Hydrangea 2019 - Selecta One
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
INTRO Sehr geehrte Kundinnen und Kunden, Dear customers, mit unserem Hortensienkatalog stellen wir Ihnen ein With our Hydrangea catalogue we present you a complete komplettes Hortensiensortiment in unterschiedlichen assortment showing different colours, vigour and earli- Farben und mit unterschiedlichem Wuchs und Blütezeit ness. Browse through our catalogue and be fascinated vor. Schauen Sie unseren Katalog durch und lassen Sie by the different tones of the fundamental colours: blue, sich inspirieren von den verschiedenen Nuancen der wich pink, red and white. Not forgetting about the bicolour tigsten Farben: Blau, Pink, Rot und Weiß. Nicht zu ver variety and the special shades of the lacecap varieties gessen ist die zweifarbige Sorte und die tollen Schattie that will make your own assortment unique. To make the rungen der Tellersorten, die unser Sortiment abrunden choice easier, we have created a summary table which und einzigartig machen. Um die Auswahl zu erleichtern, ranks the varieties based on vigour and earliness. Of haben wir eine Tabelle abgebildet, die alle Sorten nach course, our sales staff is always available to give you all Wuchs und Blütezeit ordnet. Natürlich steht Ihnen auch the information you might need. So we have really left unser Verkaufsteam immer beratend zur Verfügung – Sie nothing to chance! sehen: Wir haben nichts dem Zufall überlassen! Your selecta one team Ihr selecta one Team
www.selecta-one.com WE LOVE TO GROW® Symbols Content WUCHSEIGENSCHAFTEN / VIGOR CRECIMIENTO / VIGORIA Blue & Pink������������������������������� 2-4 1 = s ehr kompakt / very compact / Pink / Red����������������������������������5-7 molto compatta / muy compacta 2 = kompakt / compact / compatta / compacta 3 = mittel / medium / media / media White���������������������������������������� 8-9 4 = mittelstark / semi vigorous / semi vigorosa / semi vigorosa 5 = stark / vigorous / vigorosa / vigorosa Specialities & Teller���������������� 10-11 KULTURZEIT IN WOCHEN / CULTIVATION TIME IN WEEKS TIEMPO DE CULTIVO EN SEMANAS / TEMPI DI COLTIVAZIONE IN SETTIMANE Sjaak van Schie���������������������� 12-13 Basierend auf einer Mindesttemperatur von 15°C Based on a forced minimum temperature of 15°C Classification scheme������������������14 Basada en una temperatura minima de 15°C Basato su una temperatura minima di forzatura di 15°C Product Table������������������������������ 15 BLÜTENDURCHMESSER / FLOWER DIAMETER / DIAMETRO DE LA FLOR / DIAMETRO DEL FIORE Notes / Terms of Sale 1 = mittel / medium / media / medio and Delivery�������������������������� 16-19 2 = mittelgroß / semi medium / medio grande /medio grande 3 = groß / big / grande / grande BLÜHTERMIN / FLOWERING TIME / FLORACIÓN / PRECOCITÀ Sales Team���������������������������������20 1 = sehr früh / very early / muy precoz / molto precoce 2 = früh / early / precoz / precoce 3 = mittelfrüh / second early / algo precoz / medio precoce 4 = mittel / medium / media / medio tardiva 5 = spät / late / tardía / tardiva Estimados Clientes, Gentile cliente, en nuestro catálogo de Hydrangea le presentamos un con il nostro catalogo di ortensia presentiamo un surtido completo con diferentes colores, vigor y precoci- assortimento completo di colori con diverse possibilità di dad. Te invitamos a que veas nuestro catálogo y quedes scelta per ciò che riguarda vigoria e precocità di fioritura. fascinado por las diferentes tonalidades de los colores Sfoglia il nostro catalogo e lasciati affascinare dalle fundamentales: azul, rosa, rojo y blanco. Sin olvidar las diverse tonalità dei colori fondamentali: il blue, il rosa il variedades bicolor y las tonalidades especiales del lacecap rosso e il bianco. Da non dimenticare poi le varietà bicolore e le forme speciali dei “teller” che renderanno que harán de tu surtido algo propio y único. Para hacer unico il tuo assortimento. Per rendere ancora più facile la elección más fácil, hemos creado una tabla de resumen la scelta abbiamo creato una tabella riepilogativa che que clasifica las variedades sobre la base de vigor y pre- classifica le varietà in base alla vigoria e alla precocità di cocidad. Por supuesto, nuestro personal de ventas siem- fioritura. Naturalmente il nostro staff di vendita è sempre pre está disponible para darle toda la información que a disposizione per fornirti tutte le informazioni di cui pueda necesitar. ¡Así que no hemos dejado nada al azar! potrai aver bisogno. Insomma non abbiamo proprio El equipo de selecta one lasciato nulla al caso! Il tuo team selecta one 1
BLUE & PINK Blue & Pink Intensives Blau oder zartes Pink? Tolle Sorten, die beide Farben The intensity of blue or the delicacy of pink? Unique varieties that zeigen können, je nachdem, wie man sie behandelt! Das Rezept answer to both needs, just know how to treat them! The recipe is hierfür ist ganz einfach: Aluminiumsulfat, niedriger pH-Wert, very simple: aluminium sulphate, low pH, low phosphorus and geringe Phosphorgaben, nicht zu viel Kalzium – dies gibt ein avoiding too much calcium and you'll get a fantastic blue. Or, even fantastisches Blau. Noch einfacher: Fragen Sie Ihren Verkaufs more simple, ask your sales agent or Selecta one directly for more berater oder Selecta one direkt nach weiteren Informationen information and technical support. und technischer Unterstützung. ¿La intensidad del azul o la delicadeza del rosa? Variedades únicas L’intensità del Blue o la delicatezza del Rosa? Varietà uniche che que responden a ambas necesidades, ¡es solo saber cómo tratarlas! sanno rispondere ad entrambe le esigenze, basta saperle trattare! La receta es muy simple: sulfato de aluminio, pH bajo, bajo fósforo La ricetta è semplice: solfato d’alluminio, pH basso, poco fosforo e y no demasiado calcio y obtendrá un azul fantástico. O, mejor aun, non troppo calcio e si otterrà una fantastica colorazione blue. pregúntale a tu agente de ventas o seleccione uno directamente O, ancora più semplicemente, chiedi informazioni al tuo agente di para obtener más información y soporte técnico. zona o al supporto tecnico in sede. 2
