Aufstellanleitung professionelle Waschmaschinen Notice d'installation pour lave-linges pour lave-linges à usage professionnel Istruzioni per ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Aufstellanleitung professionelle Waschmaschinen Notice d’installation pour lave-linges pour lave-linges à usage professionnel Istruzioni per l’installazione di lavatrici professionali Installation instruction for professional washing machines proLine WE10 Instruktions-Nr. No. d’instruction 760 482.AJ No. d’istruzione Instruction No
2
3 D Sicherheitshinweise VORSICHT Erstickungsgefahr! Beim Transport beachten Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug. VORSICHT XX Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial Verletzungsgefahr! korrekt und bewahren Sie dieses nicht auf. Das Gerät hat ein hohes Gewicht. Es könnte in die Hände spielender Kinder gelangen und eine Gefahr (z.B. Erstickung XX Achten Sie bei Transport und Installation durch Folie) darstellen. des Gerätes (Entladen, Verrücken usw.) darauf, dass dieses nicht herunterfällt oder kippt. XX Heben Sie das Gerät nicht an vorste henden Bauteilen an! Lagerung und Transport XX Setzen Sie das Gerät niemals auf der Palette in Betrieb. Gerät lagern XX Lagern Sie die Maschinen trocken und frostgeschützt. Beim Aufstellen beachten XX Die Waschmaschine darf nur durch den Gerät von der Palette nehmen Kundendienst des Herstellers oder einen autorisierten Fachhändler aufgestellt und in Betrieb genommen werden. XX Beachten Sie beim Aufstellen und Anschliessen des Geräts die Sicherheits hinweise, Warnungen und allgemeinen Hinweise s owie allfällige besondere Vorschriften des zuständigen Wasser- und Elektrizitätswerks. XX Schliessen Sie ein Gerät mit sichtbaren Schäden nicht an. XX Die Maschine wird auf einer genorm ten, für den Transport mit einem Gabel XX Montieren Sie nach dem Aufstellen un stapler geeigneten Palette geliefert. bedingt wieder alle demontierten Aussen verkleidungsteile des Geräts. XX Heben Sie die Maschine mit einem Stemmeisen seitlich an und schieben Sie XX Verlegen Sie Schläuche und Kabel so, ein Rohr unter. dass man nicht d arüber stolpert. XX Rollen Sie die Maschine mit Hilfe des XX Stellen Sie die Waschmaschine nicht in Rohrs von der Palette. frostgefährdeten Räumen auf. VORSICHT Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in welchen sich entzünd- bare oder explosive Gase oder Dämpfe befinden.
4 D Transportsicherung entfernen Rückseite XXLösen Sie die Sechskantschrauben mit einem Steck Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes muss unbedingt schlüssel (Schlüsselweite 13) soweit, dass die Schrauben die Transportsicherung an der Geräterückseite entfernt frei beweglich sind. werden. Die Transportsicherung für einen eventuellen Transport (Umzug) aufbewahren. Das Gerät nur mit ein gesetzter Transportsicherung transportieren. Vorsicht – beim Abrutschen besteht Verletzungsgefahr! Vorderseite XXEntfernen Sie die Sechskantschrauben mit den Hülsen. XXLösen und entfernen Sie die vier Sechskantschrauben links und rechts der Einfülltür (Schlüsselweite 13). XXEntfernen Sie die roten Transportsicherungen auf beiden Seiten der Tür. XXSetzen Sie auf der linken Seite anstelle der Sechs kantschrauben die beiden im Beutel mitgelieferten Linsenschrauben ein. XXSchrauben Sie auf der rechten Seite zwei der zuvor e ntfernten Sechskantschrauben wieder ein. Ohne diese vier Schrauben ist die Tür undicht!
5 D Gerät aufstellen Falls erforderlich, die Höhe der Gerätefüsse korrigieren. 1. Lösen Sie die Kontermuttern. Jedes Gerät wird vor der Auslieferung im Werk unter 2. Korrigieren Sie die Höhe der Füsse. Betriebsbedingungen gewissenhaft geprüft. Feuchtigkeit 3. Ziehen Sie die Kontermuttern wieder gut fest, damit die bzw. Wasserreste, die Sie eventuell im Gerät oder eingestellten Fusshöhen erhalten bleiben. Ablaufschlauch noch feststellen, sind auf diese Prüfung zurückzuführen. Aufstellfläche Um die Standsicherheit des Gerätes beim Schleudern zu gewährleisten, muss die Aufstellfläche fest, eben und trocken sein. Weiche Bodenbeläge, z.B. Teppichböden oder Beläge mit Schaumstoffrücken, sind als Aufstell fläche nicht geeignet. Bei Holzbalkenböden das Gerät auf eine mindestens 40 mm dicke, wasserbeständige Holzplatte stellen, die mit dem Fussboden fest verschraubt ist. Aufstellung möglichst in einer Ecke des Raumes. Bei Aufstellung auf einem Sockel muss das Gerät an den Füssen durch ein Fixier-Set befestigt werden, um ein Wegrutschen während des Schleuderns zu verhindern. Folgende Fixier-Sets können Sie als Bausatz bei Ihrem Fachhändler oder unserem Kundendienst beziehen: Fixier-Set aus Stahl zum Bohren: Bestellnr. S110 Fixier-Set aus Kunststoff zum Kleben: Bestellnr. 51215 Gerät ausrichten Das Gerät muss lotrecht mit allen vier Füssen fest auf dem Boden stehen und darf nicht wackeln. Sonst kann das Gerät während des Betriebs wandern und Schäden verursachen. XXRichten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage nach allen Seiten aus.
