BATHROOM DESIGN HIGH ON - CURATED BY RALF DAAB

Die Seite wird erstellt Till Bittner
 
WEITER LESEN
BATHROOM DESIGN HIGH ON - CURATED BY RALF DAAB
HIGH ON...

BATHROOM DESIGN
    CURATED BY RALF DAAB
BATHROOM DESIGN HIGH ON - CURATED BY RALF DAAB
Editorial project:
2021 © booq publishing, S.L.
c/ Domènech, 7-9, 2º 1ª
08012 Barcelona, Spain
T: +34 93 268 80 88
www.booqpublishing.com

ISBN 978-84-9936-699-9

Curator:
Ralf Daab
© HIGH ON... by Ralf Daab

Editorial coordinator:
Claudia Martínez Alonso

Art director:
Mireia Casanovas Soley

Layout:
David Andreu Bach

Translation:
booq publishing, S.L.

Translation introduction:
Gérard A. Goodrow

Printing in Spain

booq affirms that it possesses all the necessary rights for the pub-
lication of this material and has duly paid all royalties related to the
authors’ and photographers’ rights. booq also affirms that is has
violated no property rights and has respected common law, all au-
thors’ rights and other rights that could be relevant. Finally, booq
affirms that this book contains neither obscene nor slanderous ma-
terial.
The total or partial reproduction of this book without the authoriza-
tion of the publishers violates the two rights reserved; any use must
be requested in advance.
In some cases it might have been impossible to locate copyright
owners of the images published in this book. Please contact the
publisher if you are the copyright owner in such a case.
BATHROOM DESIGN HIGH ON - CURATED BY RALF DAAB
BATHROOM DESIGN HIGH ON - CURATED BY RALF DAAB
14
          EINLEITUNG
        INTRODUCTION

                                           18                          28                        128                         138                           148                    158

                                          A.S.H.                 A01 ARCHITECTS             GELIEBTES BAD            GUDMUNDUR JONSSON          HAVERKAMP INTERIOR DESIGN      LUTHER BAD
                                                                                                                       ARKITEKTKONTOR

              38                           48                          58                        168                         178                           188                    198

    ARCHITEKTEN LEE + MIR        ARCHITEKTEN SPIEKERMANN         ATELIER NO. 63           NIEBERG ARCHITECT             NIEHUES BÄDER                  PLANKREIS            RABE INNENAUSBAU

              68                           78                          88                        208                         218                           228                    238

AZB - ARCHITEKT ZORAN BODROŽIC        BAD ELEMENTE               CYRUS GHANAI           RAUMFOCUS - STUDIO FÜR   RAUMSTATION. INTERIOR DESIGN         RJ ARKITEKTUR         SNORRE STINESSEN
   & BFZ BARRIEREFREIE ZONE                                                                INTERIOR DESIGN                                                                    ARCHITECTURE

                                                                                                                                                                                  278
                                                                                                                                                                              VERZEICHNIS
                                                                                                                                                                               DIRECTORY

              98                           108                        118                        248                         258                           268

    FABI ARCHITEKTEN BDA          FRIEDRICH MARSTALLER     FUCHS, WACKER. ARCHITEKTEN   STANKE INTERIORDESIGN       STUDIO SWEN BURGHEIM               ULTRAMARIN
BATHROOM DESIGN HIGH ON - CURATED BY RALF DAAB
BATHROOM DESIGN HIGH ON - CURATED BY RALF DAAB
BATHROOM DESIGN HIGH ON - CURATED BY RALF DAAB
Die Körperpflege hatte bereits bei den Ägyptern und den Griechen ei-
     nen sehr hohen kulturellen Wert. In Badeanlagen wurden die Privile-
     gierten gebadet und mit duftenden Ölen gepflegt. Die Römer erweiter-
     ten den Brauch in dem sie in Ziegen- und Eselsstutenmilch badeten, in
     Schwitzbädern sich massieren und salben ließen. Die Römer waren es
     auch, die durch ihre ausgeklügelte Wasserversorgung über die Aquä-
     dukte, das Baden und Waschen für eine breitere Bevölkerung möglich
     machten. Lange Zeit war Baden und Waschen jedoch vor allem für die
     Landbevölkerung eine eher seltenere Angelegenheit. Erst ab dem 20.
     Jahrhundert besaßen mehr und mehr Bürger ein privates Bad, indem
     eine Waschkommode an fließendes Wasser angeschlossen war und
     eine Badewanne aus Porzellan stand. Die Menschen, die kein eigenes
     Bad hatten, wuschen sich weiterhin in öffentlichen Volksbädern. Nach
     dem Zweiten Weltkrieg und dem damit verbundenen Wiederaufbau
     wurden in den Wohnhäusern „Nasszellen“ eingebaut. Ein besonderes
     Konzept war das Frankfurter Bad, wobei die Badewanne sich in der Kü-
     che oder im Schlafzimmer befand.
     In den letzten Jahrzehnten hat sich das Badezimmer mehr und mehr zu
     einem integrierten Wohn- und Wellnesskonzept entwickelt. Neben den
     funktionalen Elementen wie Dusche, Waschbecken, Badewanne und
     Toilette steht in modernen Badezimmer- Konzepten der Wohlfühlas-
     pekt mit Sauna, Wasserfall- und Regendusche, Infrarotwärmekabinen
     und Jacuzzi im Vordergrund. Das Badezimmer wird zu einem Raum der
     Ruhe und Entspannung. Der individuellen Gestaltung sind dabei keine
     Grenzen gesetzt.
     Die in diesem Buch vorgestellten Badprojekte zeigen eindrucksvoll wie
     in unterschiedlichen Designkonzepten die individuellen Wüsche der
     Bauherren*innen liebevoll umgesetzt wurden. Lassen Sie sich inspirie-
     ren, auch mit einer gewissen Demut und Dankbarkeit. Denn wir dürfen
     nicht vergessen, dass es noch viele Menschen auf der Erde gibt, die
     keinen oder nur wenig Zugang zu Wasser haben und nur davon träu-
     men können, ihren Körper und Geist in einem schönen Badezimmer zu
     pflegen und zu entspannen.