www.selecta-one.com BLUE & PINK Early Pink Early Blue 9 1 9 1 Lavblaa Pink Lavblaa Blue 10 1 10 1 Anda Rose Anda Blue 11 2 11 2 3
BLUE & PINK Ankong Rose Ankong Blue 11 3 11 3 Bela Pink Bela Blue 11 3 11 3 Candy Heart Rose Candy Heart Blue 9 1 9 1 4
www.selecta-one.com PINK / RED Pink Red Rot bedeutet Leidenschaft und wirft ein ganz neues Licht auf eine Red is passion and gives a new sensation to an atmosphere with Atmosphäre mit überwiegend hellen Farbtönen. Früh oder spät, usually pale colours. Early or late, compact or vigorous: Follow the kompakt oder stark wachsend: Mit Hilfe der Angaben bei den indications offered by the symbols or the summary table at the end Symbolen oder in der Tabelle finden Sie auf jeden Fall die richtige of the catalogue and you will definitely find the right variety for Sorte! you. El rojo es pasión y genera una nueva sensación y atmósfera con Il rosso è passione e dona una nuova luce ad un‘atmosfera con colores pálidos. Pronta o tarde, compacto o vigoroso: siga las colori spenti. Precoce o tardiva, compatta o vigorosa: lasciati instrucciones ofrecidas por los símbolos o la tabla de resumen al guidare dalle indicazioni offerte dai simboli o dalla tabella final del catálogo, donde definitivamente encontrará la variedad riepilogativa a fine catalogo e saprai trovare sicuramente la varietà adecuada para usted. giusta per te. 5
WHITE White Weiß ist eine sehr festliche Farbe, daher haben wir für unseren White is the colour of celebrations, that is why we have selected Katalog die wichtigsten weißen Sorten für Sie ausgewählt. Die the most important varieties on the market for our catalogue. Topsorte ist zweifelsfrei Snowball; diese Sorte ist auch geeignet für The princess of the assortment is with no doubt Snowball, also die Produktion von Schnittblumen. Ebenso hervorzuheben ist die suitable for the production of cut flowers. Equally important is Sorte Wudu, robust und homogen, oder Bela Branco, mit den Wudu, robust and homogeneous, or Bela Branco, with similar gleichen Eigenschaften wie Bela Blue/Pink. Oder die reinweiße characteristics to Bela Blue / Pink. Or the special pure white of Sorte Kleiner Winterberg, mit einem kleineren Blütenball – Kleiner Winterberg, with a smaller size of inflorescence. You will Sie haben die Qual der Wahl! be spoilt for choice! El blanco es el color de las celebraciones, por eso para nuestro Il bianco è il colore delle celebrazioni, è per questo che per il catálogo hemos seleccionado las variedades más importantes nostro catalogo abbiamo selezionato le varietà più importanti sul del mercado. La princesa del surtido es sin duda Snowball, apta mercato. La principessa dell’assortimento è la Snowball, adatta también para la producción de flores cortadas. Igualmente anche per la produzione di fiore reciso. Non è da meno Wudu, importante es Wudu, robusta y homogénea, o Bela Branco, con robusta ed omogenea, o Bela Branco, con caratteristiche simili a características similares a Bela Azul / Rosa. O el especial blanco Bela Blue/Pink. O ancora il bianco speciale di Kleiner Winterberg puro, Kleiner Winterberg, con un tamaño más pequeño de racchiuso in una infiorescenza di più ridotte dimensioni. C’è solo inflorescencia. Definitivamente, muhco de donde elegir! l’imbarazzo della scelta! 8
www.selecta-one.com WHITE Kleiner Winterberg 9 1 Wudu Cristal Palace 10 1 9 2 Snowy White Bela Branco Snowball 10 2 11 3 9 3 9
SPECIALITIES Specialities Die Zeichnung dieser Blüten erinnert an zarte Stickerei, was die The design of the inflorescence reminds you of a delicate embroi- Auswahl dieser Sorten noch interessanter macht. Diese besonderen dery and makes the selection of these Teller varieties even more Hortensiensorten in allen Farben werden immer auf großes special. Full assortment of colours for a typology of hydrangea that Interesse stoßen. always arouses great interest. El diseño de la inflorescencia le recuerda un delicado bordado Il disegno delle infiorescenze ricorda un delicato ricamo e rende y hace que la selección de las variedades Teller, sea aún más ancora più speciale la selezione delle varietà Teller. especial. Surtido completo de colores para una tipología de Assortimento di colori completo per una tipologia di ortensia che hortensias que siempre despierta gran interés. suscita sempre un vivo interesse. 10
www.selecta-one.com SPECIALITIES Nizza Blue Nizza Pink Benxi 9 1 9 1 11 1 Dark Angel Schloss Wackerbarth 10 2 10 2 Blaumeise Blue Blaumeise Pink 11 3 11 3 11
SJAAK VAN SCHIE Unser Stecklingslieferant Sjaak van Schie ist ein moderner Sjaak van Schie is a modern company specialised in the production Hortensien-Produktionsbetrieb mit Hauptsitz in Maasdijk in den of Hydrangeas, with headquarter in Maasdijk (Netherlands) and Niederlanden und Produktionsstandort in Portugal. production site in Portugal. Sjaak van Schie,es un empresa moderna especializada en la Sjaak van Schie, un’azienda moderna specializzata nella produ- producción de Hydrangeas, con sede en Maasdijk (Nederland) y zione di ortensie, con sede centrale a Maasdijk (Paesi Bassi) e sito planta de producción en Portugal. di produzione in Portogallo. 12
www.selecta-one.com SJAAK VAN SCHIE Sjaak van Schie b.v. Schenkeldijk 8 NL 2676 LD Maasdijk Telefono +31 (0) 174 52 04 65 Fax +31 (0) 174 52 04 68 info@sjaakvanschie.nl www.sjaakvanschie.nl 13