6 D Wasseranschlüsse Wasserablauf Die Wasseranschlüsse müssen von einem Fachmann vor Ablaufpumpe genommen werden. Für den Wasseranschluss ist eine übliche Wasserleitung mit mindestens 0,1 MPa (1 bar) Bei der Installation den Ablaufschlauch nicht knicken Wasserdruck erforderlich (bei aufgedrehtem Wasser und nicht am Schlauch ziehen! hahn müssen in einer Minute mehr als 8 Liter Wasser Beim Ablauf in einen Syphon (im Unterputz oder unter ausfliessen). Beträgt der Wasserdruck mehr als 1 MPa dem Waschbecken) müssen die Anschlussstellen mit (10 bar) ist ein Druckventil vorzuschalten. Schlauchschellen gesichert werden. Sonst besteht Über Die Wasserzuläufe gemäss Installationsplan (siehe hinten) schwemmungsgefahr! Erforderliche Schlauchschellen anschliessen. bitte über den Fachhandel beziehen. Für den Wasseranschluss müssen grundsätzlich die mit gelieferten Zulaufschläuche verwendet werden. Gerät nicht an die Mischbatterie eines drucklosen Heiss wasseraufbereiters anschliessen. Achtung, die Anschlussstellen stehen unter vollem Wasser druck; Dichtheit bei ganz aufgedrehtem Wasserhahn prüfen. Die Schmutzsiebe am freien Ende des Zulaufschlauches und im Magnetventil am Gerät nur zum Säubern ent fernen. Innendurchmesser Zur Vermeidung von Wasserschäden muss der Wasserhahn 21 mm bzw. das Zwischenventil nach dem Waschen geschlossen werden. Das beim Waschen anfallende Wasser ist Lauge und kein Trinkwasser. Leiten Sie diese Lauge in ein dafür ausge legtes Abwassersystem. Ablaufventil Weichwasseranschluss Direkter Anschluss ans Ablaufrohr an der Rückseite. Bei Geräten mit Weichwasseranschluss schliessen Sie die Wasseranschluss-Schläuche gemäss Installationsplan (siehe hinten) an Weich- und Hartwasserhähnen an. XXWasserhahn aufdrehen und sicherstellen, dass kein Wasser austritt. XXDanach Wasserhahn schliessen. Beachten Sie, dass bei Weichwasseranschluss die Para metrierung des Gerätes geändert werden muss (siehe Service-Anleitung). Warmwasseranschluss Bei Geräten mit Warmwasseranschluss schliessen Sie die Wasseranschluss-Schläuche gemäss Installationsplan (siehe hinten) an Warm- und Kaltwasserhähnen an. XXWasserhahn aufdrehen und sicherstellen, dass kein Wasser austritt. XXDanach Wasserhahn schliessen. Die Warmwassertemperatur darf max. 70 °C nicht über steigen. Andernfalls muss die Warmwassertemperatur via einem vorgeschalteten Mischer auf die max. Tempe ratur von 70 °C reduziert werden. Beachten Sie, dass bei Warmwasseranschluss die Para metrierung des Gerätes geändert werden muss (siehe Service-Anleitung).
7 D Elektrischer Anschluss 8 kg- / 10 kg- / 12 kg-Waschmaschine 400V 3N ~ 400V 2N ~ Der Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung muss Netzanschluss reduziert Netzanschluss reduziert von einem Fachmann vorgenommen werden. «AUS» «EIN» Elektrischen Anschluss (bauseits) flexibel gemäss Anschluss schema nach den örtlichen Vorschriften erstellen. Der Schutzleiteranschluss ist so auszuführen, dass im F alle einer zu hohen Zugbelastung an der Anschlussleitung der Schutzleiter erst dann reisst, wenn alle a ktiven (Strom führenden) Leiter getrennt sind. In Räumen, wo Fehlerstromschutzschalter zur Erhöhung der Sicherheit vorgeschrieben oder empfohlen sind, muss der Auslösestrom 30 mA sein. Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit dem - Zeichen. Der Motor ist gegen Überlastung gesichert. Heizung 9 kW Heizung 6 kW Der Hauptschalter ist in Stellung «AUS» abschliessbar. Motor 0,8 kW Motor 0,8 kW zz Im Lieferumfang sind keine Sicherungen enthalten. Sicherung 16 AT Sicherung 16 AT 230V 3 ~ 230V 1N ~ Netzanschluss reduziert «AUS» Wichtig Nach dem Aufstellen und Anschliessen der Waschma schine müssen alle demontierten Gehäuseteile wieder montiert werden, damit kein Zugriff zu Strom führenden oder sich drehenden Maschinenteilen besteht. Heizung 9 kW Sperrung für elektrische Motor 0,8 kW Heizung Sicherung 25 AT Zubehör Nr. 50 998
8 D 13 kg-Waschmaschine 16kg-Waschmaschine 400V 3N ~ 400 V 2 N ~ 400V 3N ~ 400V 2N ~ Netzanschluss reduziert Netzanschluss reduziert Netzanschluss reduziert Netzanschluss reduziert «AUS» «EIN» «AUS» «EIN» Heizung 14,5 kW Heizung 9,6 kW Heizung 17,6 kW Heizung 11,6 kW Motor 1,1 kW Motor 1,1 kW Motor 1,1 kW Motor 1,1 kW Sicherung 25 AT Sicherung 25 AT Sicherung 32 AT Sicherung 32 AT 230V 3 ~ 230 V 1 N ~ 230V 3 ~ 230V 1N ~ Netzanschluss reduziert Netzanschluss reduziert «AUS» «AUS» Heizung 14,5 kW Sperrung für elektrische Heizung 17,6 kW Sperrung für elektrische Motor 1,1 kW Heizung Motor 1,1 kW Heizung Sicherung 40 AT Zubehör Nr. 50 998 Sicherung 50 AT Zubehör Nr. 50 998 Reduzierte elektrische Heizleistung: Reduzierte elektrische Heizleistung: 400V 3N ~ 400V 3N ~ Netzanschluss reduziert Netzanschluss reduziert «EIN» «EIN» Heizung 7,2 kW Heizung 8,4 kW Motor 1,1 kW Motor 1,1 kW Sicherung 16 AT Sicherung 16 AT
- 776 703 7 min. 200 766 8 kg 50 205 103 918 10 kg & 12 kg 1 12 6a 2 11 3 5 338 4 1164 1076 1086 970 386 448 380 125 ø50 62 651 249 61 6 625 8 kg 36 777 10 kg & 12 kg 10 50 80 20 8 1 6a 2 3 9 D 1285 1390 1400 Einbringöffnung min. 1478 355 Ouverture min. 800 x 1500 Apertura min. 762 Min. opening 694 9 440 9 Installationsplan Waschmaschinen Gez. 06.01.2011 meg Plan d'installation lave-linges 8kg - 12kg Frg. Piano d'installatione lavatrici Geä. 25.05.2016 WUP Installation plan washing machines 6 AA - ZZ = Aenderungsindex Format Sachnummer Index Blatt Copyright by Schulthess Maschinen AG A4 750856 AE 1/1
7 887 730 min. 200 1013 16kg 50 209 102 1 5a 2 913 13kg 12 3 5 11 4 1276 1188 1137 386 527 460 140 6 Ø 75 77 36.5 815 645 816 16kg 46 716 13kg 50 1 2 3 8 10 D 35 20 5 10 1555 80 1467 Einbringöffnung min. 1416 Ouverture min. 900 x 1600 Apertura min. Min. opening 806 739 Installationsplan Waschmaschinen Gez. 10.03.2010 FAD Plan d'installation lave-linges Frg. 419 13kg & 16kg 09.12.2013 FAD Piano d'installatione lavatrici Geä. 09.12.2013 FAD Installation plan washing machines AA - ZZ = Aenderungsindex 9 6 9 Format Sachnummer Index Blatt 786 Copyright by Schulthess Maschinen AG A4 760342 AE 1/1
