Abstracts - Migrazioni ...

Die Seite wird erstellt Yves-Leander Dietrich
 
WEITER LESEN
Abstracts
Stereotipi  e    controstereotipi    nella   percezione                e
rappresentazione social(e) dei fenomeni migratori

MASSIMO ARCANGELI (Università di Cagliari)

      L’intervento mira a allestire un catalogo dei principali stereotipi
e controstereotipi relativi ai fenomeni migratori, frutto di opposte
visioni del mondo (da una parte l’adesione inerziale,
preterintenzionale o volontaria ai cliché, dall’altra i vari tentativi di
edificazione di una cultura della differenza), attraverso un confronto
tra le pratiche discorsive italiane e di altre lingue. Si propone quindi
un excursus mediale (fra giornali, tv, social media) per ricavarne una
riflessione teorica sistemica sulla percezione e sulla rappresentazione
linguistica del migrante e dei fenomeni migratori e sulla terza via di
una mediazione apparentemente impossibile fra due tipologie di
discorso sulla carta inconciliabili.

Vom Flüchten und Ankommen. Migration und Integration als
Themen in Film und Fernsehen

WERNER C. BARG (Martin-Luther-Universität, Halle-Wittenberg)

      Christian Metz begründet den „Realitätseindruck im Kino“
(Metz, 1965/ 1972, 20) durch die Verschmelzung der „Realität der
Bewegung“ mit der „Erscheinung der Formen“ (ebenda, 25). Gilles
Deleuze sieht in seiner phänomenologischen Film-Philosophie das
Medium seit seiner frühen Entwicklung durch das „Bewegungsbild“
(Deleuze, 1984) charakterisiert. Also: Film ist Bewegung. Und da ist
es ganz sicher kein Zufall, dass das Medium eine besondere Affinität
zu jeder Form von Mobilität, aber auch zu gesellschaftlichen und
historischen Bewegungen hatte und hat, zu denen von jeher auch das
große Thema von Migration und weltweiten Flüchtlingsbewegungen
zählte und zählt. Schon die ersten Filme wie zum Beispiel Die Ankunft
eines Zuges am Bahnhof La Ciotat (1895) der Gebrüder Lumière oder
Georges Méliès‘ Die Reise zum Mond (1902) thematisieren in

                                    5
realistischer wie in phantastischer Weise Fort- und Reisebewegungen
des Menschen. Auch die legendäre, von Charlie Chaplin in zahlreichen
Keystone-Kurzfilmen wie The Immigrant (1917) und schließlich in
seinen Spielfilmen The Kid (1921) oder Gold Rush (1925) verkörperte
Kinofigur des „Tramp“ ist kein Sesshafter, sondern einer, der mit
seinem anarchischen Auftreten die vorhandene festgefügte Ordnung
stets zum Vergnügen des Publikums durcheinander wirbelt, sich aber
zugleich nach dem Ankommen sehnt, das er manchmal, aber nicht
immer findet.
      Ausgehend von einem filmhistorisch-filmästhetischen Ansatz
wird das Thema Migration und Integration in dem Vortrag an
ausgewählten Filmbeispielen in der internationalen Kinematographie
wie in der deutschen Film- und Fernsehgeschichte bis in die
Gegenwart im Kontext der gesellschaftlichen Diskurse zum Umgang
mit „Fremdheit“ dargestellt. Hierbei wird versucht, spezifische
thematische      Leitlinien     sowie    Figuren-     und     Milieu-
Charakterisierungen in den Erzählstrukturen der ausgewählten
Filme herauszuarbeiten und auch im Hinblick auf die Verwendung
filmischer Gestaltungsmittel sowie im Kontext kritischer
Weißseinsforschung (Critical Whiteness Studies) zu reflektieren.

On Fleeing and Arriving. Migration and Integration as Topics in Film and
Television
       Christian Metz explained the “impression of reality in the cinema” (Oxford
University Press, 1974, 3–15) based on the fusing of the “reality of motion” and
the “appearance of forms” (ibid., 7). And in his phenomenological philosophy of
film, Gilles Deleuze sees the medium as having been characterized since its early
development by the “movement-image” (Deleuze, 1984). Thus: film is
movement. And it therefore certainly not a coincidence that the medium had and
continues to have a particular affinity to every form of mobility as well as to
societal and historical movements, which have also always included and today
also include the big topic of migration and global refugee flows. The first films
such as L'arrivée d'un train en gare de La Ciotat (The Arrival of a Train at La Ciotat
Station, 1895) by the Lumière brothers or Georges Méliès’s Le Voyage dans la
Lune (A Trip to the Moon, 1902) deal with the movement and travel of people in
a realistic as well as fantastical manner. The legendary film figure of the “Tramp,”
which Charlie Chaplin embodied in numerous short films by Keystone Studios
such as The Immigrant (1917), and at length in his feature films The Kid (1921) or
Gold Rush (1925), is not a settled person, but instead a man who, with his
anarchic performance, always shakes up the entrenched, existing order for the

                                          6
pleasure of the audience, while he simultaneously yearns for an arrival that he
sometimes, but not always finds.
       Based on an approach that addresses film history and film aesthetics, the
topic of migration and integration will be presented in the lecture with reference
to selected film examples in international cinematography as well as in the history
of German film and television until today within the context of the social
discourse on dealing with “alienness.” An attempt is therefore made to formulate
specific thematic principles and characterizations of figures and milieus in the
narrative structures of the films selected, and to reflect on the use of cinematic
representation within the context of critical whiteness studies.

Migrationsdiskurse           in    Italien     und      Spanien       –   einige
Vergleichspunkte

MARTIN BECKER (Universität zu Köln)

      Der politische Diskurs der neuen rechtspopulistischen
Bewegungen ist durch eine Reihe wiederkehrender Leitmotive und
argumentativer      Versatzstücke    gekennzeichnet,     zu    denen
insbesondere auch stereotype Rollenzuschreibungen gehören, die
ihren Platz im Rahmen einer bestimmten „dramaturgischen
Inszenierung“ sozio-politische Verhältnisse im Diskurs besitzen.
Insbesondere wird die aktuelle politische und soziale Situation als
tiefe gesellschaftliche und identitäre Krise wahrgenommen und
dargestellt. Der rechtspopulistische Diskurs identifiziert in diesem
Zusammenhang grundlegende Akteure des politischen Handelns und
weist ihnen Rollen wie die „des Opfers“ (d.h. das – in einem
essentialistischen Sinne verstandene – „Volk“), „die Schuldigen“ (mit
unterschiedlichen Rolleninstanziierungen, meistens „Fremde“ und
„Eindringlinge“), die „Komplizen“ (allgemein das politische
„Establishment“ sowie die sog. „Mainstream-Medien“) und – ganz
zentral – die heroische Figur eines (meist providenziellen) „Retters“
(bzw. „Überwinders“).
      Einen besonderen Stellenwert im rechtspopulistischen Diskurs
besitzt dabei der Einwanderungsdiskurs, da er es ermöglicht, ein
zentrales Motiv im Rahmen der sozio-politischen Dramaturgie zu
inszenieren: die drohende Entfremdung und damit die dräuende
Gefahr eines Verlusts der (Gruppen-)Identität.

