3 × 1 in der runden Form zum Bohren Bien entendu, les boîtiers aux dimensions 1 × 1, 2 × 1 weiterhin erhältlich. Mit der internationalen Ausführung et 3 × 1 sont toujours disponibles sous forme ronde à bietet die Serie darüber hinaus auch im Ausland eine percer. Avec la version internationale, la série offre Lösung mit dem richtigen Achsabstand. Und für Mehr- également une solution à l’étranger avec le bon écart fachkombinationen ergänzen die Grössen 2 × 2, 3 × 2 d’axe. Et pour les combinaisons multiples, les tailles sowie 3 × 3 die Serie optimal. 2 × 2, 3 × 2 et 3 × 3 complètent la série de manière optimale. UP-Hohlwanddose HSB Ideal Box Boîtier pour mur creux ENC HSB Ideal Box Schwarz, mit 4 Schrauben vormontiert, GDP bei 850 °C, halogenfrei Noir, prémonté avec 4 vis, contrôle du filament à 850 °C, sans halogène Gr. Aussenmasse E-No Grd. Dimensions extérieur VE 372 502 776 2×1 130 × 70 × 70 mm 1 372 503 776 3×1 190 × 70 × 70 mm 1 372 504 776 4×1 250 × 70 × 70 mm 1 372 504 676 2×2 130 × 130 × 70 mm 1 372 506 676 3×2 190 × 130 × 70 mm 1 372 509 676 3×3 190 × 190 × 70 mm 1 UP-Hohlwanddose HSB Ideal zum Bohren Boîtier pour mur creux ENC HSB Ideal à percer Schwarz, mit 4 Schrauben vormontiert, GDP bei 850 °C, halogenfrei Noir, prémonté avec 4 vis, contrôle du filament à 850 °C, sans halogène Gr. Aussenmasse E-No Grd. Dimensions extérieur VE 372 500 676 1×1 73 × 73 × 66 mm 1 372 502 676 2×1 134 × 73 × 66 mm 1 372 503 676 3×1 198 × 73 × 66 mm 1 OF-Punkt 11
Lumière Tout éclairer avec l’installation lumineuse Notre dernière mise à jour vous aide à y voir clair partout. Avec les dernières lampes qui mettent toutes les autres dans l’ombre. Et grâce au Guide de lumière gratuit avec toutes les informations utiles en format de poche. Vous trouverez tout cela plus en détail sur: ottofischer.ch/licht-update • Les super-héros Thorn • Philips Maxos Fusion • Guide de lumière
N EWS ottofischer.ch/ awag-revisionsschalter Sicher mit den indirekten Revisionsschaltern Interrupteurs de révision indirects Die neuen indirekten Revisionsschalter von Awag sind Les nouveaux interrupteurs de révision indirects von Suva Certification unter der Niederspannungs- d’Awag sont testés par Suva Certification dans le richtlinie 2014/35/EU geprüft und erfüllen die grund- cadre de la directive basse tension 2014/35/UE et legenden Anforderungen für Sicherheit und Gesund- répondent aux exigences de base en matière de sé- heitsschutz. Das bedeutet unter anderem konkret, curité et de protection de la santé. Cela signifie entre dass der Deckel nur im eingeschalteten Zustand ab- autres que le couvercle ne peut être retiré que lorsque gezogen werden kann. Zudem entsprechen alle l’appareil est sous tension. En outre, tous les inter- Schalter der Norm DIN EN 62626-1 Klasse 0 und sind rupteurs sont conformes à la norme DIN EN 62626-1 nach IP 66/67 vor Staub geschützt. Darüber hinaus Classe 0 et sont protégés contre la poussière selon verfügen sie über je zwei Kabeleinführungen M20/25 IP 66/67. De plus, ils sont chacun équipés de deux sowie eine seitliche Einführung M20, eine PE- und eine entrées de câble M20/25 et d’une entrée latérale M20, N-Klemme, einen Schaltwinkel von 90°, eine Not- d’une borne PE et N, d’un angle de commutation de Aus-Funktion sowie eine Sperrvorrichtung «schwarz/ 90°, d’une fonction d’arrêt d’urgence et d’un dispo- grau». sitif de verrouillage «noir/gris» Revisionsschalter, Funktion B Interrupteur de révision, fonction B 1 Schliesser, 1 Öffner, Meldeleuchte, Sperrvorrichtung, WAT 307, 1 contact NO, 1 contact NC, voyant lumineux, dispositif de schwarz/grau verrouillage, WAT 307, noir/gris Spannung LED E-No Tension LED VE 251 360 055 24 V 1 251 361 055 230 V 1 Funktion C Fonction C 1 Schliesser, 1 Öffner, Meldeleuchte, Sperrvorrichtung, WAT 308, 1 contact NO, 1 contact NC, voyant lumineux, dispositif de schwarz/grau verrouillage, WAT 308, noir/gris Spannung LED E-No Tension LED VE 251 362 055 24 V 1 251 363 055 230 V 1 OF-Punkt 13