11 D Beschrieb zu Installationsplan 1 Elektroanschluss Flexibel nach Anschlussschema Option Netzsperre 2 Warmwasser oder Anschluss: ¾"- DN20, 1000 ÷ 10’000 hPa (1÷10 bar), max. 60 °C, 15 l/min. hartes, kaltes Wasser 3 Kaltwasser oder Weichwasser Anschluss: ¾"- DN20, 1000 ÷ 10’000 hPa (1÷10 bar), 15 l/min. 4 Flüssigwaschmittel-Anschluss Auf der Maschinenrückseite befinden sich 8 Direktanschlüsse. Bei Bedarf aufbohren (ø 4 mm). 5 Überlauf / Entlüftung Kein Anschluss erforderlich. Öffnung freihalten, damit Geräte-Entlüftung gewährleistet ist. 5a Nur 13 kg/16 kg -Maschine 6 Ablaufventil 8 kg- / 10 kg - / 12 kg-Maschine: ø 50 mm 13 kg- / 16 kg-Maschine: ø 75 mm 6a Ablaufpumpe Max. Ablauftemperatur 60 °C, Anschluss Abwasserschlauch ø 22 mm (nur 8-12 kg-Maschine) 7 Mindestmass 50 mm auf beiden Seiten der Maschine 8 Stellfüsse Bei Bodenunebenheiten Maschine waagrecht mit Wasserwaage ausnivellieren 9 Sockel Zubehör 10 Maschinenbefestigung Unbedingt erforderlich bei Montage auf Betonsockel 11 Leistungsschild - 12 Hauptschalter In Stellung «AUS» abschliessbar
12 F Consignes de sécurité ATTENTION Risque d’étouffement! À observer lors du transport Le matériel de transport n’est pas un jouet. ATTENTION XX Eliminez le matériel d’emballage correc Risque de blessure! tement et ne le conservez pas. Les enfants L’appareil a un poids élevé. pourraient avoir accès au matériel d’em ballage qui pourrait présenter un risque XX Pendant le transport et l’installation de (p.ex. étouffement par la feuille). l’appareil (déchargement, déplacement, etc.), veillez à ce que celui-ci ne tombe ou ne b ascule pas. XX Ne soulevez pas l’appareil au-dessus de composants existants! Stockage et transport XX Ne mettez jamais l’appareil en service sur la palette. Entreposage de l’appareil XX Les machines doivent être stockées au sec et à l‘abri du gel. À respecter lors de l’installation XX Seul notre service après-vente ou un Retirer la machine de la palette revendeur agréé est autorisé à effectuer l’installation et la mise en service du lave- linge. XX Respectez les conseils de sécurité, consignes et remarques générales lors de l’installation et du raccordement de l’appareil ainsi que les éventuelles pres criptions spécifiques de vos sociétés de distribution des eaux et de l’électricité. XX Ne branchez pas un appareil visible ment endommagé. XX Les machines sont livrées sur des palettes pouvant être déplacées avec un XX Après la mise en place correcte du lave- élévateur à fourche. linge, r emonter impérativement tous les habillages e xtérieurs ayant été démontés.. XX Lever la machine d’un côté à l’aide d’un burin et glisser un tube sous la ma XX Posez les flexibles et câbles de manière chine. à ce que personne ne puisse trébucher. XX Faire rouler ensuite la machine de la XX Ne pas placer le lave-linge dans un lieu palette. où il pourrait être exposé au gel. ATTENTION Danger d’explosion ou d’incendie! Ne pas utiliser les lave-linges dans un lieu où se trouvent des gaz ou vapeurs inflammables ou explosifs.
13 F Retrait des sécurités de transport Arrière XXDesserez les vis six pans avec une clef à douille d’ou Avant la première mise en service de l’appareil, il faut verture 13 jusqu’à ce qu’elles bougent librement. enlever les sécurités de transport situées à l’avant et à l’arrière de l’appareil. Conservez-les é ventuellement pour un autre transport (déménagement). Ne transportez l’appareil qu’avec ces sécurités fixées. Attention! Risque de blessures en cas de glissement! Avant XXÔtez les vis six pans avec leurs douilles. XXDesserrez et retirez les quatre vis à tête hexagonale à gauche et à droite de la porte de remplissage (ouverture 13). XXRetirez les sécurités rouges de transport des deux cô tés de la porte. XXSur le côté gauche, à la place des vis à tête hexagonale, placez les deux vis à tête bombée fournie dans le sachet. XXSur le côté droit, revissez deux des vis à tête hexago nale retirées auparavant. Sans ces quatre vis, la porte n’est pas hermétique !
14 F Installation de l’appareil Falls erforderlich, die Höhe der Gerätefüsse korrigieren. 1. Lösen Sie die Kontermuttern. Chaque appareil subit à l’usine, avant sa livraison, des 2. Korrigieren Sie die Höhe der Füsse. essais consciencieux menés dans des conditions concrètes 3. Ziehen Sie die Kontermuttern wieder gut fest, damit die de fonctionnement. C’est à ces essais qu’il y a lieu d’attri eingestellten Fusshöhen erhalten bleiben. buer l’humidité et les restes d’eau que vous découvrirez peut-être dans l’appareil ou dans le tuyau d’évacuation. Emplacement d’installation Afin de garantir la stabilité de l’appareil pendant l’esso rage, sa surface d’installation devra être fixe, plane et sec. Les revêtements de sol souples tels que moquettes ou matériaux à dos en produit alvéolaire ne conviennent pas à cet effet. Sur un plancher en poutres de bois, installez l’appareil sur un panneau de bois résistant à l’eau, de 40 mm au moins d’épaisseur et fixé par vissage au sol. Placez l’appareil, si possible, dans un angle de la pièce. En cas d’installation sur socle, l’appareil devra être fixé à ses pieds au moyen d’un jeu de pièces, afin d’éviter qu’il ne glisse hors de sa position pendant l’essorage. Vous pourrez vous procurer des sets de fixation, en bloc, auprès de votre revendeur spécialisé ou de notre service après-vente: Set de fixation en acier, à percer: Numéro de commande: S110 Set de fixation en plastique, à coller: Numéro de commande: 51215 Alignement de l’appareil Das Gerät muss lotrecht mit allen vier Füssen fest auf dem Boden stehen und darf nicht wackeln. Sonst kann das Gerät während des Betriebs wandern und Schäden verursachen. XXRichten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage nach allen Seiten aus.