                                         7
Im Zentrum meines Vortrages soll es darum gehen, den
Einwanderungsdiskurs der extremen Rechten in Spanien (vertreten
durch die VOX-Partei) und Italien (hier insbesondere der Lega) zu
vergleichen und dabei konstitutive Elemente, Ähnlichkeiten und
Unterschiede herauszustellen, die sich aufgrund der relevanten
gesellschaftspolitischen Bedingungen sowie der spezifischen
historischen Hintergründe erklären lassen. Wenn es die Zeit erlaubt,
sollten auch einige Beobachtungen zum Gegendiskurs der politischen
Kritiker gemacht werden, die sich dem (Anti-)Einwanderungsdiskurs
widersetzen und versuchen, ihn in seiner Unterkomplexität zu
entlarven bzw. zu demontieren.

Immigration discourses in Italy and Spain – some aspects of comparison
       The discourse of right-wing populists is characterized by a series of
recurring leitmotifs, which include conspicuous core topics and stereotypical role
attributions embedded in a script of social dramaturgy. Among these leitmotifs,
the current political and social state of affairs is perceived as and conceived of a
deep social and identity crisis. In this context, the populist discourse singles out
basic actors on the political stage, assigning to them roles such as „victims“, i.e.
the „the people“ (of the own nation), „the culprits“ (with different role
instantiations), the „accomplices“ (generally, the political „establishment“ and
the „main stream media“) and – most importantly – the heroic figure of a
(providential) „overcomer and saviour“.
       The immigration discourse constitutes a crucial element of the populist
discourse given that it allows to stage an elementary motif of social dramaturgy:
the danger of alienation and the loss of (group) identity looming ahead in the
foreseeable future.
       The aim of my talk is to compare the immigration discourse of the far right
in Spain (represented by the VOX-party) and Italy (elaborated especially the
Lega), highlighting constitutive elements, similarities and differences, which can
be explained by the relevant socio-political conditions as well as by historical
backgrounds. If time permits, some observations should also be made on the
counter-discourse of the political critics who oppose to the (anti-)immigration
discourse and try to dismantle its over-simplistic fabric.

Lo sguardo francese su Lampedusa

MARCO BIANCHI (Martin-Luther-Universität, Halle-Wittenberg)

                                         8
Per descrivere (anche) linguisticamente il discorso della stampa
francese sull'Italia dei migranti si propone lo studio di un corpus di
circa 1600 articoli tratti da quotidiani francesi che parlano di
Lampedusa o la menzionano. A una prima parte metodologica sui
problemi di costituzione e rappresentatività del corpus seguirà
l’analisi di occorrenze, collocazioni, metafore, strategie narrative e
argomentative. L’analisi proposta, (pur) supportata da software, sarà
di tipo prevalentemente qualitativo.

The French perspective on Lampedusa
      This presentation aims to describe a part of the French discourse upon
immigrants arriving in Italy and is based on the analysis of about 1600 articles
taken from various French newspaper where Lampedusa is either discussed or
mentioned. The first part of our speech will be dedicated to the problems related
to the constitution and representativeness of the corpus, whereas the second
part will focus on occurrences, collocations, metaphors, narrative and
argumentative strategies. The research approach, (although) supported by
software analysis, will be mainly qualitative.

Il lessico dell’immigrazione nella legislazione spagnola

LAURA CLEMENZI (Università della Tuscia, Viterbo)

      Gli intensi flussi migratori verso l’Europa degli ultimi trent’anni
hanno richiesto al legislatore dell’UE e dei singoli Stati una pronta
regolamentazione del fenomeno, ma anche una sua descrizione
attraverso parole chiave destinate ad avere un’ampia circolazione e ad
assumere connotazioni più o meno neutre.
      In Spagna, dove il numero degli stranieri si è moltiplicato in
pochi anni agli inizi del Duemila, la prima Ley Orgánica
sull’immigrazione del 1985 è stata seguita da altre leggi organiche nel
2000 e nel 2003 e, negli anni successivi, da numerosi provvedimenti
tra decreti reali e ordini, raccolti e classificati nel Codigo de
Extranjería del Boletín     Oficial   del    Estado e    nel Portal    de
inmigración del Gobierno de España.
      A partire da un corpus che include i testi legislativi spagnoli
emanati tra il 1985 e il 2017, si intende seguire il percorso di

                                        9
termini relativi alle modalità di ingresso e di permanenza e
circolazione degli stranieri in Spagna ed esplorare il lessico relativo
alla sicurezza, anche tenendo conto dei risultati delle ricerche sulla
lingua dell’immigrazione nella stampa nazionale. Si prevede inoltre un
confronto con la situazione italiana.

The lexicon of immigration in Spanish legislation
       The intense migratory flows towards Europe in the last thirty years
required the EU legislator and single member States to promptly regulate the
phenomenon, but also to describe it through keywords destined to have a wide
circulation and various connotations.
       In Spain, where the number of foreigners has multiplied in the early 2000s,
the first Ley Orgánica on immigration of 1985 was followed by other organic laws
in 2000 and 2003 and, later, by numerous measures like royal decrees and orders,
collected and classified in the Codigo de Extranjería of the Boletín Oficial del
Estado and in the Portal de inmigración of the Gobierno de España.
       Starting from a corpus that includes the Spanish legislative texts issued
between 1985 and 2017, we want to follow the path of terms concerning the
modalities of entry and permanence and circulation of the foreigners in Spain and
to explore the lexicon of the security, even taking into account the results of the
researches on the language of immigration in the national press. Moreover, we
want to make a comparison with the Italian situation.

Bibliography
Bond, Emma / Bonsaver, Guido / Faloppa, Federico (eds.) (2015): Destination
      Italy. Representing migration in contemporary media and narrative. Oxford
      et al.: Lang.
Garofalo, Giovanni (2003): La Ley orgánica 4/2000, de extranjería: analisi e
      traduzione del testo nell’ottica della linguistica contrastiva e pragmatica.
      Padova: Unipress.
Gualdo, Riccardo (2018): Le parole dell’immigrazione. In: Biffi, Marco / Cialdini,
      Francesca / Setti, Raffaella (eds.), «Acciò che ’l nostro dire sia ben chiaro».
      Scritti per Nicoletta Maraschio. Firenze: Accademia della Crusca, I, 533-554.
Guerra Salas, Luis (2016): La representación de los movimientos migratorios en
      la prensa de los países hispanohablantes (2013-2015). In: Caravedo, Rocío /
      Moreno           Fernández,        Francisco         (eds.):       Migraciones
      hispánicas: discurso, sociedad y cognición (Cuadernos AISPI 8/2016).
      Milano: Ledizioni, 95-117.