CLASSIFICATION SCHEME Um Ihnen die Auswahl der richtigen Sorten für Ihr Sortiment zu To help you choosing the right variety for your assortment you can erleichtern, haben wir in dieser Tabelle die Sorten nach Wuchs- use this grid where the varieties are ordered based on vigour and stärke und Frühzeitigkeit/Blühtermin eingeteilt. earliness. Para ayudarle a elegir la variedad adecuada para su surtido puede Per facilitarti nella scelta varietale puoi utilizzare questa griglia utilizar esta cuadrícula donde las variedades se ordenan con base a riepilogativa dove le varietà sono classificate in base alla vigoria e su vigor y precocidad. alla precocità di fioritura. Bela Blue & Pink Ankong Blaumeise Snowball Bela Branco Rose & Blue Blue & Pink* WUCHSEIGENSCHAFTEN / VIGOR / RECIMIENTO / VEGETAZIONE Leuchtfeuer Red Baron Sweet Sugar Dark Angel* Schloss Wackerbarth Candy Heart Speedy Red Anda Blue & Pink Blue & Pink Wudu Cristal Palace Benxi* Amsterdam Red Angel Early Blue & Pink Snowy White Nizza Blue & Pink* Lavblaa Blue & Pink Kleiner Winterberg Hot Red BLÜHTERMIN / FLOWERING TIME / FLORACIÓN / PRECOCITÀ * = Teller varieties 14
www.selecta-one.com PRODUCT TABLE Variety Variety Blue & Pink White Early Pink & Blue 2 9 1 2 Kleiner Winterberg 1 9 1 2 Lavblaa Pink & Blue 2 10 1 2 Wudu 3 10 1 3 Anda Rose & Blue 3 11 2 5 Snowy White 2 10 2 3 Candy Heart Rose & Blue 3 9 1 2 Cristal Palace 3 9 2 4 Ankong Rose & Blue 5 11 3 3 Snowball 5 9 3 1 Bela Pink & Blue 5 11 3 4 Bela Branco 5 11 3 4 Pink Special Sweet Sugar 4 9 3 2 Schloss Wackerbarth 4 10 2 5 Red Teller Amsterdam 3 9 1 2 Nizza Blue & Pink 2 11 1 4 Hot Red 1 10 2 4 Benxi 3 11 1 5 Speedy Red 3 10 1 3 Blaumeise Blue & Pink 5 11 3 5 Red Baron 4 11 3 5 Dark Angel 4 10 2 3 Leuchtfeuer 5 11 3 4 Red Angel 3 10 2 3 15
CONDIZIONI DI VENDITA E FORNITURA CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA E DI FORNITURA DELLA SOCIETÀ SELECTA TRADING S.R.L. I. Ambito di applicazione delle Condizioni generali di vendita e concordata) non fosse disponibile, la Venditrice ha la facoltà del Codice della proprietà industriale, e che i relativi diritti di fornitura di fornire Merce simile. Qualora la Merce simile per motivi spettano alla Venditrice come titolare della varietà iniziale (1) Le presenti Condizioni generali di vendita e di fornitura si oggettivi non fosse di interesse per il Cliente, quest’ultimo ha senza la cui autorizzazione il Cliente non deve compiere applicano, in maniera esclusiva, a tutte le vendite e forniture diritto di recedere dal contratto. alcun atto, ai sensi dell’art. 107, commi 1 e 2, del Codice di piante (di seguito ”Merce“) effettuate dalla società Selecta (3) Dal momento della consegna al vettore o speditore, ogni della proprietà industriale, avente ad oggetto gli eventuali Trading s.r.l. (di seguito la “Venditrice”), nei confronti di tutti rischio di perimento e deterioramento della Merce è a carico mutanti/sports. Nell’ipotesi in cui siano riscontrati mutan- gli Acquirenti che non siano Consumatori ai sensi del Codice del Cliente. Ciò vale anche nel caso in cui la Venditrice si ti/sports nella Merce, il Cliente ne informerà la Venditrice di consumo (di seguito “Cliente”). faccia carico dei costi di trasporto. immediatamente e le permetterà di ispezionare i mutanti/ sports durante i regolari orari di lavoro. (2) L a Venditrice rifiuta esplicitamente di accettare le eventuali (4) Il Cliente è tenuto a esaminare la Merce immediatamen- condizioni generali del Cliente la cui applicazione è pertanto te, e deve denunciare gli eventuali vizi o difetti di qualità (d) Il Cliente acquirente di Merce protetta come nuova varietà esclusa. Tale esclusione si applica anche nei casi in cui la apparenti entro otto giorni dal ricevimento della Merce. Gli vegetale è obbligato a consentire l’accesso alla propria Venditrice fosse a conoscenza delle condizioni generali del eventuali vizi o difetti di qualità non apparenti devono essere azienda, senza preavviso e in ogni momento durante Cliente senza ribadire esplicitamente il proprio rifiuto. denunciati entro otto giorni dalla scoperta. i regolari orari di lavoro, alle persone incaricate dalla Venditrice di verificare l’osservanza delle disposizioni II. Prezzi e condizioni di pagamento V. Riserva di proprietà concernenti le nuove varietà vegetali nell’azienda del (1) I prezzi indicati nelle offerte della Venditrice si intendono al (1) Il Cliente acquista la proprietà della Merce al momento del Cliente. A tal fine, il Cliente è, in particolare, obbligato a netto di IVA. pagamento integrale (e purché andato a buon fine, nel caso consentire alle dette persone di ispezionare i reparti di del pagamento con assegni o cambiali). produzione e di sviluppo, e a dare le informazioni neces- (2) I prezzi indicati nelle offerte della Venditrice si intendono sarie per una verifica effettiva. Su richiesta del Cliente, “Franco Fabbrica” (Ex-Works) della Venditrice, oppure “fran- (2) Fino al momento del passaggio della proprietà, il Cliente è le persone incaricate dalla Venditrice devono dimostrare co aeroporto di destinazione” nel caso in cui la Venditrice tenuto a trattare la Merce con la diligenza del buon padre di la propria legittimazione esibendo un incarico scritto. La istruisca un suo fornitore di provvedere all’invio della Merce famiglia. Venditrice garantisce che i suoi controllori rispettino la direttamente verso il Cliente. In entrambi i casi, i prezzi (3) Fino al momento del passaggio della proprietà, il Cliente riservatezza di ogni informazione segreta di cui possano comprendono il carico della Merce sul mezzo di trasporto, ma è tenuto ad informare la Venditrice immediatamente venire a conoscenza durante l’attività di verifica. non comprendono, in assenza di eventuali accordi scritti in dell’eventuale pignoramento della Merce ad opera di terzi. tal senso, né l’imballaggio, né il trasporto dalla fabbrica della (3) Disposizione sui marchi Venditrice o dall’aeroporto di destinazione, né assicurazioni