15 F Alimentation en eau Évacuation de l’eau Les raccordements à l’eau doivent être faits par un Pompe d’écoulement spécialiste. Pour le raccordement à l’eau, il faut une conduite d’eau froide de type usuel fournissant au moins Lors de l’installation, ne pas plier le tuyau d’alimentation 0,1 MPa (1 bar) de pression d’eau (à robinet ouvert, il en eau et ni tirer dessus. doit en sortir plus de 8 litres par minute). Si la pression En cas d’écoulement dans un siphon les raccords doivent d’eau dépasse 1 MPa (10 bar), il faudra monter en amont être renforcés avec des colliers de serrage. Sinon, risques un contrôleur de pression. d’inondation! Vous pouvez vous procurer les colliers de Raccordez les arrivées d’eau selon le schéma d’installation serrage nécessaires chez un revendeur spécialisé. (voir plus bas). Pour le raccordement à l’eau, utilisez normalement les tuyaux d’arrivée d’eau fournis avec la machine. Ne raccordez pas l’appareil au mélangeur d’un chauffe- eau sans pression. Attention: les points de raccordement sont soumis à une forte pression d’eau, vérifiez donc leur étanchéité en ouvrant complètement le robinet. Ne retirez les filtres à poussières, situés au bout libre du tuyau d’arrivée d’eau et dans l’électrovanne de la ma Diamètre intérieur chine, que pour les nettoyer. 21 mm Pour éviter des dégâts des eaux, fermez le robinet d’eau ou la vanne intermédiaire après chaque lavage. L’eau de lavage contient de la lessive, elle n’est donc pas potable. Evacuez cette eau vers un système prévu pour les eaux usées. Soupape d’écoulement Raccord d’eau douce Raccordement direct au tube d’écoulement situé à l’arrière. Si l’appareil est équipé d’un raccord d’eau douce, rat tachez le tuyau d'eau avec les robinets d’eau douce et d’eau dure comme indiqué sur le schéma d’installation (voir plus bas). XXOuvrez le robinet d’eau et assurez-vous qu’il ne sort pas d’eau. XXRefermez ensuite le robinet d’eau. Attention, si l’appareil est raccordé à l’eau douce, le paramétrage de l’appareil doit être modifié (voir manuel S.A.V.). Raccord d’eau chaude Si l’appareil est équipé d’un raccord d’eau chaude, rat tachez le tuyau d'eau avec les robinets d’eau chaude et d’eau froide comme indiqué sur le schéma d’installation (voir plus bas). XXOuvrez le robinet d’eau et assurez-vous qu’il ne sort pas d’eau. XXRefermez ensuite le robinet d’eau. La température de l’eau chaude ne doit pas dépasser 70 °C maximum, sinon il faut la réduire à 70 °C à l’aide d’un mélangeur installé en amont. Attention, si l’appareil est raccordé à l’eau chaude, le paramétrage de l’appareil doit être modifié (voir manuel S.A.V.).
16 F Raccordement électrique Lave-linge de 8 kg / 10 kg / 12 kg 400V 3N ~ 400V 2N ~ Le branchement de l’appareil sur le réseau d’alimentation Réseau électrique réduit Réseau électrique réduit ne doit être effectué que par un spécialiste. «OFF» «ON» Raccordement électrique (incombant au propriétaire) s ouple selon le schéma de connexion conformément aux prescriptions locales. Le branchement de la terre doit être réalisé de telle manière que, dans le cas d’une forte charge de traction sur la conduite de branchement, la terre ne soit arra chée qu’après la rupture de toutes les conduites actives (conduisant le courant). Dans les locaux où un disjoncteur de protection à c ourant de fuite est prescrit ou recommandé pour accroître la sé curité, le courant de déclenchement doit être de 30 mA. Utilisez un disjoncteur à courant de défaut portant le symbole . Chauffage 9 kW Chauffage 6 kW Le moteur est protégé contre la surcharge. Moteur 0,8 kW Moteur 0,8 kW Fusible 16 AT Fusible 16 AT Le disjoncteur principal peut être fermé à clé en position «OFF». zz Les fusibles ne sont pas compris dans la livraison. 230V 3 ~ 230V 1N ~ Réseau électrique réduit «OFF» Important Après l’installation et le raccordement de la machine à laver automatique, toutes les pièces du carter démontées doivent être remontées afin qu’aucune pièce conductrice de courant ou rotative ne soient accessibles. Chauffage 9 kW Blocage pour le chauffage Moteur 0,8 kW électrique Fusible 25 AT Accessoire réf. 50 998
17 F Lave-linge de 13 kg Lave-linge de 16 kg 400V 3N ~ 400 V 2 N ~ 400V 3N ~ 400V 2N ~ Réseau électrique réduit Réseau électrique réduit Réseau électrique réduit Réseau électrique réduit «AUS» «EIN» «OFF» «ON» Chauffage 14,5 kW Chauffage 9,6 kW Chauffage 17,6 kW Chauffage 11,6 kW Moteur 1,1 kW Moteur 1,1 kW Moteur 1,1 kW Moteur 1,1 kW Fusible 25 AT Fusible 25 AT Fusible 32 AT Fusible 32 AT 230V 3 ~ 230 V 1 N ~ 230V 3 ~ 230V 1N ~ Réseau électrique réduit Réseau électrique réduit «OFF» «OFF» Chauffage 14,5 kW Blocage pour le chauffage Chauffage 17,6 kW Blocage pour le chauffage Moteur 1,1 kW électrique Moteur 1,1 kW électrique Fusible 40 AT Accessoire réf. 50 998 Fusible 50 AT Accessoire réf. 50 998 Puissance de chauffage réduite: Puissance de chauffage réduite: 400V 3N ~ 400V 3N ~ Réseau électrique réduit Réseau électrique réduit «ON» «ON» Chauffage 7,2 kW Chauffage 8,4 kW Moteur 1,1 kW Moteur 1,1 kW Fusible 16 AT Fusible 16 AT
- 776 703 7 min. 200 766 8 kg 50 205 103 918 10 kg & 12 kg 1 12 6a 2 11 3 5 338 4 1164 1076 1086 970 386 448 380 125 ø50 62 651 249 61 6 625 8 kg 36 777 10 kg & 12 kg 10 50 80 20 8 1 6a 2 3 18 F 1285 1390 1400 Einbringöffnung min. 1478 355 Ouverture min. 800 x 1500 Apertura min. 762 Min. opening 694 9 440 9 Installationsplan Waschmaschinen Gez. 06.01.2011 meg Plan d'installation lave-linges 8kg - 12kg Frg. Piano d'installatione lavatrici Geä. 25.05.2016 WUP Installation plan washing machines 6 AA - ZZ = Aenderungsindex Format Sachnummer Index Blatt Copyright by Schulthess Maschinen AG A4 750856 AE 1/1
7 887 730 min. 200 1013 16kg 50 209 102 1 5a 2 913 13kg 12 3 5 11 4 1276 1188 1137 386 527 460 140 6 Ø 75 77 36.5 815 645 816 16kg 46 716 13kg 50 1 2 3 8 19 F 35 20 5 10 1555 80 1467 Einbringöffnung min. 1416 Ouverture min. 900 x 1600 Apertura min. Min. opening 806 739 Installationsplan Waschmaschinen Gez. 10.03.2010 FAD Plan d'installation lave-linges Frg. 419 13kg & 16kg 09.12.2013 FAD Piano d'installatione lavatrici Geä. 09.12.2013 FAD Installation plan washing machines AA - ZZ = Aenderungsindex 9 6 9 Format Sachnummer Index Blatt 786 Copyright by Schulthess Maschinen AG A4 760342 AE 1/1