                                                                Ralf Daab

14                                    15
BATHROOM DESIGN HIGH ON - CURATED BY RALF DAAB
Body care already had a very high cultural value among the ancient
     Egyptians and Greeks. The privileged had access to exclusive bathing
     facilities and were cared for with fragrant oils. The Romans extended
     the custom by bathing in goat and donkey mare milk, massaging and
     anointing themselves in sweat baths. It was also the Romans who,
     thanks to their ingenious water supply via the aqueducts, made bathing
     and washing possible for a wider population. For a long time, however,
     bathing and washing was a rather rare affair, especially for the rural
     population. It was not until the 20th century that more and more citizens
     had a private bathroom with a washstand connected to running water
     and a porcelain bathtub. Those who did not have their own bathroom
     continued to wash in public baths. After the Second World War and
     the associated reconstruction, “wet cells” were installed in residential
     buildings. The Frankfurt bathroom was a special concept, with the bath-
     tub in the kitchen or in the bedroom.
     In the last few decades, the bathroom has increasingly developed into
     an integrated living and wellness concept. In addition to the functional
     elements such as shower, washbasin, bathtub, and toilet, modern bath-
     room concepts focus on the feel-good aspect, with saunas, waterfalls
     and rain showers, infrared heat cabins, and jacuzzis. The bathroom be-
     comes a place of rest and relaxation. There are no limits to the indi-
     vidual design.
     The bathroom projects presented in this volume impressively show how
     the individual wishes of the builders have been lovingly implemented in
     various design concepts. Let yourself be inspired, even with a certain
     humility and gratitude. Because we must not forget that there are still
     many people on earth who have little or no access to water and can only
     dream of taking care of their body and mind in a beautiful bathroom.

                                                                   Ralf Daab

16                                      17
BATHROOM DESIGN HIGH ON - CURATED BY RALF DAAB
A.S.H.
                                        Astrid Kölsche & Silke Knodel

Studio a.s.h. wurde 2006 von Astrid Kölsche und Silke               Studio a.s.h. was founded in 2006 by Astrid Kölsche and
Knodel gegründet. Gemeinsam mit ihrem 17-köpfi-                     Silke Knodel. Together with their 17-member team, they
gen Team planen und realisieren sie Projekte im In- und             plan and build projects at home and abroad. The Cologne
Ausland. Das Kölner Büro gestaltet private und öffentliche          office designs private and public spaces: hotels, restau-
Räume: Hotels, Restaurants, Bars, Retail- und Büroräu-              rants, bars, retail and office spaces, event locations and
me, Event-Locations sowie Yachten. Am Anfang des krea-              yachts. The creative development process begins with an
tiven Entwicklungsprozesses steht die inhaltliche, emoti-           analysis of content, emotion and technology. Each design
onale und technische Analyse. Jedem Entwurf liegt ein               is based on a conceptual architectural idea that serves as a
konzeptionell architektonischer Gedanke zugrunde, der               common thread throughout the project. The aim, also in a
im Projektverlauf als roter Faden dient. Ziel ist es, auch          figurative sense, is to create spaces that excite, touch and
im übertragenen Sinn, Räume zu schaffen, die Menschen               inspire people. The qualities necessary for this are particu-
begeistern, berühren, inspirieren. Die für diese Zielsetzung        larly evident in the design of a space that is essentially func-
notwendigen Qualitäten kommen bei der Gestaltung eines              tional but also very emotional, such as the bathroom. Studio
im Kern funktionalen, aber auch sehr emotionalen Raums              a.s.h. knows the importance of a well-designed bathroom:
wie dem Bad besonders deutlich zum Tragen. Studio a.s.h.            it has long since advanced to become the wellness room,
weiß um die Bedeutung eines gut gestalteten Bades: Es ist           the relaxation and feel-good oasis of every home, equipped
schon lange zum Wellness-Raum, zur Relax - und Wohl-                with aroma showers, light control systems and whirlpool
fühloase eines jeden Hauses avanciert, ausgestattet mit             tubs. On the following pages, four examples show how
Aromaduschen, Lichtsteuersystemen und Whirlwannen.                  studio a.s.h. has realised this new interpretation.
Vier Beispiele zeigen auf den nächsten Seiten, wie studio
a.s.h. diese Neuinterpretation realisiert.