                                         10
Martínez Lirola, Maria (ed.) (2008): Inmigración, discurso y medios de
     comunicación. Alicante: Instituto Alicantino de Cultura Juan Gil-Albert,
     Diputación Provincial de Alicante.
Orrù, Paolo (2017): Il discorso sulle migrazioni nell’Italia contemporanea.
     Un’analisi linguistico-discorsiva sulla stampa (2000-2010). Milano: Franco
     Angeli.
Saiz de Lobado García, Ester (2018): Metáfora y percepción: análisis de la
     ideología subyacente en el discurso jurídico sobre inmigración. In: Lengua y
     migración 10, 57-78.

L’attenuazione nel discorso politico e specialistico sulla
migrazione. Il caso delle tavole rotonde

ANAMARIA GEBĂILĂ (Universitatea din București)

      Con un quadro extralinguistico molto formalizzato e con
interventi perlopiù di tipo monologico, le tavole rotonde sull’argomento
della recente migrazione verso l’Europa, organizzate da diversi enti
statali o privati, rappresentano un momento di incontro di idee tra
attori politici e specialisti. I discorsi di entrambe le parti riflettono però
dei tratti che indicano la difficoltà di approccio discorsivo e l’impaccio
comunicativo in cui si trovano i locutori nell’esprimere idee e proposte
su un tema così sensibile senza danneggiare la propria immagine,
intesa sia come faccia positiva, nel senso del desiderio di crearsi
un’immagine positiva agli occhi dei destinatari del messaggio, sia come
faccia negativa, cioè come volontà di conservare la propria libertà di
azione nel caso dei politici (Bull / Fetzer 2010: 161).
      Questo contributo propone la descrizione pragmatica in
prospettiva qualitativa e quantitativa degli attenuatori proposizionali
– con le sottoclassi degli adattatori categoriali e degli arrotondanti – e
degli attenuatori degli atti linguistici, cioè attenuatori della
plausibilità e dell’attribuzione del contenuto proposizionale, come
intesi da Fraser (2010), in un corpus costituito da tavole rotonde sulla
migrazione svolte in Francia, Italia e Romania nell’arco temporale
2015-2018. Il corpus complessivo consiste di poco più di nove ore di
videoregistrazioni degli interventi di specialisti e politici coinvolti nel
processo decisionale sulle politiche per la migrazione, sotto forma di
monologhi e risposte alle domande dei moderatori, degli altri relatori
o del pubblico in sala.

                                       11
Grazie all’approccio contrastivo si nota ad esempio la frequenza
degli attenuatori della plausibilità nei momenti di attacco rivolto
contro le politiche degli organismi europei competenti, soprattutto
quando questi attacchi sono pronunciati da politici. Inoltre è ovvio il
ricorso agli arrotondanti di numeri più o meno alti nel tentativo di
mettersi al riparo da eventuali accuse di inesattezza.
       Nei brani di discorso orale formale, pronunciati senza ricorrere
al materiale scritto, intervengono spesso anche parole che esprimono
vaghezza referenziale o adattatori categoriali (Fraser 2010), i quali
riconducono l’espressione linguistica a una categoria scelta in
mancanza di una definizione più esatta. L’attenuazione del contenuto
proposizionale dà luogo a volte a metafore inquadrabili in schemi
individuati anche nel discorso razzista (Chilton 1994), come quello del
territorio nazionale come uno spazio chiuso.
       Inoltre, spicca fra le tecniche persuasive impiegate dai locutori
l’utilizzo     dei    generalizzanti      imprecisi   nell’attenuazione
dell’attribuzione, come gli argomenti ad populum, per i quali l’idea
espressa dovrebbe essere accettata perché sostenuta da un gruppo
ampio di persone (Hart 2013) oppure da una persona la cui autorità è
data per scontata.

Hedging in political and specialized discourse on migration. The case of the
roundtables
       In a highly formal extra linguistic setting and with mostly monologue like
interventions, the roundtables on the topic of recent migration towards Europe,
set up by different state or private organizations, are a moment of exchange
between politicians and specialists with regard to the situation and further
actions in administrating the fluxes of migrants. The politicians as well as the
specialists reflect in their discourse some difficulties in communicating ideas and
proposals on a arduous topic that may prove to harm their image, intended as
positive face or negative face, namely the wish to preserve their own liberty of
action, important especially for politicians (Bull / Fetzer 2010: 161).
       This study aims to describe in a qualitative and quantitative pragmatic
perspective the approximators – with the two subtypes of the adaptors and the
rounders – and the shields – the plausibility and the attribution shields – as
intended by Fraser (2010), in a corpus of roundtables organized in France, Italy
and Romania between 2015 and 2018. The corpus contains over nine hours of
video registrations of oral interventions pronounced by specialists and politicians
with responsibilities in the decisional process on migration politics, in the form of

                                         12
monologues and answers to questions coming from the moderators, form other
participants to the debate or from the assistance.
       The contrastive approach allows underlining the frequency of the
plausibility shields in the attacks against the course of action regarding migration
coming from the European organizations, mainly when the attacks are
pronounced by politicians. Moreover, the use of rounders, especially for higher
numbers, shows a wish to avoid possible accusations regarding imprecision.
       In oral discourse, pronounced without any previously written material,
there are numerous occurrences of referential vagueness or adaptors (Fraser
2010), which associate the linguistic expression to a category chosen for lack of a
better alternative. Approximating the propositional content generates
sometimes metaphors that manifest image schemas also encountered in racist
discourse (Chilton 1994), like NATIONAL TERRITORY IS A CLOSED SPACE.
     Among the speakers’ persuasive techniques there are also generalizing
words acting as attribution shields, like the ad populum fallacy, used to certify a
belief only because it is acknowledged by a large group of individuals (Hart 2013)
or by an individual with obvious authority.

Bibliography
Bull, Peter / Fetzer, Anita (2010): Face, Facework and Political Discourse. In:
      International Review of Social Psychology 23, 155-185. [URL:
      https://www.cairn.info/revue-internationale-de-psychologie-sociale-2010-
      2-page-155.htm.]
Chilton, Paul (1994): «La plaie qu’il convient de fermer...»: Les métaphores du
      discours raciste. In: Journal of Pragmatics 21, 583-619.
Fraser, Bruce (2010): Pragmatic competence: the case of hedging. In: Kaltenböck,
      Gunther / Mihatsch, Wiltrud / Schneider, Stefan (eds.): New Approaches to
      Hedging. Bingley (UK): Emerald Group Publishing, 15-34.
Hart, Christopher (2013): Argumentation meets adapted cognition: Manipulation
      in media discourse on immigration. In: Journal of Pragmatics 59, 200-209.