20 F Description pour plan d’installation 1 Raccordement électrique Flexible selon plan de raccordement Option blocage réseau 2 Eau chaude ou Raccordement: ¾"- DN20, 1000 ÷ 10’000 hPa (1÷10 bar), max. 60 °C, 15 l/ eau froide calareuse min. 3 Eau froide ou eau douce Raccordement: ¾"- DN20, 1000 ÷ 10’000 hPa (1÷10 bar), 15 l/min. 4 Raccordement pour lessive liquide 8 raccordements directs à l’arrière de la machine. Percer si nécessaire (ø 4 mm). 5 Débordement / Aération Aucun raccordement nécessaire. Ne pas boucher l'embout du tuyau afin de permettre l’aération de la machine. 5a Seulement machines de 13 kg/16 kg 6 Soupape d’écoulement Machines de 8 kg- / 10 kg - / 12 kg: ø 50 mm Machines de 13 kg- / 16 kg: ø 75 mm 6a Pompe d’écoulement Température d’écoulement max. 60 °C, raccordement écoulement ø 22 mm (Seulement machines de 8-12 kg) 7 Distance minimale 50 mm des deux cotés de la machine 8 Pieds d’emplacement A monter en cas d’inégalité du sol, niveau vertical de la machine. 9 Socle Accessoires 10 Fixation de la machine La fixation de la machine obligatoire au montage sur le socle de béton 11 Plaque signalétique - 12 Interrupteur principal Possibilité de fermer à clé en position «OFF»
21 I Istruzioni per la sicurezza ATTENZIONE Pericolo d’incendio ed esplosione! In caso di trasporto Non utilizzare la lavatrice in am- bienti in cui si trovano gas o vapori infiammabili o esplosivi. ATTENZIONE Pericolo di ferirsi!! ATTENZIONE L’apparecchio è particolarmente Pericolo di soffocamento! pesante. Non lasciare giocare i bambini con XX Fare attenzione durante il trasporto e il materiale di imballaggio. l’installazione dell’apparecchio (scarico, XX Smaltire il materiale d’imballaggio spostamento, ecc.) che questo non cada correttamente e non conservarlo. Se il o si rovesci. materiale d’imballaggio finisse nelle mani XX Non sollevare la macchina tirandola per dei bambini comporterebbe per loro un le parti anteriori! serio pericolo (es. soffocamento attraverso la pellicola trasparente). XX Non porre mai la macchina in funzione sul bancale. Sistemazione e trasporto Per il posizionamento della macchina, fare attenzione a Stoccaggio della macchina XX L’installazione delle lavatrici deve essere effettuata solo dal nostro servizio assisten XX La macchina deve essere sistemata in za da un rivenditore autorizzato, vale al un luogo asciutto e non soggetto alla for trettanto per la messa in funzione. mazione di gelo. XX Prima di installare e collegare l’apparec Sollevamento dal bancale chio, leggere attentamente le seguenti informazioni relative alla sicurezza, le av vertenze ed i consigli di carattere generale, informarsi inoltre se esistono eventuali disposizioni particolari da parte degli Enti competenti per l’erogazione dell’acqua e dell’energia elettrica. XX Non collegare un apparecchio che pre senti danni evidenti. XX Dopo la corretta installazione della lavatrice si devono necessariamente ri XX Le macchine vengono consegnate su montare tutti i pannelli di rivestimento dei bancali adatti per essere sollevati da esterni che erano stati smontati. carrelli elevatori a forca. XX Posare i tubi flessibili ed i cavi in modo XX Sollevare la macchina lateralmente per tale che non intralcino il passaggio e non mezzo degli scalpelli e spingere sotto i provochino inciampamenti. tubi. XX Non si deve installare la lavatrice in am XX Quindi fare scorrere la macchina sul bienti soggetti alla formazione di ghiaccio. bancale.
22 I Rimuovere il dispositivo di sicurezza per il trasporto Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, deve essere necessariamente rimosso il dispositivo di sicurezza per il trasporto posto sul retro dell’apparecchio. Conservare il dispositivo di sicurezza per eventuali nuovi trasporti (trasloco). Trasportare l’apparecchio solo se provvisto di dispositivo di sicurezza per il trasporto. Attenzione – se vi scivola la presa c’è pericolo di ferimento! Parte anteriore XXSul lato destro, reintrodurre due delle viti a testa e sagonale precedentemente rimosse. Senza queste quattro viti, lo sportello non è ermetico! Parte posteriore XXSvitare le viti sei lati con una chiave a busta d’apertura 13 fino a che si muovono liberamente. XXSvitare e rimuovere le quattro viti a testa esagonale a sinistra e a destra dello sportello di carico (apertura 13). XXRimuovere da entrambi i lati dello sportello i dispositivi di sicurezza per il trasporto di colore rosso. XXRimuovere le viti a testa esagonale con i manicotti. XXInserire sul lato sinistro, al posto delle viti a testa e sagonale, entrambe le viti a testa bombata fornite in dotazione nel sacchetto.
23 I Installazione della lavatrice XXSe necessario, correggere l’altezza dei piedini. 1. Allentare i controdadi. Ogni apparecchio, prima della consegna, viene collaudato 2. Correggere l’altezza dei piedini. in condizioni di esercizio. Gli eventuali residui di umidità 3. Stringere nuovamente i controdadi, in modo che i o di acqua, che potreste riscontrare all’interno della piedini rimangano all’altezza disposta. lavatrice o nel tubo di scarico, derivano solo dal nostro collaudo. Superficie di installazione Per garantire la stabilità della lavatrice durante la fase di centrifugazione, la superficie su cui poggia l’apparecchio deve essere solida, piana e asciutta. Pavimenti m orbidi, quali ad es. moquettes o rivestimenti con struttura in gommapiuma non sono idonei come superfici per l’in stallazione. In caso di parquet, far poggiare la lavatrice su un piano in legno resistente all’acqua, alto almeno 40 mm ed ancorato al pavimento. Se possibile, l’installazione dov rebbe avvenire in un angolo del locale. In caso di installazione su una pedana, i piedini della lavatrice devono venire bloccati con il set per il fissaggio, in modo che l’apparecchio non si sposti durante la fase di centrifugazione. Il Servizio Assistenza o il vostro rivenditore autorizzato vi potranno fornire il set per il fissaggio: Set di fissaggio in acciaio per foratura: No. di prodotto: S110 Set di fissaggio in plastica per incollatura: No. di prodotto: 51 215 Livellamento dell’apparecchio La lavatrice deve essere perfettamente perpendicolare al pavimento e deve poggiare solidamente con tutti i suoi quattro piedi, senza traballare. Altrimenti l’apparecchio potrebbe spostarsi durante il suo funzionamento e pro vocare dei danni. XX Allineare la lavatrice su tutti i quattro lati, con l’ausilio di una livella a bolla d’aria.