o (4) Il Cliente è autorizzato a trasformare e a disporre della Merce (a) A ciascuna varietà vegetale, la Venditrice ha attribuito un sdoganamento. anche prima del passaggio della proprietà, a condizione che marchio. Con il pagamento del prezzo della Merce, e delle ciò avvenga nel corso di un regolare svolgimento degli affari (3) Non sono concessi sconti al di fuori di quelli eventualmente royalties specificate in fattura, il Cliente ottiene anche il del Cliente. esplicitamente contenuti nell’offerta della Venditrice. diritto di usare il relativo marchio, insieme all’indicazione VI. Garanzia della varietà vegetale, nella commercializzazione dei (4) Nell’ipotesi in cui venga concordato un tempo di consegna propri prodotti ottenuti attraverso la coltivazione della superiore ai 4 (quattro) mesi successivi alla conclusione del (1) Nell’ipotesi in cui la Merce sia affetta da vizi, spettano al Cliente i rimedi di legge con le precisazioni di cui alla presen- Merce. contratto, la Venditrice ha diritto ad un aumento del prezzo per compensare eventuali aumenti dei costi per materiali, te clausola VI e alla successiva clausola VII. (b) Il marchio deve essere utilizzato in maniera da essere materie prime, manodopera, produzione, trasporto o ener- (2) Nel caso e nella misura in cui dai vizi della Merce risulti riconoscibile come tale, escludendo ogni confusione con gia. un diritto al risarcimento dei danni a favore del Cliente, si il nome della varietà vegetale. A tal fine, il simbolo ® o applicano le disposizioni sulla Responsabilità della Venditrice almeno la sigla “TM” devono essere aggiunti al marchio, (5) Il pagamento del prezzo è dovuto al momento della presen- senza abbinare quest’ultimo direttamente al nome della tazione della fattura, ma non prima della consegna, se il di cui alla clausola VII. varietà vegetale. Il Cliente è tenuto a utilizzare le etichette contratto o la fattura stessa non indicano un diversa scaden- (3) Ogni responsabilità della Venditrice per gli eventuali vizi e eventualmente fornite dalla Venditrice per assicurare za. Dal giorno successivo alla scadenza o, in caso di mancata difetti di qualità della Merce è esclusa se il Cliente ha omesso un’immagine unica della varietà vegetale e del marchio. Il indicazione della stessa, allo scadere del trentesimo giorno di denunciare i vizi e difetti entro il termine prescritto. marchio non deve essere usato su etichette diverse senza dalla presentazione della fattura, sono dovuti gli interessi di VII. Responsabilità della Venditrice approvazione scritta della Venditrice. cui al comma successivo, senza necessità di mettere in mora il Cliente. (1) L a responsabilità della Venditrice per gli eventuali danni alle IX. L egge applicabile, foro competente, lingua, modifiche, con- persone è quella prevista dalla legge. senso ai sensi della legge sulla privacy, comunicazioni (6) Gli interessi dovuti sono gli interessi legali di mora ai sensi dell’art. 2 c. 1 lett. e) del D.lg. 9 ottobre 2002, n. 231 ossia gli (2) L a responsabilità della Venditrice per colpa lieve si estende ai (1) Il contratto è regolato dalla legge italiana, con esclusione interessi pari al tasso di riferimento ai sensi dell’art. 5 c. 2 danni prevedibili e tipici, ed è esclusa per ogni altro danno. Il del diritto internazionale privato e della Convenzione delle del citato D.lg. maggiorato di otto punti percentuali. Cliente è tenuto a valutare l’opportunità di assicurarsi contro Nazioni Unite sui Contratti di Compravendita Internazionale gli eventuali danni per i quali la Venditrice non risponde. di Merci (CISG). (7) Nel caso in cui, dopo la conclusione del contratto, la Vendi- trice venga a conoscenza di circostanze rivelatrici di una po- (3) L a responsabilità della Venditrice per colpa grave e dolo non (2) Il foro competente per tutte le eventuali controversie nascenti tenziale incapacità del Cliente di pagare il prezzo, spetta alla è soggetta a limitazioni. dal presente contratto è Roma. Tuttavia, nei confronti di Venditrice il diritto di sospendere la fornitura fino a quando il (4) In deroga alla clausola VII (2) la responsabilità della Venditri- Clienti avente sede legale o domiciliati fuori dall’Italia, la Cliente non abbia pagato il prezzo o fornito ideonea garanzia. ce per colpa lieve nei ritardi delle consegne è limitata ad un Venditrice può a sua discrezione fare valere i propri diritti La Venditrice può stabilire un termine per il pagamento o ammontare pari al 5% del prezzo (IVA compresa). anche davanti ai giudici di Stoccarda (Germania). per la costituzione della garanzia. Decorso inutilmente tale (5) L a responsabilità della Venditrice, sia contrattuale che extra- (3) Prevale la versione italiana delle presenti Condizioni di termine, la Venditrice ha diritto di risolvere il contratto, fatto contrattuale, è esclusa in ogni ipotesi non menzionata nella Vendita e di Fornitura anche nel caso in cui questi ultimi salvo ogni altro suo diritto. presente clausola VII. È ugualmente esclusa nell’ipotesi in cui venissero tradotti in un’altra lingua. (8) Fuori dai casi di un’autorizzazione esplicita in tal senso, non la Venditrice sia liberata dall’obbligo di consegnare la Merce (4) Le eventuali modifiche del contratto si fanno soltanto per si possono effettuare pagamenti nelle mani di collaboratori di cui alla clausola III.3. iscritto (compreso telefax). della Venditrice. (6) Ogni responsabilità della Venditrice per forza maggiore (5) Nel caso della invalidità (iniziale o sopravvenuta) di singole (9) I pagamenti con assegno o cambiale si accettano soltanto è esclusa. Vi rientrano, per esempio, i casi di incendio, disposizioni delle presenti Condizioni di Vendita e di For- salvo buon fine. È a carico del Cliente ogni costo e imposta maltempo, terremoto, sciopero, incidenti, presa di ostaggi, nitura, senza che