Lavoro, cittadinanza, diritti: l’immigrazione nel discorso
giuridico italiano

RICCARDO GUALDO, STEFANO TELVE (Università della Tuscia, Viterbo)

                                        13
Il discorso giuridico, soprattutto quello fissato nelle norme, è – o
dovrebbe essere – la traduzione coerente e ordinata di fenomeni della
vita sociale; ma è un discorso che dà corpo, al tempo stesso, alla rete
formalizzata di termini su cui il discorso sociale si costruisce. I testi
normativi sono dunque una testimonianza primaria del modo in cui un
Paese descrive e definisce, nel corso del tempo, le diverse
manifestazioni della propria vita associata.
Ci sembra dunque utile indagare come si è costruito e come è cambiato
il lessico della cittadinanza e dell’immigrazione in Italia usando come
fonti le leggi che nel corso degli anni hanno disciplinato questi
fenomeni.
       La più antica legge italiana che si occupa del lavoro degli
immigrati è la 943 del 1986, presto seguita dalla 39/1990, che per la
prima volta accetta la presenza stabile di stranieri che vivono e
lavorano in Italia. È con le regole sancite nel 1990 che sarà affrontata
la prima grande crisi migratoria italiana, segnata dagli sbarchi
dall’Albania sulle coste pugliesi nel 1991. Da quegli anni, fino al
decreto legge 113/2018 (il cosiddetto “decreto sicurezza”), le leggi e i
decreti emanati da governi di colore politico diverso hanno introdotto
e fissato una terminologia dell’immigrazione che i media e i parlanti
hanno fatto propria, dando nuova forma a concetti come cittadinanza,
identità, nazionalità, straniero.
       Questo contributo si basa su un corpus di testi legislativi italiani
che copre oltre un trentennio, dal 1986 al 2018, e punta a seguire il
percorso di alcune parole chiave del lessico dell’immigrazione nella
lingua giuridica italiana. La ricerca terrà conto, come termini di
confronto di metodi e risultati d’indagine, delle analisi recenti,
italiane, tedesche e spagnole, sul discorso giuridico, mediatico e
politico relativo all’immigrazione.

Work, citizenship, rights: immigration in the Italian legal discourse
       The legal discourse, above all that set out in the norms, is - or should be -
the coherent and orderly translation of social life’s phenomena. At the same time,
it shapes the formalized network of terms on which social discourse is built. The
normative texts are therefore a primary testimony of the way in which a country
describes and defines the various expressions of its associated life over time,
       It therefore seems useful to us to investigate how the vocabulary of
citizenship and immigration in Italy has been structured and changed, using the
laws that have governed these phenomena over the years as sources.

                                        14
The oldest Italian law dealing with the work of Immigrants is number 943
of 1986, soon followed by 39/1990, which for the first time accepts the stable
presence of foreigners living and working in Italy. It is with the rules established
in 1990 that the first great Italian migratory crisis, marked by the landings from
Albania on the Apulian coasts in 1991, will be tackled. Since the early 1990s, and
up to the decree-law 113/2018 (the so called “decreto sicurezza” / “security
decree”), laws and decrees issued by governments of different political colors
have introduced and fixed a terminology of immigration that both media and
people have adopted, giving new shape to concepts such as citizenship, identity,
nationality, foreigner.
       In order to follow the path of some keywords in the immigration’s
vocabulary, a corpus of Italian laws covering over three decades (1986-2018) will
be examined. As terms of comparison of methods and survey results, the
research will take into account recent Italian, German and Spanish analyses of
the legal, media and political discourse on immigration.

Bibliography
Blätte, Andreas / Wüst, Andreas M. (2017): Der migrationsspezifische Einfluss auf
      parlamentarisches Handeln: ein Hypothesentest auf der Grundlage von
      Redebeiträgen der Abgeordneten des Deutschen Bundestags 1996–2013.
      In: Politische Vierteljahresschrift 58, 205-233.
Bond, Emma / Bonsaver, Guido / Faloppa, Federico (eds.) (2015): Destination
      Italy. Representing migration in contemporary media and narrative.
      Frankfurt a.M. et al.: Lang.
Gualdo, Riccardo (2018): Le parole dell’immigrazione, in: Biffi, Marco / Cialdini,
      Francesca / Setti, Raffaella (eds.): «Acciò che ’l nostro dire sia ben chiaro».
      Scritti per Nicoletta Maraschio. Firenze: Accademia della Crusca, I, 533-554.
Kałasznik, Marcelina (2018): Pejorative Metaphern im Flüchtlingsdiskurs. in:
      Klinker, Fabian / Scharloth, Joachim / Szczęk, Joanna (eds.): Sprachliche
      Gewalt. Formen und Effekte von Pejorisierung, verbaler Aggression und
      Hassrede. Stuttgart: Metzler, 67-80.
Orrù, Paolo (2017): Il discorso sulle migrazioni nell’Italia contemporanea.
      Un’analisi linguistico-discorsiva sulla stampa (2000-2010). Milano: Franco
      Angeli.
Saiz de Lobado García, Ester (2018): Metáfora y percepción; análisis de la
      ideología subyacente en el discurso jurídico sobre inmigración, in: Lengua y
      migración 10 (1), 57-78.

                                         15
Sarkowsky, Katja / Schultze, Rainer-Olaf/ Schwarze, Sabine (eds.) (2015):
     Migration, Regionalisation, Citizenship: Comparing Canada and Europe.
     Wiesbaden: Springer.

Xenophobie intellektuell. Ausländerfeindschaft als geistiges
Bedürfnis einer kulturellen Elite

ANDREA JÄGER (Martin-Luther-Universität, Halle-Wittenberg)

      Es fällt auf, dass es nicht zuletzt Repräsentanten einer geistigen
Elite sind, die die als populistisch apostrophierten Positionen im
Migrationsdiskurs öffentlichkeitswirksam vortragen. Wenn sie gegen
„Ausländer“, „Flüchtlingswellen“ und „Illegale“ argumentieren, dann
brauchen sie dafür nicht dem „Volk aufs Maul“ zu schauen. Sie können
sich aus einem Reservoir an Theorien und kulturellen Bildern
bedienen, die in Texten unterschiedlicher Genre – Essays,
Autobiographien und Romanen – von Wissenschaftlern, Journalisten,
Lehrern, Schriftstellern … ausgebreitet werden. Der Vortrag wird der
Frage nachgehen, wie die rhetorischen Überzeugungsstrategien
beschaffen sind, mit denen sich die Xenophobie der Neuen Rechten in
Deutschland als ein intellektuelles Phänomen etabliert, indem sie sich
in die herrschenden (kultur-)wissenschaftlichen, kulturellen und
literarischen Diskursmuster einschreibt.