N EWS ottofischer.ch/ solar-kabelbinder Der Spezialist für PV-Anlagen Le spécialiste des installations PV Panduit kennt die Herausforderungen der heutigen Panduit connaît les défis de l’industrie complexe de komplexen Solarenergie-Industrie, die ihr Angebot im l’énergie solaire actuelle, qui a élargi son offre au fil Laufe der Zeit von einer Vielzahl einfacher Paneele zu du temps, passant d’une variété de simples panneaux komplexen Baugruppen von Solarumwandlungsgerä- à des assemblages complexes d’appareils de conver- ten, Steuersystemen und Übertragungsstationen aus- sion solaire, de systèmes de commande et de stations geweitet hat. Das zeigt sich in den robusten End-to- de transmission. Cela se traduit par des solutions End-Lösungen, welche maximale Zuverlässigkeit, robustes de bout en bout qui assurent une fiabilité, Produktivität und Sicherheit in der gesamten Infra- une productivité et une sécurité maximales dans toute struktur bieten. Denn die Solarkabelbinder von Pan- l’infrastructure. En effet, les colliers solaires de Pan- duit stimmen kritische Steuerungs-, Energie- und duit coordonnent parfaitement les systèmes critiques verteilte Netzwerksysteme bestens aufeinander ab, de commande, d’énergie et de réseau distribués afin um die Erzeugung und Lieferung von Solarstrom zu de maximiser la production et la livraison de l’énergie maximieren. solaire. Klebesockel für Kabelbinder Embase adhésive pour collier UV + HT VHB Kleber, schwarz Adhésif UV + HT VHB, noir Abmessungen E-No Dimensions VE 120 097 402 28,6 × 28,6 mm 1 120 097 302 25,4 × 25,4 mm 1 120 097 202 19,1 × 19,1 mm 1 Clip für Kabel Clip pour câble Clip für Kabel Ø 6,6–7,5 mm Clip pour câble Ø 6,6–7,5 mm Bezeichnung E-No Désignation VE 120 026 102 Befestigung senkrecht zur Befestigungstrasse / Montage perpendiculaire à la ligne de montage 1 120 026 202 Befestigung unterhalb der Befestigungstrasse / Montage en dessous de la ligne de montage 1 120 026 203 Befestigung oberhalb der Befestigungstrasse / Montage au-dessus de la ligne de montage 1 Kabelbinder Collier PA 12, UV-beständig, schwarz, für Aussenbereich Solaranlagen PA 12, résistant aux UV, noir, pour systèmes solaires à l'extérieur Abmessungen E-No Dimensions VE 120 072 702 H 7,6 × 701 mm 1 120 072 602 H 7,6 × 368 mm 1 120 072 502 S 4,8 × 368 mm 1 120 072 402 S 4,8 × 292 mm 1 120 072 302 S 4,8 × 249 mm 1 120 072 202 S 4,8 × 188 mm 1 120 072 102 I 3,6 × 142 mm 1 120 072 002 M 2,5 × 99 mm 1 14 Otto Fischer AG
N EWS ottofischer.ch/ hager-flf Elegant die Steckdosen unterbringen Installer les prises avec élégance Die Hager-Steckdoseneinsätze mit Steckklemmen Les inserts de prise Hager avec bornes enfichables wurden auch im FLF-Bereich komplett überarbeitet ont été aussi entièrement modifiés et améliorés dans und weiter verbessert – von der einfachen Typ-13- bis le domaine FLF; de la prise type 13 simple à la prise zur dreifachen Typ-23-Steckdose inklusive Statusan- triple type 23 avec affichage d’état, tous les besoins zeige werden sie allen Bedürfnissen gerecht. Dank der sont couverts. Grâce à