24 I Alimentazione dell’acqua Scarico dell’acqua Gli allacciamenti al rubinetto dell'acqua devono essere Pompa di scarico eseguiti da un tecnico specializzato. Per l’allacciamento Durante l’installazione, il tubo di scarico dell’acqua non dell’acqua è sufficiente una normale conduttura d’acqua deve essere piegato, né tirato. con una pressione di almeno 0,1 MPa (1 bar) – a rubinetto aperto devono scorrere più di 8 litri d’acqua al minuto. Se lo scarico avviene attraverso un sifone (sotto intonaco Se la pressione dell’acqua fosse superiore a 1M Pa (10 bar), o sotto il lavandino), i punti di collegamento devono installare una valvola riduttrice di pressione. essere fissati bene con apposite fascette per tubi flessibili. In caso contrario c’é pericolo di allagamento! Si prega di Collegare il tubi di entrata dell’acqua in base allo schema richiedere le necessarie fascette presso il r ivenditore auto di installazione (vedere più avanti). rizzato. Per l’allacciamento al rubinetto dell’acqua in linea di massima si devono utilizzare i tubi d’entrata compresi nella fornitura. Non collegare l’apparecchio alla batteria di miscelazione di un riscaldatore d’acqua senza pressione. Attenzione! I punti d’allacciamento sono sottoposti alla pressione massima dell’acqua; verificare la tenuta a rubinetto completamente aperto. I filtri che si trovano all’estremità libera del tubo d’entrata e nella valvola magnetica dell’apparecchio devono essere rimossi solamente per essere puliti. Diametro interno 21 mm Per evitare danni d’acqua, chiudere il rubinetto e / o la valvola intermedia dopo aver utilizzato la lavatrice. L’acqua di lavaggio contiene liscivia e non è potabile. Scarcicare la liscivia in un sistema di scarico apposito. Allacciamento all’acqua Valvola di scarico decalcificata Allacciamento diretto al tubo di scarico posto sul retro. Nelle macchine con allacciamento all'acqua decalcificata collegare i tubi flessibili d’allacciamento ai rubinetti per l'acqua decalcificata e per l'acqua dura, come indicato nel piano di installazione (vedere più avanti). XXAprire il rubinetto dell’acqua ed accertarsi che non ci siano perdite di acqua. XXDopodiché chiudere il rubinetto. Ricordarsi che in caso di allacciamento all’acqua decalcificata deve essere cambiata l’impostazione dei parametri della lavatrice (vedi Istruzioni per il servizio assistenza). Allacciamento all’acqua calda Nelle macchine con allacciamento all'acqua calda c ollegare i tubi flessibili d’allacciamento ai rubinetti per l'acqua calda e per l'acqua fredda, come indicato nel piano di installazione (vedere più avanti). XXAprire il rubinetto dell’acqua ed accertarsi che non ci siano perdite di acqua. La massima temperatura dell’acqua calda consentita è di 70 °C. Altrimenti la temperatura dell’acqua calda deve essere ridotta attraverso un miscelatore preinserito alla temperatura massima di 70 °C. Ricordarsi che in caso d’allacciamento all’acqua calda deve essere cambiata l’impostazione dei parametri della lavatrice (vedi Istruzioni per il servizio assistenza).
25 I Collegamento elettrico Lavatrice da 8 kg / 10 kg / 12 kg 400V 3N ~ 400V 2N ~ L’allacciamento elettrico deve essere effettuato solamente Allacciamento rete ridotto Allacciamento rete ridotto da un tecnico specializzato. «OFF» «ON» Il collegamento elettrico (dalla parte del muro) deve e ssere effettuato in modo flessibile seguendo lo schema di collegamento in base alle disposizioni locali. Il collegamento con il conduttore di protezione deve essere effettuato in modo che, in caso di un carico troppo alto sulla linea di allacciamento, il conduttore di protezione scatti solo dopo che tutti i conduttori attivi (conduttori di corrente) sono staccati Negli ambienti dove viene raccomandato o p rescritto l’u so di interruttori di sicurezza, la corrente prescritta è di 30 mA. Utilizzare un interruttore di sicurezza con il simbolo . Riscaldamento 9 kW Riscaldamento 6 kW Il motore è protetto dal sovraccarico. Motore 0,8 kW Motore 0,8 kW L'interruttore principale può essere staccato in p osizione Fusibila 16 AT Fusibila 16 AT «OFF». zz Le fusibile non fanno parte della fornitura. 230V 3 ~ 230V 1N ~ Allacciamento rete ridotto «OFF» Importante Dopo avere installato e collegato la lavatrice si devono rimontare tutti i pezzi dello châssis che sono stati smontati, in modo che non sia possibile accedere a com ponenti che si trovano sotto tensione o che possono ruotare. Riscaldamento 9 kW Bloccaggio per riscaldamento Motore 0,8 kW elettrico Fusibila 25 AT Accessorio no. 50 998
26 I Lavatrice da 13 kg Lavatrice da 16 kg 400V 3N ~ 400 V 2 N ~ 400V 3N ~ 400V 2N ~ Allacciamento rete ridotto Allacciamento rete ridotto Allacciamento rete ridotto Allacciamento rete ridotto «OFF» «ON» «OFF» «ON» Riscaldamento 14,5 kW Riscaldamento 9,6 kW Riscaldamento 17,6 kW Riscaldamento 11,6 kW Motore 1,1 kW Motore 1,1 kW Motore 1,1 kW Motore 1,1 kW Fusibila 25 AT Fusibila 25 AT Fusibila 32 AT Fusibila 32 AT 230V 3 ~ 230 V 1 N ~ 230V 3 ~ 230V 1N ~ Allacciamento rete ridotto Allacciamento rete ridotto «OFF» «OFF» Riscaldamento 14,5 kW Bloccaggio per riscaldamento Riscaldamento 17,6 kW Bloccaggio per riscaldamento Motore 1,1 kW elettrico Motore 1,1 kW elettrico Fusibila 40 AT Accessorio no. 50 998 Fusibila 50 AT Accessorio no. 50 998 Potenza calorica ridotta: Potenza calorica ridotta: 400V 3N ~ 400V 3N ~ Allacciamento rete ridotto Allacciamento rete ridotto «ON» «ON» Riscaldamento 7,2 kW Riscaldamento 8,4 kW Motore 1,1 kW Motore 1,1 kW Fusibila 16 AT Fusibila 16 AT
- 776 703 7 min. 200 766 8 kg 50 205 103 918 10 kg & 12 kg 1 12 6a 2 11 3 5 338 4 1164 1076 1086 970 386 448 380 125 ø50 62 651 249 61 6 625 8 kg 36 777 10 kg & 12 kg 10 50 80 20 8 1 6a 2 3 27 I 1285 1390 1400 Einbringöffnung min. 1478 355 Ouverture min. 800 x 1500 Apertura min. 762 Min. opening 694 9 440 9 Installationsplan Waschmaschinen Gez. 06.01.2011 meg Plan d'installation lave-linges 8kg - 12kg Frg. Piano d'installatione lavatrici Geä. 25.05.2016 WUP Installation plan washing machines 6 AA - ZZ = Aenderungsindex Format Sachnummer Index Blatt Copyright by Schulthess Maschinen AG A4 750856 AE 1/1