Xenophobia made intellectual. Hostility to foreigners as the cognitive need of a
cultural elite
       Within the high-publicity discourse around migration, opinions usually
considered populist are remarkably not least brought forth by representatives of
an intellectual elite. Arguing against “foreigners”, “flows of refugees”, or “illegal
immigrants”, they are not called to listen to the man in the street. Rather, they
can draw on a repertoire of theories and cultural images disseminated in texts of
different genres – essays, autobiographies and novels – by scientists, journalists,
teachers, authors… The talk examines the rhetoric efforts of persuasion that, by
inscribing into the dominant discourse patterns of the (cultural) sciences, culture,
and literature, establish German New Right’s xenophobia as an intellectual
phenomenon.

                                         16
Il rapporto tra immigrazione e sicurezza nel discorso politico-
istituzionale in Italia

LILI KRISZTINA KATONA-KOVÁCS (University of Debrecen)

       Tra il 2000 e il 2010 la popolazione straniera in Italia è passata
da 1,4 milioni di persone a oltre 4 milioni, nel 2018 più di 5 milioni di
cittadini (circa il 9% della popolazione totale) erano stranieri. Tra il
2015 e il 2017 Europa ha affrontato la cosiddetta ʻcrisi dei rifugiati’, e
l’Italia si è trovata di fronte a una nuova sfida, anche dal punto di vista
della legislazione. Negli ultimi anni sono state introdotte varie leggi
per gestire il fenomeno dell’immigrazione, tutte sono accomunate da
un elemento: il tema della sicurezza. Per questo motivo l’obiettivo del
contributo è quello di esaminare in che modo venga costruito il
rapporto tra il tema dell’immigrazione e quello della sicurezza nel
discorso politico-istituzionale, più precisamente nei testi dei dibattiti
parlamentari.
       La ricerca si propone di analizzare i dibattiti parlamentari
relativi alle due ultimi leggi sull’immigrazione: il decreto legge numero
13 del 17 febbraio 2017 sull’immigrazione, meglio noto come Decreto
Minniti-Orlando (periodo di discussione: febbraio-marzo 2017) e il
decreto-legge 4 ottobre 2018, conosciuto come Decreto Sicurezza e
Immigrazione (periodo di discussione: ottobre-novembre 2018). Il
corpus si compone dei testi trascritti di tutte le sedute relative alle due
leggi, di una dimensione totale di 360.000 parole.
       Il carattere innovativo del lavoro proposto risiede nel fatto che al
momento gli studi sul linguaggio dei dibattiti parlamentari sono assai
rari (Rojo / van Dijk 1997; Ter Wal, 2000). Data la dimensione del
corpus una previa analisi quantitativa delle parole chiave e delle
collocazioni con i metodi della linguistica dei corpora ci consente di
effettuare un’analisi qualitativa più efficace dei testi. Il backround
teorico e metodologico dell’analisi qualitativa dei testi è fornito
dall'analisi del discorso, con particolare riferimento all’approccio
storico-discorsivo (Wodak 2001). Verranno prese in considerazione le
strategie referenziali, predicazionali, i topoi, le argomentazioni e le
metafore. Da un punto di vista retorico il nostro scopo è quello di
studiare il ruolo delle metafore, in particolare affidandoci al backround
fornito dalla teoria della metafora concettuale (Lakoff / Johnson 1980).
Il fatto che i dibattiti parlamentari siano disponibili sul sito della
Camera dei Deputati non solo in versione trascritta, ma anche in

                                    17
forma audiovisuale, consente, inoltre, un’analisi multimodale del
discorso e un’indagine interessante delle caratteristiche pragmatiche
legate al contesto specifico.

The relationship between immigration and security in Italian political and
institutional discourse
       Between 2000 and 2010 the foreign population in Italy increased from 1.4
million to over 4 million, in 2018 more than 5 million citizens (about 9% of the
total population) were foreigners. Between 2015 and 2017, Europe faced the so-
called “refugee crisis”, and Italy faced a new challenge, also from the legislation’s
point of view. In the last years various laws have been introduced to manage the
phenomenon of immigration, and all of them have one key element in common:
the issue of security. For this reason the aim of the paper is to examine how the
relationship between immigration and security is constructed in Italian political-
institutional discourse, more precisely in the texts of parliamentary debates.
       The research aims to analyze the parliamentary debates concerning the
last two immigration laws: the decree law number 13 of 17 February 2017 on
immigration, better known as the Minniti-Orlando Decree (discussion period:
February-March 2017) and the Decree-Law of 4 October 2018, known as the
Security and Immigration Decree (discussion period: October-November 2018).
The corpus is composed of the transcribed texts of all the sessions related to the
two laws, of a total size of 360,000 words.
       The innovative character of the proposed work lies in the fact that
currently there are a very few studies on the language of parliamentary debates
(Rojo / van Dijk 1997; Ter Wal, 2000). Given the size of the corpus, a prior
quantitative analysis of the keywords and collocations with the methods of
corpus linguistics allows us to carry out a more effective qualitative analysis of
the texts. The theoretical and methodological backround of the qualitative
analysis of the texts is provided by discourse analysis, with particular reference
to the discourse-historical approach (Wodak 2001). Referential and predicational
strategies, topoi, arguments and metaphors will be taken into consideration.
From a rhetorical point of view our aim is to study the role of metaphors, in
particular by relying on the backround provided by the conceptual metaphor
theory (Lakoff / Johnson 1980). The fact that the parliamentary debates are
available on the website of the Italian Chamber of Deputies not only in a
transcribed version, but also in an audiovisual form, also allows a multimodal
analysis of the discourse and an interesting investigation of the pragmatic
characteristics linked to the specific context.

                                         18
Bibliography
Lakoff, George / Johnson, Mark (1980): Metaphors we live by, Chicago University
      Press, Chicago.
Rojo, Luisa Martín / van Dijk, Teun A. (1997): There was a problem, and it was
      solved! Legitimating the expulsion of ’illegal’ immigrants in Spanish
      parliamentary discourse. In: Discourse & Society 8 (4), 523-567.
Ter Wal, J. (2000): Comparing Argumentation and Counter-Argumentation in
      Italian Parliamentary Debate on Immigration. In: Reisigl, Martin / Wodak
      Ruth (eds.): The semiotics of racism. Approaches to critical discourse
      analysis. Wien: Passagen Verlag, 129-154.
Van Dijk, Teun (2000): On the analysis of parliamentary debates on immigration.
      In: Reisigl, Martin / Wodak Ruth (eds.): The semiotics of racism. Approaches
      to critical discourse analysis. Wien: Passagen Verlag, 85-103.
Wodak, Ruth (2001): The discourse-historical approach. In: Wodak, Ruth / Meyer,
      Michael (eds.): Methods of Critical Discourse Analysis. London: Sage, 63-95.