l’entrée de câble à 45° avérée bewährten 45°-Drahteinführung und der optimalen et la position optimale de la touche de détachement, Position der Lösetaste sparen Sie obendrein erst noch vous économisez en plus un temps précieux lors de wertvolle Zeit bei der Installation. Das Sortiment wur- l’installation. En outre, la gamme a été complétée de zudem mit einer Statusanzeige ergänzt und bietet d’un affichage d’état et offre aussi d’autres avan- noch weitere Vorteile: tages: • Geeignet für Draht und Litze (Ø 0,75–2,5 mm²) • Adapté aux câbles et torons (Ø 0,75–2,5 mm²) • Einsatz 16 A (auch für Steckdose 10 A) • Embout 16 A (aussi pour prise 10 A) • Einfaches Bedienen der Drahtlösetaste ohne Werk- • Utilisation facile de la touche de détachement du zeug câble sans outils • Abisolierlänge 11 mm (Funktion gewährleistet ab • Longueur de dénudage 11 mm (fonction garantie 8 mm) à partir de 8 mm) • Gleiche LED-Steckfassung wie bei den Schaltern • Même douille LED que pour les interrupteurs FLF T13 FLF T13 Steckklemme, IP 20, IK 00, 250 V, Rastbefestigung Borne à fiche, IP 20, IK 00, 250 V, fixation à enclenchement Beschreibung Farbe Anzahl Einheiten E-No Description Couleur Nombre d'unités 663 302 003 2 × T13 Weiss / Blanc 2 663 302 053 2 × T13 Schwarz / Noir 2 663 303 003 3 × T13 Weiss / Blanc 3 663 303 053 3 × T13 Schwarz / Noir 3 FLF T23 FLF T23 Steckklemme, IP 20, IK 00, 250 V, Rastbefestigung Borne à fiche, IP 20, IK 00, 250 V, fixation à enclenchement Beschreibung Farbe Anzahl Einheiten E-No Description Couleur Nombre d'unités 663 602 003 2 × T23 Weiss / Blanc 2 663 602 053 2 × T23 Schwarz / Noir 2 663 603 003 3 × T23 Weiss / Blanc 3 663 603 053 3 × T23 Schwarz / Noir 3 OF-Punkt 15
N EWS ottofischer.ch/ emobility-package Bei der E-Mobility voraus En avance dans l’e-mobility Die NIN 2020 (NIN 7.22.5.3.1) verlangt, dass jeder An- La norme NIBT 2020 (NIBT 7.22.5.3.1) exige que schlusspunkt durch eine eigene Fehlerstrom-Schutz chaque point de connexion soit protégé par son einrichtung mit einem Bemessungsstrom von 30 mA propre dispositif de protection contre les courants de geschützt ist. Falls zudem die EV-Ladestation mit défaut avec un courant de référence de 30 mA. Si, en einer Steckdose oder Fahrzeugkupplung nach der outre, la station de recharge pour VE est équipée Normenreihe 4SN EN 62196 ausgestattet ist, müssen d’une prise ou d’un couplage de véhicule conforme à Schutzvorkehrungen gegen Gleichfehlerströme vor- la série de normes 4SN EN 62196, des mesures de gesehen werden, es sei denn, diese sind in die EV- protection contre les courants de fuite continus Ladestation integriert. doivent être prévues, à moins que ceux-ci ne soient intégrés dans la station de recharge pour VE. Der DFS EV erfüllt diese Anforderungen problemlos und ist somit bestens geeignet für die Absicherung Le DFS EV répond facilement à ces exigences et von Ladesäulen und Wallboxen. Basierend auf einem convient donc parfaitement à la sécurisation des FI-Typ A hat er ein Zusatzmodul integriert zur Er bornes de charge et des boîtiers muraux. Basé sur un kennung von glatten Gleichfehlerströmen. Mit einer disjoncteur différentiel de type A, il dispose d’un mo- DC-Auslöseschwelle von max. 6 mA DC verhindert er dule supplémentaire intégré pour la détection des auch das Erblinden eines allfällig vorgeschalteten FIs courants de défaut continus lisses. Avec un seuil de Typ A. déclenchement CC de 6 mA CC maximum, il empêche également l’aveuglement de tout disjoncteur différen- Damit das Anschliessen