la disposizione invalida venga per legge connessi a assegni e cambiali e al loro incasso. guerre, disordini e catastrofi naturali. sostituita da altra disposizione valida, rimangono comunque (10) Il Cliente può portare in compensazione esclusivamente i (7) Le esclusioni e limitazioni alla responsabilità della Venditrice, valide e in forza tutte le altre disposizioni delle presenti Con- controcrediti che siano accertati con decisione giudiziale pas- per il mancato rispetto della data di consegna e per la dizioni di Vendita e di Fornitura e la Venditrice e il Cliente sata in giudicato, o che siano stati riconosciuti o comunque mancanza di una determinata qualità della Merce, non si ap- si obbligano a sostituire la disposizione invalida con altra non contestati dalla Venditrice. plicano laddove la Venditrice abbia espressamente garantito disposizione, valida, che assicuri il più possibile il medesimo per iscritto tale data di consegna o qualità. risultato economico della disposizione invalida. (11) Al Cliente non spetta alcun diritto di ritenzione, se non origi- nante dallo stesso rapporto contrattuale. VIII. Diritti di proprietà industriale (6) Il Cliente e la Venditrice, ai fini della normativa in materia di riservatezza dei dati personali, prestano reciprocamente il III. Tempi di consegna (1) Il Cliente deve corrispondere royalties alla Venditrice, per l’u- proprio consenso al trattamento dei propri dati, unicamente so della proprietà intellettuale e industriale (marchi e nuove finalizzato alla gestione dei contratti per la compravendita (1) I tempi di consegna indicati nelle offerte della Venditrice varietà vegetali) e di diritti d’autore (su fotografie e altro) di di Merce. Sempre a tale finalità, il Cliente presta il proprio sono indicativi, dato che la natura biologica della Merce non cui la Venditrice sia titolare o licenziataria. Nelle fatture, le consenso al trattamento dei propri dati anche a favore dei ne consente un controllo totale. La Venditrice ha pertanto royalties verranno specificate in una voce separata. terzi eventualmente incaricati dei controlli relativi alle nuove diritto di effettuare le consegne da 2 (due) settimane prima della data di consegna indicata nell’offerta, fino a 4 (quattro) (2) Disposizioni su nuove varietà vegetali varietà vegetali. settimane dopo, senza incorrere in mora. Tale diritto invece (a) Il Cliente può utilizzare la Merce protetta come nuova (7) Le comunicazioni tra le parti devono essere trasmesse: (a) non spetta alla Venditrice nei casi in cui abbia espressamente varietà vegetale esclusivamente per coltivarla fino a con qualsiasi modalità purché l’altra parte abbia riconosciuto garantito la data di consegna. raggiungere lo stato “prodotto finito in fiore” (in vaso o da la ricezione della comunicazione per iscritto (o per e-mail); (2) L a settimana antecedente la data di consegna indicata nel taglio), e per lavorare ulteriormente o commercializzare oppure, (b) con modalità di trasmissione che diano prova contratto, la Venditrice aggiornerà il Cliente sulla data di il “prodotto finito in fiore”. Il Cliente non deve, in partico- della consegna della comunicazione al destinatario. Tali consegna effettiva. lare, cedere la Merce o comunque metterla a disposizione ultime modalità comprendono la posta elettronica certificata di terzi in qualsiasi altro modo, né utilizzare o preparare (PEC) all’indirizzo PEC del destinatario risultante dal Registro (3) Il Cliente riconosce e accetta che la Venditrice possa trovarsi delle Imprese o dall‘Indice Nazionale degli Indirizzi di Posta la Merce per la riproduzione, o farne oggetto di impor- nell’impossibilità di adempiere ai suoi obblighi nei confronti tazione o esportazione. In caso di qualsiasi violazione di Elettronica Certificata (www.inipec.gov.it). Le comunica- del Cliente, se non riceve prima le necessarie forniture o tali divieti, il Cliente dovrà corrispondere una penale pari zioni possono essere inviate, per conto della parte, anche prestazioni dai suoi propri fornitori. La Venditrice è libera a € 0,50 per ogni pianta ottenuta con la riproduzione o ce- dall’indirizzo PEC appartenente ad un terzo (purché risultante dai suoi obblighi se la mancanza di forniture o prestazioni duta o comunque messa a disposizione di terzi, fatto salvo dall’INIPEC); tuttavia, con l’invio di comunicazioni dall’indi- dai suoi fornitori non sia riconducibile a fatto della Venditrice il diritto della Venditrice al risarcimento di ogni maggior rizzo PEC di un terzo la parte accetta automaticamente anche stessa, se la Venditrice non sia neanche in grado di fornire danno. di ricevere comunicazioni al medesimo indirizzo PEC. Nei casi Merce simile al Cliente, o se il Cliente rifiuti legittimamente in cui le comunicazioni non siano contenute nel corpo di una (v. clausola IV.2) la fornitura di Merce simile. (b) Il Cliente deve sempre indicare il nome delle varietà vegetali in modo completo, sia nelle proprie fatture sia PEC bensì in un allegato alla PEC, l’allegato non necessita IV. Consegna nella sua documentazione commerciale in generale. della firma digitale o altra autenticazione della propria (1) L a Venditrice ha facoltà di eseguire forniture parziali, nei provenienza. (c) Il Cliente riconosce che gli eventuali mutanti/sports ri- limiti della ragionevolezza. scontrati nella Merce sono da considerarsi varietà vegetali (2) Qualora la Merce concordata (in particolare, la varietà essenzialmente derivate dalla Merce ai sensi dell’art. 107 Aggiornato 1-9-2016 16