Identità culturale e migrazione

MATTHIAS KAUFMANN (Martin-Luther-Universität, Halle-Wittenberg)

      La migrazione, sia quella dei rifugiati che di altri gruppi, è uno
dei motivi principali con cui si giustifica il ritorno del nazionalismo
negli stati dell’Unione Europea: la gente sente minacciata la propria
identità culturale e reagisce con avversione sino alla violenza fisica. Se
consideriamo che sono state le minoranze e i migranti a usare circa
vent’anni fa il concetto di identità culturale, è evidente che si ha a che
fare con un problema concettuale e terminologico generale che merita
di essere analizzato in profondità. L’analisi concettuale mostra che il
concetto d’identità culturale è vicino a quello d’identità nazionale.
Poiché anche quest’ultima è difficile da individuare in quanto manca
in verità un’essenza comune a tutti i compatrioti e soltanto a questi,
diventa quasi impossibile separare nettamente una cultura da
un’altra. L’idea dell’identità di un gruppo è spesso connessa all’idea
della comunità che non si vuole perdere. Questo senso di comunità, sia
la comunità tra i membri di una nazione che tra quelli di una cultura,
non si lascia ordinare ed organizzare “dall’alto”, da un’autorità di
qualsiasi tipo. Altrimenti si rischia di sostenere strutture autoritarie
o persino fasciste. Allora, se vogliamo aiutare gruppi, sia gruppi
migranti che gruppi autoctoni a mantenere la propria identità,

                                        19
possiamo sopportare le loro tradizioni, la cura della loro lingua etc., ma
non esiste nulla di simile a un diritto umano all’identità culturale.

Cultural Identity and Migration
        Migration – both of refugees or of other persons – is one of the pivotal
motives that are used to justify the renaissance of nationalism within the EU.
People believe that their cultural identity is threatened and react with aggression
up to physical violence. As the concept of cultural identity was used about twenty
years ago just by minorities and migrants, there is obviously a more general
theoretical problem that has to be cleared systematically. Conceptual analysis
shows that the concept of cultural identity is close to that of national identity. As
it is difficult to identify a real national identity because in reality there is no
essence which is common to all compatriots but is lacking in all others, it will be
nearly impossible to find a clear line that separates one culture from another. The
idea of group-identity is mostly connected to the idea of a community that people
do not want to loose. But such a community, be it between the members of the
nation or those of a particular culture, cannot be ordered or created “from
above” by any kind of authority. Who tries to do so, takes the risk to support
authoritarian or even fascist structures. So, if we want to help groups, no matter
whether groups of migrants or of autochthones, to maintain their identity, we
may support their traditions, efforts to preserve their language etc. But there isn’t
something like a human right to cultural identity.

Migrationsgesetzgebung und ihre Semantik: Zur Divergenz
zwischen offene Botschaften und verborgenen Wirkungen

WINFRIED KLUTH, KATHLEEN NEUNDORF (Martin-Luther-Universität,
Halle-Wittenberg)

1.    Die Flüchtlingskrise wurde in der ersten Phase durch die beiden
      Leitworte der „Willkommenskultur“ und „Wir schaffen das“
      bestimmt.
2.    Damit gingen im Bereich von Verwaltung und Gesetzgebung
      Maßnahmen zur Unterstützung der Kommunen und zur
      Verbesserung des rechtlichen Rahmens für die Integration von
      Flüchtlingen (Integrationsgesetz) einher.
3.    Bereits 2016 formierte sich aber eine semantische
      Gegenbewegung, die mit den Leitworten der „Grenze“,
      „Begrenzung“ und „Obergrenze“ operierte.

                                         20
4.   Dabei wurde ein Szenario entwickelt, das Aspekte der
     Überlastung (von Verwaltung und Zivilgesellschaft) mit Bildern
     der Gefährdung (durch den Islam und Gefährder) vermischte.
5.   In der Gesetzgebung des Bundes ist zu beobachten, dass seither
     die gesetzgeberischen Maßnahmen, die der „Begrenzung“
     dienen, besonders in den Vordergrund gestellt und „vermarktet“
     werden (Masterplan Migration, ANKER-Zentren, Geordnete-
     Rückkehr-Gesetz), während die Integration fördernden
     Maßnahmen, die es ebenso gab, verdeckt werden
     (Ausländerbeschäftigungs-förderungsgesetz).
6.   Aus dem Blickwinkel der praktischen Wirksamkeit ist bislang zu
     konstatieren, dass die auf Integration abzielenden Maßnahmen
     eine höhere praktische Wirkung entfaltet haben als die
     Maßnahme der Beschränkung und Rückführung. Medial und
     politisch ist die Debatte gleichwohl auf diese Themen fokussiert.
7.   Das Migrationspaket 2019 ist ein Beispiel dafür, wie gleichzeitig
     drei verschiedene Pfade der Migrationspolitik vorangetrieben
     und semantisch vermittelt werden:
           a)     Fachkräfteeinwanderungssetz – Unterstützung der
     Wirtschaft und der Systeme sozialer Sicherung durch Migration
           b)     Geordnete-Rückkehr-Gesetz          und      Zweites
     Datenaustauschverbesserungsgesetz:          Rückführung      von
     Personen ohne Bleiberecht und mit Gefahrenpotential
           c)     Ausbildungsduldungs-          und       Ausländer-
     beschäftigungsförderungsgesetz: Förderung von Integration und
     Belohnung Integrationserfolgen.

Migration in Translation: parole e termini in prospettiva
etnografica al Parlamento europeo

JESSICA MARIANI (European Commission, Bruxelles / Università di
Verona)

     L’obiettivo di Migration in Translation – progetto di ricerca
quadriennale condotto tra l’ Università di Verona e il Parlamento
europeo – è stato quello di indagare il ruolo svolto da terminologia e
traduzione nella narrazione della crisi migratoria nelle istituzioni
europee. Il presente studio è estratto da questa ampia ricerca e si
concentra su come la terminologia e la traduzione giochino un ruolo

                                  21
determinante nel processo di comunicazione del Parlamento europeo.
Come spiega Schäffner (2004: 120), «è solo attraverso la traduzione che
le informazioni riescono ad essere trasmesse oltre le frontiere
nazionali». Nel caso specifico delle istituzioni europee, la traduzione
dei testi segue una direzione di flusso “da europeo a nazionale”,
utilizzato dalle istituzioni europee per comunicare con gli Stati
membri e con i cittadini europeei. Nel presente studio sono stati
analizzati 54 termini nel dominio della migrazione, le loro occorrenze
e usi nel corpus EURLEX 2/16 IT e in un corpus di comunicati stampa
pubblicati dal Parlamento europeo tra il 2010 e il 2016; la funzione di
corpora paralleli è stata utilizzata per osservare i termini equivalenti
in inglese e italiano. Come si scelgono i termini relativi alla migrazione
nei testi istituzionali e chi è responsabile della traduzione dei
comunicati stampa del Parlamento europeo? In che modo questi fattori
hanno influito sulla rappresentazione dei “migranti” e dei “rifugiati”
nei testi dell’UE nel tempo? Utilizzando metodologie etnografiche di
osservazione, interviste, questionari e tavole rotonde, il presente
studio svela gli “agenti sconosciuti” (unknown agents) (Schäffner 2014:
131), le politiche e pratiche traduttive utilizzate dall'unità stampa del
Parlamento europeo e come la percezione dei migranti e dei rifugiati
sia cambiata nel corso dei decenni attraverso la terminologia e la
traduzione.