noch einfacher geht, sind ab tiel de type A en amont. sofort die neuen A-EV-LS-Sets erhältlich, welche den Fehlerstromschutzschalter Typ A-EV, den LS 3+N, Pour faciliter encore davantage le raccordement, les wahlweise in 16 oder 32 A sowie die nötige Verdrah- nouveaux kits A-EV-LS sont désormais disponibles. tungsschiene beinhalten. Die Einspeisung am FI kann Ils comprennent le disjoncteur différentiel de type entweder von oben oder von unten erfolgen; Sie brau- A-EV, l’interrupteur de puissance 3+N, au choix en 16 chen dazu einfach das passende Set oder die einzel- ou 32 A, ainsi que le rail de câblage nécessaire. L’ali- nen Komponenten auszuwählen. mentation au disjoncteur différentiel peut se faire par le haut ou par le bas; il suffit de sélectionner le kit ou Somit gilt: Eine Ladestation für Elektroautos anzu- les composants individuels appropriés. schliessen, ist jetzt einfacher als je zuvor. Par conséquent: il n’a jamais été aussi facile de bran- cher une station de recharge pour les voitures élec- triques. Doepke A-EV-LS-SET KIT A-EV-LS Doepke FI 30 mA EV + LS Typ C 3LN, 10 kA Disjoncteur différentiel 30 mA EV + disjoncteur de protection de ligne type C 3LN, 10 kA Ausführung E-No Version VE 806 183 419 16 A, Einspeisung oben / 16 A, alimentation par le haut 1 806 183 429 32 A, Einspeisung unten / 32 A, alimentation par le bas 1 806 183 409 16 A, Einspeisung unten / 16 A, alimentation par le bas 1 806 183 439 32 A, Einspeisung oben / 32 A, alimentation par le haut 1 16 Otto Fischer AG
N EWS ottofischer.ch/ selftest Funktionskontrolle am laufenden Band Contrôle continu du fonctionnement Die neuen intelligenten Fehlerstromschutzschalter der Les nouveaux disjoncteurs différentiels intelligents de Reihe «Selftest» von Doepke führen in regelmässigen la série «Selftest» de Doepke effectuent un autodia- Abständen eine Selbstdiagnose durch. Was norma- gnostic à intervalles réguliers. Ce qui se fait normale- lerweise manuell durch Betätigen der Prüftaste und ment manuellement en appuyant sur le bouton de test Abschaltung der Anlage erledigt wird, geschieht bei et en éteignant le système se fait automatiquement diesen Geräten automatisch jeden Monat, ohne die chaque mois sans interrompre l’alimentation. Le bon Versorgung zu unterbrechen. Dabei wird der Schalter fonctionnement du disjoncteur est alors testé. Pen- auf eine einwandfreie Funktion geprüft. Während die- dant cet autotest, des contacts de dérivation prennent ses Selbsttests übernehmen Bypass-Kontakte die le relais de l’alimentation électrique du système. De Spannungsversorgung der Anlage. Darüber hinaus ist plus, un enregistrement est possible grâce au contact über den einstellbaren Halbleiterkontakt eine Proto- semi-conducteur réglable. Notez que, quel que soit kollierung möglich. Zu beachten ist, dass der poten- le réglage, le contact sans potentiel est ouvert toutes zialfreie Kontakt unabhängig von der Einstellung alle les 3 heures (±20 %) pendant 500 millisecondes 3 Stunden (±20 %) für 500 Millisekunden (±20 %) (±20 %) pour contrôler l’électronique. g eöffnet wird, um eine Überprüfung der Elektronik vorzunehmen. Le «Selftest Restart» complète cette fonction en re- démarrant automatiquement en cas de déclenche- Der «Selftest Restart» ergänzt diese Funktion durch au- ments indésirables causés par la foudre, les courants tomatisches Wiedereinschalten bei unerwünschten de fuite transitoires, les vibrations ou la réduction de Auslösungen, die durch Blitzeinschlag, transiente Ab- la résistance d’isolation