www.selecta-one.com TERMS OF SALE AND DELIVERY THE STANDARD TERMS OF SALE AND DELIVERY OF SELECTA TRADING S.R.L. I. Area of application of the Standard Terms of Sale and Delivery IV. Delivery (b) T he Buyer is obliged to indicate the correct variety (1) O nly these Standard Terms of Sale and Delivery of Selecta (1) T he Seller shall have the right to make part delivery to a denomination on all invoices and other business papers. Trading s.r.l., to the exclusion of all others, shall apply to reasonable extent. (c) T he Buyer acknowledges that mutations/sports found all sales and deliveries of plants (referred to below as "the (2) If the agreed goods are not available (particularly the agreed in the goods are subject to the plant breeders’ rights of goods") by Selecta Trading s.r.l. (referred to below as "the variety) the Seller shall have the right to deliver compara- the owner of the protected varieties being essentially Seller") to all customers not being consumers within the derived varieties in the meaning of the PBR Law and that ble goods to the Buyer. If the Buyer is not interested in the meaning of the Consumer Code (referred to below as “the for this reason they may not be exploited for commercial comparable goods for objectively justified reasons, the Buyer Buyer”). purposes without the consent of the owner of the rights of may rescind the contract. the protected varieties. The Buyer shall give notice to the (2) It is expressly stated that no contradictory or different busi- (3) When the goods are shipped, the risk of their deterioration or Seller immediately after having detected such mutation/ ness terms of the Buyer shall be valid. This exclusion of the loss shall pass to the Buyer when they are handed over to the sport and shall entitle the Seller to inspect the mutation/ Buyer's business terms shall even apply if the Seller effects carrier or forwarding agent. This shall also apply if delivery sport during normal business hours. deliveries to the Buyer without reservation in the knowledge has been agreed at no charge to the customer. of these contradictory business terms. (d) T he Buyer of goods protected by Plant Breeders’ Rights (4) T he Buyer must immediately examine the consignment for shall be obliged to allow persons authorised by the Seller II. Prices and terms of payment obvious defects and variations in quality and make a com- to make controls of the protected varieties at any time and (1) All prices listed in the Seller's offers are net and exclude plaint to the Seller within 8 days after receipt of the goods. without prior announcement during the normal business value added tax. The Buyer must make a complaint concerning defects which hours and to particularly allow these persons to enter (2) In as far as nothing to the contrary is agreed the prices in the become discernible at a later date within 8 days after having the Buyer’s premises and to inspect the production and offer are quoted ex works including loading. In the case of detected such defects. development facilities and to give them the information goods which are delivered directly to the Buyer by one of the V. Reservation of title necessary to assert the right to control the goods. At the Seller's suppliers on the instructions of the Seller, the prices Buyer's request the persons engaged by the Seller shall (1) T he sold goods shall remain the Seller’s property (goods un- prove their authorisation to the Buyer by showing a writ- are quoted ex the agreed destination airport including load- der reservation of title) until full payment of the sales price. ten authorisation from the Seller. The Seller undertakes ing, but in both cases excluding packaging, freight, transport (2) T he Buyer must treat the goods under reservation of title and to ensure that the controllers maintain confidentiality (possibly from the agreed destination airport), insurance and which are the property of the Seller with good care. regarding other company secrets which they may notice customs duty. within the framework of their inspections. (3) T he Buyer shall only be entitled to deduct a cash discount in (3) If the goods under reservation of title are seized by third parties the Buyer must notify the Seller immediately. (3) Provisions regarding Trademark Rights as far as such a discount is included in the Seller's offer. (4) T he Buyer shall have the right to process and sell the goods (a) T he Seller has assigned to each of its varieties a certain (4) If the agreed delivery date falls more than 4 months after the under reservation of title within the framework of proper trademark. By paying the goods and the Intellectual conclusion of the contract, and there have been increases in business dealings. Property Access Fee brought to account the Buyer shall the costs of materials, raw materials, wages and salaries, become entitled to use, in addition to the variety denom- production, transport or energy, the Seller shall be entitled to VI. Guarantee ination, the trademark corresponding to the variety when demand a higher price to take account of and compensate for (1) T he Buyer's rights under guarantee due to a defect in the selling the respective variety. these higher costs. goods supplied shall be based on the statutory provisions in (b) U sing the trademark the Buyer has to ensure the proper (5) T he purchase price shall be due for payment when the Seller as far as nothing to the contrary results from the following identification of the trademark as such and that it is clear- issues an invoice, but not before delivery has been made, provisions in this clause and in clause VII. Liability. ly distinguishable from the variety denomination. This if no different payment dates are agreed in the contract or (2) In as far as a claim for damages accrues to the Buyer due to can be done by adding ® or at least TM to the trademark stated on the invoice. After the due date, or if no due date a defect in the goods, the provisions regarding liability in and by avoiding that the trademark isn’t used in direct has been stated on the invoice, the Buyer shall be in default clause VII. Liability