Migration in Translation: An ethnographic study of terms and words at the
European Parliament
       The core of Migration in Translation - a four-year research project
conducted between the University of Verona and the European Parliament – has
been to investigate the role played by terminology and translation in shaping the
migration crisis in EU Institutions. The present study is extracted by this broad
research and investigates how terminology and translation are embedded in the
European Parliament's communication process. As Schäffner (2004: 120)
explains, “it is through translation that information is made available to addresses
beyond national borders”. In the case of the European Union, translation follows
a “European to national” approach, as it is used by EU Institutions to
communicate with Member States and EU citizens. In the present study, 54 terms
in the domain of migration, their occurrences and patterns of use were
investigated in the EURLEX Corpus 2/16 EN and in a compiled corpus of press
releases published by the European Parliament between 2010 and 2016; the
parallel corpora function was used to observe term equivalents in English and
Italian. How are terms chosen in EU texts and who is in charge of translating press

                                        22
releases at the European Parliament? How have these factors affected the
representation of “migrants” and “refugees” in EU texts over time? By employing
observation practices, interviews, questionnaires and roundtables, the present
study unveils the “unknown agents” (Schäffner 2014: 131), the policies and
practices implemented by the European Parliament Press Unit in political press
releases and how perceptions of migrants and refugees may have changed
throughout the decades.

Bibliography
Lindholm, Maria (2008): A Community Text Pattern in the European Commission
      Press Release? A Generic and Genetic View. In: Pragmatics 18, 33–58.
Koskinen, Kaisa (2008): Translating Institutions: an ethnographic study of EU
      translation. Manchester: St. Jerome.
Schäffner, Christina (2012): Unknown Agents in Translated Political Discourse. In:
      Target 24, 103–125.
Schäffner, Christina / Tcaciuc, Luciana Sabina / Tesseur, Wine (2014): Translation
      practices in political institutions: A comparison of national, supranational,
      and non-governmental organisations. In: Perspectives (October 9).
Stetting, Karen (1989): Transediting: a new term for coping with the grey area
      between editing and translating, in: Caie, Graham et al. (eds.), Proceedings
      of the Fourth Nordic Conference for English Studies. Copenhagen: University
      of Copenhagen, 371-382.

Il fenomeno     migratorio   attraverso                   la     lessicografia:
cambiamenti nei vocabolari dell’uso

RAPHAEL MERIDA (Universität Ausgburg)

      La crisi migratoria che sin dai primi anni Duemila e
successivamente con sempre maggiore intensità interessa i Paesi
dell’Unione Europea, in particolar modo quelli collocati a sud
dell’Europa, tra i quali l’Italia, produce un impatto rilevante che non
si limita al profilo giuridico e sociologico, ma si estende anche a quello
terminologico. In particolare, mentre in passato le scelte lessicali, sia
nella lingua comune e dei media, sia in quella più specialistica (ad
esempio giuridica) erano per lo più attente all’impiego letterale,
etimologico, o perlomeno monosemico delle parole, oggi sembrano
prevalere nuove tendenze e diverse esigenze, tra le quali la perspicuità

                                        23
e la chiarezza non sono sempre le più rilevanti. Si pensi alla coniazione
di neologismi (valga per tutti il caso di extracomunitario), oppure alla
risemantizzazione di parole esistenti (come clandestino), alle quali
viene spesso attribuita una carica discriminatoria e ideologica più o
meno marcata.
       Un caso esemplare è offerto dall’edizione 2017 del Devoto-Oli, che
propone per il lemma hot spot la recente e controversa definizione di
«struttura destinata ad accogliere temporaneamente profughi e
immigrati per identificarli e indirizzarli verso altre destinazioni». Da
questo punto di vista, i vocabolari dell’uso, con i loro costanti
aggiornamenti, si dimostrano un necessario metro linguistico che, a
seconda del periodo storico e dei fenomeni, tende ad accorciarsi o ad
estendersi. Ai fini della nostra indagine, sarà utile confrontare in
diacronia alcuni dei più importanti dizionari dell’uso (Devoto-Oli e
Zingarelli) che permettono di individuare l’evoluzione della percezione
linguistica degli ultimi anni. Per l’analisi lessicale, il contributo si
avvarrà, inoltre, del Glossario sull’asilo e la migrazione a cura della
Commissione Europea.

The migration phenomenon in lexicography: change of the in-use vocabulary
       The migration crisis involving European countries, especially those in
southern Europe like Italy, started in the 2000s and continued with increasing
intensity; it affects them not only on a juridical and sociological level, but also on
a terminological one. In the past, in everyday and media language as well as on a
more specialised level (for example on the juridical one), lexical choices were
more attentive to the literal, etymological, or at least monosemic, use of word;
nowadays new trends dominate the linguistic scenario to the detriment of clarity.
Among these, the coining of neologisms (for example extracomunitario) or the
re-semantization of existing words (such as clandestino) which acquire a more or
less pronounced discriminatory or ideological meaning.
       A prime example of this can be found in the 2017 edition of Devoto-Oli,
which proposes for hot spot the recent wording «struttura destinata ad
accogliere temporaneamente profughi e immigrati per identificarli e indirizzarli
verso altre destinazioni». Under this point of view and with constant updates,
dictionaries prove to be a necessary linguistic yardstick that shorten or extend
according to the historical period and the phenomena. For the purposes of our
investigation, we will confront diachronically some of the most important
dictionaries (Devoto-Oli and Zingarelli) in order to identify the linguistic
perception of recent years. This contribution will also utilise, for the lexical

                                         24
analysis, the Glossario sull’asilo e la migrazione edited by the European
Commission.