due à l’humidité ou à la sa- leitströme, Erschütterungen oder die Minderung der leté. En outre, il rétablit la tension dans les 10 secondes Isolationswiderstände durch Feuchtigkeit oder Schmutz qui suivent un précédent test de la résistance d’iso- verursacht werden können. Zudem schaltet er die lement à la terre. Si, en revanche, l’appareil détecte Spannung – nach einer vorherigen Prüfung des Isolati- une défaillance de l’installation, un nouveau contrôle onswiderstandes gegen Erde – innerhalb von 10 Se- est effectué au bout de 2 minutes; tant que la défail- kunden wieder zu. Stellt das Gerät hingegen einen lance est présente, le contrôle est répété toutes les Fehler in der Anlage fest, erfolgt nach 2 Minuten eine 2 minutes. Un redémarrage n’aura lieu que lorsque erneute Prüfung; solange der Fehler vorliegt, wird die l’installation est exempte de défauts. Überprüfung alle 2 Minuten wiederholt. Eine Wiederein- schaltung erfolgt erst bei fehlerfreier Anlage. Fehlerstromschutzschalter Disjoncteur différentiel FI-Schalter Selftest (ST) und Selftest Restart (STR), Typ A KV Selftest (ST) et Selftest Restart (STR), type A KV Ausführung E-No Version VE 531 822 350 25 A, 30 mA, 2L, ST 1 531 822 050 25 A, 30 mA, 4L, ST 1 531 832 050 40 A, 30 mA, 4L, ST 1 531 842 050 63 A, 30 mA, 4L, ST 1 531 822 370 25 A, 30 mA, 2L, STR 1 531 822 070 25 A, 30 mA, 4L, STR 1 531 832 060 40 A, 30 mA, 4L, STR 1 531 842 060 63 A, 30 mA, 4L, STR 1 OF-Punkt 17
N EWS ottofischer.ch/ easynet-feller Einfach genial für den Heimbereich Simplement génial pour les habitations Mit Feller EASYNET steht Ihnen als Fachperson eine En tant que professionnel, avec Feller EASYNET, vous zukunftsgerichtete Netzwerklösung zur Verfügung, die disposez d’une solution de réseau d’avenir, qui per- eine einfache Planung und eine schnellere Installation met une planification facile et une installation plus ermöglicht. Ihre Kundschaft profitiert zudem von einer rapide. En outre, vos clients profitent d’une flexibilité grösseren Flexibilität und mehr Leistung. Darüber hi- et d’une puissance supérieures. De plus, tous les naus sind alle EASYNET-Qualitätskomponenten per- composants de qualité EASYNET sont parfaitement fekt aufeinander abgestimmt, damit Sie effizienter, harmonisés, afin que vous puissiez travailler de ma- einfacher und sicherer arbeiten können. nière plus efficace, simple et sûre. Anschlussmodul RJ45 Feller EASYNET S-One Module de raccordement RJ45 Feller EASYNET S-One Schneidklemme, für Montageset EASYNET, Monoblockkörper, PoE+ Borne guillotine, pour kit de montage EASYNET, corps monobloc, PoE+ Ausführung E-No Version VE 977 831 200 Kat. 6 ungeschirmt / Cat. 6 non blindé 1 977 831 300 Kat. 6A geschirmt / Cat. 6 A blindé 1 UP-Montageset EASYNET S-One Kit de montage ENC EASYNET S-One Für zwei Anschlussmodule RJ45 S-One, mit Papiereinlage Pour deux modules de raccordement RJ45 S-One, avec insert papier Ausführung E-No Version VE 877 235 000 Gerade Steckrichtung / Direction d'enfichage droite 1 877 236 000 Schrägauslass / Sortie oblique 1 UP-Multimediadose 5–2000 MHz EASYNET Prise multimédia ENC 5–2000 MHz EASYNET Enddose/Durchgangsdose, mit Abschlusswiderstand, mit Boîte terminale / prise de passage, avec résistance de terminaison, Papiereinlage, Schirmungsmass der Klasse A (+10 dB), für 2 × insert papier, blindage de classe A (+10 dB), pour 2 × modules de RJ45-Anschlussmodule S-One, Einbautiefe 33 mm raccordement RJ45 S-One, profondeur de montage 33 mm E-No VE 935 550 000 1 EASYNET Patchpanel Panneau de distribution EASYNET Patchpanel Feller EASYNET Panneau de distribution Feller EASYNET Ausführung E-No Version VE 966 731 320 Für 8 Anschlussmodule S-One, 9,5", ungeschirmt und geschirmt / Pour 8 modules de raccordement S-One, 1 9,5", sans blindage et avec blindage 977 831 500 REG-Anschlussmodul, mit 1 × Kat. 6 ungeschirmt für DIN-Schiene / Module de raccordement REG, avec 1 × 1 cat. 6 non blindés pour rails DIN 18 Otto Fischer AG