shall apply. connection with the variety denomination. The Buyer 30 days after the receipt of the invoice and the interest rates shall only use labels delivered by the Seller to ensure a stated in the following article are owed without any reminder (3) Guarantee is excluded for such defects that haven’t been uniform image of variety and the trademark. The use of a being required. notified by the Buyer within the prescribed time limit. trademark on other than the delivered labels is subject to (6) T he interest due is the statutory interest for delayed payment VII. The Seller's liability prior written approval of the owner of trademark owner. in accordance with art. 2 (1) of the Decreto legislativo (1) In cases of personal injury the Seller shall be liable according IX. Applicable law, place of jurisdiction, amendments and (legislative decree) no. 231 of October 9, 2002, e.g. 8 % above to the statutory provisions. severability the base rate in accordance with art. 5 (2) of said legislative (2) If the Buyer asserts claims for damages or claims to compen- (1) T he contract shall be governed by the law of Italy with the decree. sation for expenses due to slight negligence on the part of the exception of the UN Agreement concerning the international (7) If, after the conclusion of the contract, the Seller should be- Seller, the Seller shall only be liable for the typical foreseea- sale of goods (CISG) and the provisions of international come aware of facts which give grounds for justified doubts ble damage. The Seller draws the Buyer's attention to the fact private law. regarding the Buyer's solvency, the Seller shall be entitled to that it must take out insurance in the individual case, e.g. if (2) Place of jurisdiction for all disputes arising from this contract demand part payment or a security before making any deliv- there is any possibility of substantial damage occurring. is Rome. However, in case the Buyer has its place of business eries. The Seller shall be entitled to set the Buyer a deadline (3) If the Buyer asserts claims for damages or claims for outside of Italy the Seller is entitled to assert its rights for remitting payment or providing a security. The Seller may compensation due to an intentional or grossly negligent towards this Buyer at a court located in Stuttgart, Germany. rescind the contract after the expiry of this deadline. This breach of duty on the part of the Seller, the Seller’s liability is (3) Even if the contract and these Terms of Sale and Delivery are shall not affect any further rights which the Seller may have. unlimited. translated into another language the Italian version of these (8) Payments to the Seller's staff may only be made if they have (4) T he Seller, in departure from VII. 2, sentence 1, shall only be Standard Terms of Sale and Delivery shall be binding. been expressly authorised to accept such payments. liable for damage due to default caused by slight negligence (4) Amendments to the contract may only be made in writing (9) T he Seller will only accept cheques and bills of exchange on on the part of the Seller, to the sum of 5 % of the agreed (also by fax). account of payment. The charges for redeeming cheques or purchase price (including value added tax). bills of exchange (particularly cheque and bill charges) shall (5) If any provision of these Standard Terms of Sale and Delivery (5) In all other cases the Seller's liability shall be excluded. This should be or become void, the Seller and the Buyer under- be borne by the Buyer. shall also apply in as far as the Seller is not obliged to effect take to replace the void provision by a valid provision which (10) The Buyer shall only have the right to set off claims against delivery in accordance with III. 3. The exclusion and limitation gives best effect to the intended commercial purpose in as far the claims of the Seller if these claims are non-appealable, of liability shall also apply to non-contractual liability. as there are no statutory provisions which can be implied into undisputed or recognised by the Seller. (6) In case of Force Majeure the Seller’s liability shall also be the contract to fill any possible gap. (11) The Buyer shall only be entitled to exercise a right excluded. Such cases are, for example, fire, thunderstorms, of retention if its counter-claim is based on the earthquakes, strikes, traffic accidents, hostage-taking, wars, same contract. disturbances or other acts of nature. The following provisions only apply in case the Buyer has its place of business in Italy: III. Delivery date (7) T he foregoing provisions limiting and excluding liability shall not apply to damage sustained due to the failure to comply (6) Buyer and Seller shall give each other the necessary approval (1) T he delivery dates stated in the Seller's offers are estimated to process their personal data insofar as this is needed for dates based on the fact that the natural material isn’t to a with a delivery date or a defect in the goods in as far as the processing orders of goods. In the frame of this purpose the hundred percent controllable. The Seller shall be entitled to Seller has given an assurance or a guarantee regarding the Buyer shall also agree with the processing of its data by third deliver the goods up to two weeks before the delivery date delivery date or the quality of the goods. parties entitled by the Seller to control the Seller’s property stated in the offer or up to four weeks after this delivery date. VIII. Intellectual property rights rights. The Seller shall not be in default before the expiry of four (1) T he Seller shall charge a fee for using its intellectual property (7) Communication between the parties has to be done as weeks after the delivery date stated in the offer. The aforesaid rights and licensing