7 887 730 min. 200 1013 16kg 50 209 102 1 5a 2 913 13kg 12 3 5 11 4 1276 1188 1137 386 527 460 140 6 Ø 75 77 36.5 815 645 816 16kg 46 716 13kg 50 1 2 3 8 28 I 35 20 5 10 1555 80 1467 Einbringöffnung min. 1416 Ouverture min. 900 x 1600 Apertura min. Min. opening 806 739 Installationsplan Waschmaschinen Gez. 10.03.2010 FAD Plan d'installation lave-linges Frg. 419 13kg & 16kg 09.12.2013 FAD Piano d'installatione lavatrici Geä. 09.12.2013 FAD Installation plan washing machines AA - ZZ = Aenderungsindex 9 6 9 Format Sachnummer Index Blatt 786 Copyright by Schulthess Maschinen AG A4 760342 AE 1/1
29 I Descrizione del piano d’installazione 1 Allacciamento elettrico Flessibile secondo schema d’allacciamento Opzione blocco di rete 2 Acqua calda o Allacciamento: ¾"- DN20, 1000 ÷ 10’000 hPa (1÷10 bar), max. 60 °C, 15 l/min. acqua fredda dura 3 Acqua fredda o Allacciamento: ¾"- DN20, 1000 ÷ 10’000 hPa (1÷10 bar), 15 l/min. aqua decalcificada 4 Allacciamento per detersivo Sul pannello posteriore della macchina si trovano 8 allacciamenti diretti. liquido Se necessario aprire un foro con il trapano (ø 4 mm). 5 Traboccamento / Aerazione Non è necessario nessun allacciamento Lasciare libera l'apertura, per garantire l’aerazione dell’apparecchio. 5a Solamente macchine da 13 kg/16 kg 6 Pompa di scarico Macchine da 8 kg- / 10 kg - / 12 kg: ø 50 mm Macchine da 13 kg- / 16 kg: ø 75 mm 6a Valvola di scarico Temperatura dell’acqua di scarico max. 60 °C, allacciamento scarico ø 22 mm (Solamente macchine da 8-12 kg) 7 Distanza minimale 50 mm sui due lati della macchina 8 Piedi regolabili Da regolare quando il pavimento é irregolare, eseguire il livellamento rizzontale della macchina. o 9 Zoccolo Accessori 10 Collegamento della macchina Assetto da fissare quando la macchina è su uno zoccolo 11 Targa dei dati di funzionamento - 12 Interruttore principale Possibilità di chiudere a chiave nella posizione «OFF»
30 E Safety Information CAUTION Risk of suffocation! When transporting your machine Packing material is not a plaything for children. CAUTION XX Dispose of the packing material cor Risk of injury! rectly and do not keep it. Playing children The machine is very heavy might get hold of it and be exposed to danger (e.g. risk of suffocation with the XX When transporting and installing the sheeting). machine (unloading, moving, etc.) ensure that it does not fall down or turn over. XX Do not lift the machine by holding on to the protruding component parts! XX Do not operate the machine on the Storage and transport pallet. Storing the machine Observe the following when setting up XX The machines are to be stored in a dry, the machine frost-free place. XX The washing machine may only be installed and put into operation by our Customer Service or an authorised special Removing from the pallet ist dealer. XX When installing and connecting the appliance, the following safety instruc tions, warnings, general instructions and any possible special regulations of the lo cally responsible water and electricity sup ply companies must be observed.. XX Do not connect an appliance which dis plays visible damage.. XX After correct installation of the washing XX The machines are delivered on pallets machine, do not fail to fit all the disman which can be transported by fork lift tled external panelling parts again. trucks. XX Lay hoses and cables in such a way that XX Lift the machine at the side with a they do not represent a risk of tripping. crowbar and slide pipes underneath. XX Do not install the washing machine in XX Then roll the machine from the pallet. rooms exposed to frost. CAUTION Fire and explosion hazard! Do not use the washing machine in rooms in which inflammable or explosive gases or vapours occur.
31 E Removing the transport securing device Before putting the appli ance into service for the first time, the transport securing device on the rear of the appliance must be removed. Keep the transport securing device in a safe place for possible future use (move). Transport the appliance only with the transport securing device fitted. Caution – in the case of slipping there is a risk of injury! Front XXOn the right side, re-install the two previously removed hex screws. The door will leak, without these four screws! Rear XXUndo the hexagon-head bolts with a 13 mm ring spanner until the bolts are able to move freely. XXUnfasten and remove the four hex screws to the left and to the right of the loading door with a 13 mm ring spanner. XXRemove the red transport safety devices on both sides of the door. XXRemove the hexagon-head bolts with the sleeves. XXOn the left side, install the two oval head screws s upplied in the bag, in place of the hex screws.
32 E Installing the appliance XXIf necessary, correct the height of the appliance feet. 1. Loosen the counternuts. Each appliance is carefully checked under operating 2. Correct the height of the feet. conditions before leaving our factory. Any moisture or 3. Tighten the counternuts firmly again so that the foot water residue which you may possibly find in the heights set will be maintained. appliance or outlet hose are attributable to this check. Installation area In order to ensure the stability of the appliance during spin drying, the installation area must be firm and level. Soft floor coverings, e.g. fitted carpets or coverings with a foamed material backing are not suitable as an instal lation area. On timber joist floors, place the appliance on an at least 40 mm thick, water-resistant timber board which should be screwed firmly to the floor. Installation should be made as far as possible in the corner of the room. If it is attached to a stand, the base of the device must be fixed securely to it with a fixing set in order to prevent it from sliding off during its spin cycle. You can purchase the fixing set as a kit at your specialist retailer or through our customer services team: Steel fixing set – to be drilled: Order No: S110 Plastic fixing set – to be glued: Order No: 51215 Aligning the appliance In order to ensure the machine’s stability, it must be in a vertical position with all four feet firmly on the floor and it must not wobble. Otherwise the machine might move during operation and cause any damage. XX Aligning the appliance with the help of a spirit level on all sides.