N EWS ottofischer.ch/ prisma-xs Prisma XS: umfassendes Montagespektrum Prisma XS: un spectre de montage complet Dank des neuen, modularen Baukastensystems Le nouveau système de boîtier de montage modulaire P risma XS lassen sich schnell und effizient bauartge- Prisma XS permet de réaliser rapidement et efficace- prüfte Zähler- und Energieverteillösungen realisieren. ment des solutions de compteur et de distribution Für die äusserst effiziente Montage sorgen definierte, d’énergie éprouvées. Des champs complets définis, mechanisch vormontierte Komplettfelder, die nur noch prémontés mécaniquement, qu’il suffit d’équiper et bestückt und verdrahtet werden müssen. Prisma XS de câbler, assurent un montage particulièrement effi- bietet dabei die ideale Plattform für die modularen als cace. Prisma XS offre la plate-forme idéale pour les auch intelligenten Produkte wie Clario iC40, Acti9 produits modulaires et intelligents tels que Clario iC40, iC60, PowerTags, NSX, NSXm sowie M etering De- Acti9 iC60, PowerTags, NSX, NSXm ainsi que Mete- vices usw. Mit Prisma XS runden Feller und Schneider ring Devices, etc. Avec Prisma XS, Feller et Schneider Electric somit das Verteilerangebot ab und bieten Electric complètent l’offre de distributeurs et pro- komplette Lösungen vom Wohnungsverteiler bis hin posent des solutions complètes, du coffret de distri- zur Hauptverteilung an. bution des logements à la distribution principale. Wandgehäuse Coffret mural 550 × 1250 × 210 mm, IK 09, 400 A 550 × 1250 × 210 mm, IK 09, 400 A Typ E-No Type VE 834 333 219 Mit Türe / avec porte 1 834 333 239 Ohne Türe / sans porte 1 Komplettfeld Montant complet Bereits auf Tragschienen vormontiert, 500 × 1200 mm (B × H) Déjà monté sur rails de support, 500 × 1200 mm (L × H) E-No VE 834 961 709 1 Einzelteile Composants Typ E-No Type VE 834 995 129 Traggerüst 1200 mm / Support 1200 mm 1 834 960 569 Zählertragplatte 3-Punkt / Plaque pour compteur 3 points 1 834 960 769 Modulbausatz, REG 150 × 500 mm, durchge. DIN-S / Kit de montage modulaire, AMD 150 × 500 mm, continue 1 DIN-S 834 960 999 Modulbausatz, REG 450 × 500 mm, durchge. DIN-S / Kit modulaire, AMD 450 × 500 mm, continue DIN-S 1 834 960 739 Modulbausatz, für Reihenklemmen, 500 × 150 mm / Kit modulaire, pour bornes, 500 × 150 mm 1 834 960 329 Modulbausatz, für Leistungssch. 160 A, 250 × 300 mm / Kit modulaire, pour disjoncteur 160 A, 250 × 300 mm 1 OF-Punkt 19
GEBÄUDEAUTOMATION LICHT E-MOBILITY SOLAR So holen Sie das Cleverste für sich raus Energieeffizienz am Gebäude gibt unserer Branche gerade Zum Glück ermöglichen die eco2friendly-Trainings genau mächtig Schub – und Ihrem Unternehmen. Sofern Sie diesen das auf praxisbezogene Art und Weise. Ohne, dass Sie da- für sich zu nutzen wissen. Denn die Elektrizität wird immer für den Doktor machen müssen, sondern spezifisch auf Ih- wichtiger, ihr Potenzial immer vielfältiger. Deshalb schauen ren Informationsbedarf ausgerichtet. Alle Infos zum neuen schlaue Firmen darauf, dass sie die cleversten Lösungen Trainingsprogramm finden Sie unter ee2f.ch/trainingse anbieten können.