rights including its industrial property follows: (a) whichever way as long as the other party rules shall not apply in as far as the Seller has promised or rights (Plant Breeders’ Rights and Trademark Rights), acknowledges receipt in writing or by e-mail; (b) in a way of guaranteed a firm delivery date. Copyrights and Image Rights. This fee shall be displayed transmission that ensures the proof of receipt. This can be (2) T he Seller shall notify the Buyer of the probable delivery separately on the invoice as royalty. done by sending a certified e-mail (PEC) to the recipient’s week by no later than the last working day of the week (2) Provisions regarding Plant Breeders’ Rights PEC address registered in the commercial register or National preceding the delivery week. Register of PEC Addresses (www.inipec.gov.it). The commu- (a) T he goods (plants) that are protected by Plant Breeders’ nication can also be sent via the PEC address of a third party (3) Deliveries shall be made subject to the reservation that the Rights may only be cultivated and processed as potted Seller is itself supplied with the right goods in good time. If (providing that it comes from the INIPEC). Sending a commu- plants or cut flowers and/or sold as such. The Buyer may nication from the PEC address of a third party automatically the Seller has ordered the goods from a supplier in good time particularly not give the goods to third parties, use or and the reasons for the late or incorrect delivery to the Seller includes the approval to receive messages under the same process them for propagation purposes, circulate them PEC address. In case the communication isn’t included in the are no fault of the Seller's and the Seller is not able to offer for the said purposes nor import or export them. Infringe- the Buyer any comparable goods or the Buyer has justifiably PEC message itself but in annex of a PEC this annex shall not ments will result in an immediate penalty of EUR 0.50 per require an electronic signature or any other proof of origin. refused the delivery of comparable goods (see IV.2), the illegally propagated plant or plant given to third parties. Seller shall be released from its obligation to effect delivery. This penalty doesn’t affect the Seller’s legal rights to claim compensation from the infringer. September 2016 17
NOTES 18
www.selecta-one.com NOTES 19
SALES TEAM Italia • Italy • Italien Tartaglia Mariano General Manager Selecta Trading s.r.l. Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Latina • Italia Tel: +39 0773-6448-412 Fax: +39 0773-6448-440 Mobil: +39 335-281-735 m.tartaglia@selecta-one.com Mucci Giorgio Pirisi Paolo Paoloni Francesco Area Manager Selecta Trading s.r.l. Selecta Trading s.r.l. Selecta Trading s.r.l. Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Latina • Italia Latina • Italia Latina • Italia Tel: +39 0773-6448-407 Tel: +39 0773-6448-410 Tel: +39 0773-6448-445 Fax: +39 0773-6448-440 Fax: +39 0773-6448-440 Fax: +39 0773-6448-440 Mobil: +39 335-5781-311 Mobil: +39 335-7410-164 Mobil: +39 338-3613-850 p.pirisi@selecta-one.com f.paoloni@selecta-one.com g.mucci@selecta-one.com Sardegna Lazio / Calabria Carli Gianni Mason Luca Carcano Giorgio A. Tel.: +39 335-5356-436 Tel: +39 335-5287-911 Tel: +39 333-6679-274 giannicarli@libero.it lucamason1969@libero.it carcano.g@tiscali.it Piemonte (AL, AT, BI, TO, VC, CN) / Valle D’Aosta / Liguria Levante Lombardia Ovest (CO, VA, LC, SO) / (GE, SP) / Liguria Ponente (IM, SV) Veneto (TV, VE, BL) Piemonte (NO, VB) Tappeiner Georg Giacomelli Francesco Doro Massimo Tel: +39 335-6046-576 Tel: +39 348-9022-709 Tel: +39 336-322-577 doromassimo65@gmail.com tappi1@inwind.it giacomelli.francesco@virgilio.it Emilia Romagna (BO, FE, RA, RE, MO, PR), Veneto (PD, VI, RO), Friuli Trentino (TN) / Alto Adige (BZ) / Venezia Giulia Veneto (VR) / Lombardia (MN) Toscana (PT, PI, LU, MS) (GO, PN, TS, UD) Giordano Enrico Malorgio Vincenzo Marcellino Giammarco Tel: +39 338-6813-663 Tel: +39 337-832-082 Tel: +39 335-6044-427 enricogiordano67@hotmail.com vincenzo.malorgio@gmail.com info@vivaismo.com Toscana (SI, GR, AR, FI, LI) / Umbria / Marche / Emilia Romagna (Cesena/ Campania, Puglia (BA, FG) Puglia (LC, TA, BR) / Basilicata Forlì, RN) / Abruzzo / Molise Marino Antonio Rastoder Mirsad Magro Vincenzo Selecta Trading s.r.l. Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Tel: +39 320-3881-811 Latina • Italia Tel: +39 338-9152-355 marino.tony@tiscalinet.it Tel: +39 0773-6448-421 novagri16@gmail.com Fax: +39 0773-6448-440 Mobil: +39 335-5781-309 m.rastoder@selecta-one.com Sicilia Orientale Sicilia Occidentale (PA, AG, TP) Croazia, Serbia, Montenegro, Slovenia (ME, CT, EN, CL, RG, SR) Conti Massimo Vazzola Claudio Technical/Commercial Support Tel.: +39 348-5179-942 Selecta Trading s.r.l. massimocontibg@gmail.com Strada Bufalotto 585 • 04100 Borgo Bainsizza Latina • Italia Tel: +39 340-3567-445 Fax: +39 0773-6448-440 Lombardia Est c.vazzola@selecta-one.com (BG, BS, LO, MI, CR, PV, PC) 20
Selecta Klemm GmbH & Co. KG Hanfäcker 10 · 70378 Stuttgart · Germany Tel: +49 (0) 711-95 32 5-0 Fax: +49 (0) 711-95 32 5-240 E-Mail: info-de@selecta-one.com Selecta Holland BV Oud Camp 10 B · 3155 DL Maasland · The Netherlands Tel: +31 (0) 174-52 14 11 Fax: +31 (0) 174-52 16 33 E-Mail: salesholland@selecta-one.com Selecta Trading s.r.l. Strada Bufalotto, 585 04100 Borgo Bainsizza – Latina · Italy Tel: +39 0773-64 48-1 Fax: +39 0773-64 48-440 E-Mail: info-it@selecta-one.com Selecta France S.A.S. Route de Cholet 49340 Nuaillé · France Tél: +33 (0) 241 49 01 70 Fax: +33 (0) 241 49 01 79 E-Mail: info-france@selecta-one.com Selecta Hellas IKE & SIA E.E. Land Field 1113B · 64200 Chrisoupoli – Kavala · Greece Tel: +30 25910 53027 Fax: +30 25910 53200 E-Mail: info-gr@selecta-one.com www.selecta-one.com
Sie können auch lesen