Vergleichende Perspektiven auf drei diskurslinguistische
Fachkulturen am Beispiel der Migrationsthematik in
Frankreich, dem Vereinigten Königreich und Deutschland

VANESSA MÜNCH, JÖRAN LANDSCHOFF, KATHARINA JACOB (Ruprecht-
Karls-Universität, Heidelberg)

      Diskurslinguistische Ansätze unterscheiden sich sowohl in
ihrem theoretischen Fundament als auch in ihren methodologischen
Stoßrichtungen und Vorgehensweisen. Die Romanistik, Anglistik und
Germanistik haben sich jeweils auf unterschiedliche Paradigmen
dieses Forschungsgebietes hinbewegt und dabei ein weites Spektrum
von Analysemöglichkeiten aufgespannt, aus denen sich Forscherinnen
und Forscher bedienen können. Unser Beitrag will die dominanten
Paradigmen aufzeigen und kontrastieren. Dabei liegt unser
Augenmerkt auf den Spannungsfeldern zwischen Deskription und
Kritik sowie qualitativen und quantitativen Ansätzen.
      Rein deskriptive Untersuchungen nehmen für sich in Anspruch,
objektiv Diskursdaten erheben und untersuchen zu können, um
beschreibend Aussagen über die Verfasstheit desselben abzuleiten.
Die Kritische Diskursanalyse hingegen macht die individuelle
Voreingenommenheit des Analysten transparent und untersucht
daraus      abgeleitet    als    problematisch     konzeptualisierte
Diskursformationen, wobei wiederum objektivierend vorgegangen
wird. Qualitative Verfahren orientieren sich an signifikanten
Einzelbelegen, die globale Phänomene erklären sollen; quantitative
suchen durch statistische Verfahren Muster aufzudecken.
      Anhand der Migrationsthematik im Populismusdiskurs in
Deutschland, dem Vereinigten Königreich und Frankreich wollen wir
unterschiedliche Analysemöglichkeiten vorlegen, die oben genannten
Spannungsfelder am Beispiel problematisieren, Divergenzen und
Konvergenzen aufzeigen sowie Synergien darlegen.

                                   25
Perspectives on Three Academic Cultures of Discourse Analysis – A Comparative
View on the Migration Discourse in France, the UK and Germany
       Approaches of Discourse Linguistics differ not only in their theoretical
framework, but also in their methodological tool set and analytical practices.
Romance, English and German studies have developed divergent paradigms in
this academic field and thus created a wide range of research possibilities
linguists can draw from. Our contribution attempts to showcase and compare
dominant trends; the focus will lie on the (seemingly) contrary positions of
qualitative and quantitative analysis as well as the antagonistic stances of critical
and descriptive approaches.
       Researchers operating purely descriptively claim to be able to objectively
extract unbiased data, which they then analyse impartially in order to derive
information about the nature, structure, and quality of investigated discourse.
Critical Discourse Analyses, on the other hand, lay bare the individual bias of the
researchers that lead them to their topic of interest as well as to the specific data
to be analysed. Thereby, it is hoped to gain insights on problematic discourse
situations and undesirable social formations. Qualitative methods aim at
extracting significant examples from large data sets that allow generalisable
statements for the whole data. Quantitative approaches use statistical tools and
measurements to reveal general patterns of discourse.
       Said academic differences, conflicts and possibilities will be illustrated by
presenting exemplary studies on the migration discourse in Germany, the UK and
France, respectively. The data will be drawn from corpora compiled from
populists' speech and writing in the respective countries.

Krise oder Widerfahrnis? Zwei Diskurse über Flüchtlinge,
Glücksritter, Individuen und Familien im Jahr 2015 und
danach

WERNER NELL (Martin-Luther-Universität, Halle-Wittenberg                            /
Queen’s University Kingston ON, Canada),
PAULA WOJCIK (University of Vienna/ FSU Jena)

      Inzwischen ist es allgemein üblich geworden, dass im Rückbezug
auf die Migrationsentwicklungen im Herbst 2015 von einer
„Flüchtlingskrise“ und von einem inzwischen mehr als bekannten
„Flüchtlingsproblem“ die Rede ist, das damals in Erscheinung
getreten sei und seitdem gelöst werden müsse (oder auch nicht gelöst
wurde). In der Folge wurde in vielen öffentlichen Debatten, aber eben

                                         26
auch in privaten Gesprächen nach Verantwortlichen für diese
Vorgänge gesucht oder - lieber noch - nach jemandem, der für den
Beginn einer Art Katastrophe die Schuld trage, an deren Ende der
Untergang Europas wenn nicht gar „des Abendlandes“ stehe. Mögliche
Antworten darauf bewegen sich zwischen Verschwörungstheorien
(„die“ Juden, die Weltbank, die EU) und der Beschuldigung
bestimmter Gruppen (z. B. der „Gutmenschen“, „der“ Muslime, „die“
Politiker) oder auch einzelner Personen wie Angela Merkel oder
George Soros.
      Seitdem hat die Diskussion an Fahrt aufgenommen und
inzwischen – um nur auf die gerade abgeschlossenen Wahlen zum
Europäischen Parlament zu verweisen – nicht nur Polen in einen
westlichen (liberalen) und östlichen (nationalistisch beschränkten)
Osten aufgeteilt, sondern auch bspw. Deutschland in eher
aufgeschlossene (westliche) und eher abweisende (östliche)
Landschaften, was in anderer Weise auch für Italien festzustellen ist.
Es wurden damit aber auch Gemeinden, Familien und Freundschaften
zerrissen. Allerdings besteht dabei immer auch noch die Frage, was
eigentlich im Jahr 2015 und danach geschah und wie es diskursiv und
begrifflich zu fassen ist?
      Der vorliegende Beitrag versucht zu den damit angesprochenen
Fragen und Diskursen einen Zugang zu finden, indem, er eine
Unterscheidung aufnimmt, die der deutsche Philosoph Wilhelm
Kamlah (1905-1976) im Jahr 1973 eingeführt hat: zwischen „Krise“
und „Widerfahrnis“ zu unterscheiden. Kamlah nutzt den Unterschied
der beiden Begriffe, um zunächst Geschehnisse/Vorfälle, die als
entscheidungsabhängig bestimmt werden können, wie z. B. dass
jemand Auto fährt, ohne einen Führerschein zu besitzen, bei denen
also jemand eine Entscheidung treffen und entsprechend auch
anschließend in Verantwortung genommen werden kann („Krise“), von
solchen zu unterscheiden, die eintreten, ohne dass zuvor irgendeine
Entscheidung getroffen werden konnte und die deshalb auch nur die
Möglichkeit bieten, sich im Anschluss daran zu verhalten, sie zu
bewältigen oder sonstwie gestaltbar zu machen („Widerfahrnis“,
accidentia). In einem Fall können also Entscheidungen vor dem
Eintreten der Situation getroffen werden, im anderen Fall dagegen
erst danach. Dem entsprechend müssen auch die Fragen nach
Verantwortlichkeiten       und   möglichen     handlungsalternativen
unterschiedlich gesehen werden.
      Der Beitrag wird erörtern, ob diese Unterscheidung im Blick auf
die Flüchtlingsangelegenheiten des Jahres 2015 und seitdem hilfreich

                                  27
Sie können auch lesen