N EWS ottofischer.ch/ wieland-gesis Daten und Strom elegant transportiert Données et courant élégamment transportés Die Flachkabel «gesis NRG» ermöglichen Ihnen ein Les câbles plats «gesis NRG» vous permettent une einfaches Setzen von Abgängen ohne Durchtrennen pose facile des sorties sans séparation et dénudage und Abisolieren der Leitung sowie eine flexible und du conducteur, ainsi qu’une installation flexible et platzsparende Verlegung. Das Flachleitungssystem compacte. Le système de câbles plats simplifie ainsi vereinfacht somit die Installation sowie die Planung l’installation et la planification et garantit non seule- und garantiert neben der reinen Energieverteilung ment la distribution d’énergie, mais aussi la distribu- auch die kombinierte Verteilung von Energie und Da- tion combinée d’énergie et de données (KNX, SMI, ten (KNX, SMI, DALI …) in Gebäuden. Das bedeutet, DALI...) dans les bâtiments. Ainsi avec «gesis NRG», dass Ihnen Wieland mit «gesis NRG» eine einfache Wieland vous propose une solution de pointe simple Top-Lösung für die strukturierte und schnelle Elektro- pour l’installation électrique structurée et rapide. No- installation bietet. Auch, weil die steckbaren Abgänge tamment parce que les sorties enfichables permettent einen fliessenden Übergang zur Welt von «gesis une transition fluide vers le monde de «gesis GST18», GST18» erlauben – und somit zu allen Vorteilen der et donc vers tous les avantages de l’installation élec- steckbaren Elektroinstallation. Zudem eignet sich «ge- trique enfichable. En outre, «gesis NRG» convient sis NRG» perfekt für DALI-Verkabelungen. Dabei wer- parfaitement aux câblages DALI. L’énergie et le bus den Energie und der DALI-Bus im System, steckbar, DALI sont acheminés à la lampe de manière enfichable bis zur Leuchte geführt. Fast ohne Aufwand. Somit dans le système. Presque sans charges. Les câbles decken die normierten Kabel in B2ca für die Flachlei- normés en B2ca pour les câbles plats et en Cca pour tungen und Cca für die Verlängerungskabel alle Be- les câbles de rallonge couvrent donc tous les besoins dürfnisse in Korridoren und Büros ab. dans les couloirs et les bureaux. Flachkabel Câble plat Netz 5 × 2,5 mm² 3LNPE oder Netz 3 × 2,5 mm² 1LNPE und DALI- Réseau 5 × 2,5 mm² 3LNPE ou réseau 3 × 2,5 mm² 1LNPE et bus Bus 2 × 2,5 mm² (Bemessungsstrom max. 20 A), Brandverhaltens- DALI 2 × 2,5 mm² (courant de mesure max. 20 A), classe de klasse B2ca réaction au feu B2ca Farbe E-No Couleur VE 113 328 002 Pastellblau / Bleu pastel 1 113 328 040 Schwarz / Noir 1 Zubehör Accessoires Polzahl Ausführung Farbe E-No Pôles Version Couleur VE 150 701 189 5-polig 20 A / 5 pôles 20 A Einspeisung, Netz 1LNPE + DALI / Alimentation, réseau Pastellblau / Bleu pastel 1 1LNPE + DALI 150 702 289 3-polig + dimmen / 3 pôles Flachleitungsadapter / Adaptateur de câble plat Pastellblau / bleu pastel 1 + réglage de l'intensité 157 877 028 5-polig 16 A / 5 pôles 16 A Verlängerung 2 m / Rallonge 2 m Pastellblau / Bleu pastel 1 157 877 058 5-polig 16 A / 5 pôles 16 A Verlängerung 5 m / Rallonge 5 m Pastellblau / Bleu pastel 1 157 884 018 5-polig 16 A / 5 pôles 16 A Anschlussleitung 1 m / Câble de raccordement de 1 m Pastellblau / Bleu pastel 1 157 884 038 5-polig 16 A / 5 pôles 16 A Anschlussleitung 3 m / Câble de raccordement de 3 m Pastellblau / Bleu pastel 1 157 800 458 5-polig 20 A / 5 pôles 20 A Verteilerblock H 1E/2A / Bloc de distribution H 1E/2A Pastellblau / Bleu pastel 1 157 860 508 5-polig 20 A / 5 pôles 20 A Verteilerblock 1E/2A / Bloc de distribution 1E/2A Pastellblau / Bleu pastel 1 OF-Punkt 21
Sie können auch lesen