33 E Water connections Water outlet The water connections must be carried out by en expert. Drain pump A normal water supply pressure of at least 0,1 MPa (1 bar) is required for the water connection (with the During installation, do not bend the outlet hose or pull water tap open, at least 8 litres of water must flow in on the hose! one minute). If the water pressure is more than 1 MPa When leading the outlet hose into a siphon (built-in or (10 bar), a pressure reduction valve must be fitted in below the wash basin), the connecting points must be series. secured with hose clips. Otherwise there is a risk of Connect the water feeds as per the installation plan flooding! You can obtain the necessary hose clamps (view further behind). through the specialist trade. The supplied feet hoses must be used for the water connection. Do not connect the appliance to the mixer tap of an unpressurised water heater. Important, the connection points are under full water pressure; check for water tightness with the tap turned on fully. The dirt screens at the loose end of the feed hose and in the solenoid valve in the appliance should only be removed for cleaning purposes. To prevent water damage, the stop-cock or intermediate Internal diameter valve must be closed on completion of washing. 21 mm The water produced during washing contains detergent and is not drinkable. This detergent solution should be fed into a wastewater system designed for this purpose. Soft water connection Drain valve In the case of appliances with a soft water connection, fit the water connection hoses to the soft and hard water Direct connection to the waste pipe, on the back. taps as per the installation plan (view further behind). XXOpen the tap and check that no water flows. XXThan close the tap. Note that with a soft water connection, the appliance parameterisation must be changed (see Service Instruc tions). Hot water connection In the case of appliances with a hot water connection, fit the water connection hoses to the hot and cold water taps as per the installation plan (view further behind). XXOpen the tap and check that no water flows. XXThen close the tap. The temperature of the hot water supply must not exceed 70 °C (for UK 60 °C). Otherwise, the temperature of the hot water must be reduced to the maximum temperature of 70 °C (for UK 60 °C) by means of a mixer connected in series. Note that with a hot water connection, the appliance parameterisation must be changed (see Service Instruc tions).
34 E Electrical connection 8 kg /10 kg / 12 kg washing machine 400V 3N ~ 400V 2N ~ Connection of the appliance to the power supply must Reduced mains power Reduced mains power be carried out by a specialised electrician. «OFF» «ON» Prepare the electrical connection (in the building) flexibly in accordance with the connection diagram and the regulations of the regional power supply company. The protective conductor connection is to be designed in such a way that the protective wire only breaks in the case of excessive tensile load after all active (current- carrying) lines have been isolated. In rooms in which fault-current protective switches are required or recommended in order to increase safety, the release current must be 30 mA. Use a fault-current protective switch with the symbol. The motor is provided with overload protection. Heating 9 kW Heating 6 kW The main switch can be locked in the «OFF» position Motor 0,8 kW Motor 0,8 kW zz Fuses are not included in the scope of supply. Fuse 16 AT Fuse 16 AT 230V 3 ~ 230V 1N ~ Reduced mains power «OFF» Important On completion of setting up and connection of the washing machine, all removed housing parts must be refitted to p revent access to current-carrying or rotating machinery parts. Heating 9 kW Locking for electrical heating Motor 0,8 kW Accessory No. 50 998 Fuse 25 AT
13 kg washing machine 16 kg washing machine 400V 3N ~ 400 V 2 N ~ 400V 3N ~ 400V 2N ~ Reduced mains power Reduced mains power Reduced mains power Reduced mains power «OFF» «ON» «OFF» «ON» Heating 14,5 kW Heating 9,6 kW Heating 17,6 kW Heating 11,6 kW Motor 1,1 kW Motor 1,1 kW Motor 1,1 kW Motor 1,1 kW Fuse 25 AT Fuse 25 AT Fuse 32 AT Fuse 32 AT 230V 3 ~ 230 V 1 N ~ 230V 3 ~ 230V 1N ~ Reduced mains power Reduced mains power «OFF» «OFF» Heating 14,5 kW Locking for electrical heating Heating 17,6 kW Locking for electrical heating Motor 1,1 kW Accessory No. 50 998 Motor 1,1 kW Accessory No. 50 998 Fuse 40 AT Fuse 50 AT Reduced electric heat output: Reduced electric heat output: 400V 3N ~ 400V 3N ~ Reduced mains power Reduced mains power «ON» «ON» Heating 7,2 kW Heating 8,4 kW Motor 1,1 kW Motor 1,1 kW Fuse 16 AT Fuse 16 AT
- 776 703 7 min. 200 766 8 kg 50 205 103 918 10 kg & 12 kg 1 12 6a 2 11 3 5 338 4 1164 1076 1086 970 386 448 380 125 ø50 62 651 249 61 6 625 8 kg 36 777 10 kg & 12 kg 10 50 80 20 8 1 6a 2 3 36 E 1285 1390 1400 Einbringöffnung min. 1478 355 Ouverture min. 800 x 1500 Apertura min. 762 Min. opening 694 9 440 9 Installationsplan Waschmaschinen Gez. 06.01.2011 meg Plan d'installation lave-linges 8kg - 12kg Frg. Piano d'installatione lavatrici Geä. 25.05.2016 WUP Installation plan washing machines 6 AA - ZZ = Aenderungsindex Format Sachnummer Index Blatt Copyright by Schulthess Maschinen AG A4 750856 AE 1/1
7 887 730 min. 200 1013 16kg 50 209 102 1 5a 2 913 13kg 12 3 5 11 4 1276 1188 1137 386 527 460 140 6 Ø 75 77 36.5 815 645 816 16kg 46 716 13kg 50 1 2 3 8 37 E 35 20 5 10 1555 80 1467 Einbringöffnung min. 1416 Ouverture min. 900 x 1600 Apertura min. Min. opening 806 739 Installationsplan Waschmaschinen Gez. 10.03.2010 FAD Plan d'installation lave-linges Frg. 419 13kg & 16kg 09.12.2013 FAD Piano d'installatione lavatrici Geä. 09.12.2013 FAD Installation plan washing machines AA - ZZ = Aenderungsindex 9 6 9 Format Sachnummer Index Blatt 786 Copyright by Schulthess Maschinen AG A4 760342 AE 1/1
38 E Description to accompany the installation plan 1 Electrical connection Flexible as per the connection diagramm Mains locking option. 2 Hot water or cold, hard water Connection: ¾"- DN20, 1000 ÷ 10’000 hPa (1÷10 bar), max. 60 °C, 15 l/min. 3 Cold water or soft water Connection: ¾"- DN20, 1000 ÷ 10’000 hPa (1÷10 bar), 15 l/min. 4 Liquid detergent connection 8 direct connections are provided on the rear of the machine. Bore open if required (ø 4 mm). 5 Overflow / Ventilation No connection required. Keep opening free to ensure appliance ventilation. 5a Only 13 kg/16 kg machine 6 Drainage valve 8 kg- / 10 kg - / 12 kg machine: ø 50 mm 13 kg- / 16 kg machine: ø 75 mm 6a Drainage pump Max. drainage temperature 60 °C, waste water hose connection ø 22 mm (Only 8-12 kg machine) 7 Minimum size 50 mm on both sides of the machine 8 Adjustable feet In the event of an uneven floor, level machine with a spirit level 9 Plinth Accessory 10 Machine fixing Absolutely essential for concrete plinth mounting 11 Power rating plate - 12 Main switch Lockable in the «OFF» position
39
07.16 d / f / i/e Printed in Switzerland Subject to change without notice
Sie können auch lesen