                                                               18
BATHROOM DESIGN HIGH ON - CURATED BY RALF DAAB
PENTHOUSE: “THE 360° VIEW”,
WELLNESS-ZONE MIT AUSSICHT

Der Domblick aus der Dusche im 12. Geschoss des Ger-
lingtowers in der Kölner Innenstadt ist einzigartig und
aufregend, erst Recht für einen gebürtigen Kölner. Beim
Entwurf dieses Luxus-Bades stand der Wohlfühl- und
Wellnessfaktor im Fordergrund, weniger das profane Be-
dürfnis der Bewohner nach Körperpflege und Reingung.
Die Ausstattung bietet zwei seperate Regenduschen, eine
Sauna mit Weitblick, einen drei Meter langen Waschtisch
mit Makeup-Table und nicht zuletzt den zentralen Whirl-
pool, gekrönt von einer luftigen Lichtskulptur aus textilen
Blütenblättern. Emotion und Funktion verschmelzen zu ei-
ner perfekten Einheit.

PENTHOUSE “THE 360° VIEW.”
WELLNESS ZONE WITH A VIEW

The view of the cathedral from the shower on the 12th floor
of the Gerling Tower in Cologne’s city centre is unique and
exciting, especially for a native. When designing this luxury
bathroom, the focus was on the feel-good and wellness
fact, rather than the residents’ mundane need for personal
hygiene and cleansing. The fittings include two separate
rain showers, a sauna with a far-reaching view, a 3 m. long
washstand with make-up table and the central whirlpool,
crowned by an airy light sculpture made of textile petals.
Emotion and function merge into a perfect unity.

                                                                20
HOTEL LYO - MYKONOS

Im Hotel Lyo auf Mykonos, positioniert über dem berühm-
testen Strand der Insel: Mykonos Paradise, entdeckt der
geneigte Hotelgast Zimmer und Bad als Einheit aus Woh-
nen und Wellness. Nur die Toilette ist dem neugierigen
Blick entzogen. Waschtisch und Dusche sind Teil des Rau-
mes und erlauben den Blick auf Meer und Himmel.

HOTEL LYO - MYKONOS

In Hotel Lyo on Mykonos, positioned above the island’s most
famous beach: Mykonos Paradise, the inclined hotel guest
discovers room and bathroom as a unity of living and well-
ness. Only the toilet is hidden from curious eyes. The wash-
stand and shower are part of the room and allow a view of
the sea and sky.

                                                               22   23
WOHNUNG IM KRANHAUS IN KÖLN                                                     FLAT IN THE KRANHAUS IN COLOGNE

Ein Bad als Kunstobjekt, entworfen für zwei Kosmopoliten aus Los                A bathroom as an art object, designed for two cosmopolitans from Los
Angeles ein Raum, komplett mit Travertin verkleidet, als Hülle für die          Angeles, a room completely clad in travertine, as a shell for the usual
üblichen Badfunktionen mit Whirlwanne, Regenbrause und Waschtisch,              bathroom functions with whirlpool tub, rain shower and washstand, but
aber auch als Fonds für die Kunstobjekte der Bewohner: Eine griechische         also as a fund for the residents’ art objects: a Greek ceramic, a phallus
Keramik, ein aus Messing gegossener Phallus ebenso wie eine Arbeit in           cast in brass as well as a work in oil on natural stone fill the bathroom.
Öl auf Naturstein bevölkern das Bad. Der gläserne Torso unter Tropfen           The glass torso under drops of polished stainless steel guards the bath-
aus poliertem Edelstahl bewacht die Badenden. Dieser Ort ist die perfek-        ers. This place is the perfect symbiosis of art and bathroom culture.
te Symbiose aus Kunst und Badkultur.

                                                                           24                                                                                25
VILLA K - NATUR UND KULTUR

Riesige Glasschiebetüren und ein prachtvoller kieselför-
miger Spiegel holen die Natur ins Bad - Design und na-
türliche Umgebung gehen eine harmonische, fließende
Verbindung ein.

VILLA K - NATURE AND CULTURE

Huge sliding glass doors and a magnificent pebble-
shaped mirror bring nature into the bathroom. Design and
natural surroundings enter into a harmonious, flowing
combination.

                                                           26   27
ARCHITEKTEN LEE + MIR
                                          Patrik Yves Lee & Marc Mir

In allen unseren Projekten setzen wir uns intensiv mit der          In all our projects, we work intensively with the building
Bauaufgabe und den Wünschen unserer Bauherren aus-                  project and the needs of our clients. From the complex
einander. Aus den komplexen Anforderungen entwickeln                requirements, we develop customized solutions that are
wir maßgeschneiderte Lösungen, die sowohl hohe ästhe-               highly aesthetic and fulfill the functional requirements.
tische als auch funktionalen Ansprüche erfüllen. Für ein            For a complete and harmonious design, we do not limit
harmonisches Ganzes endet unsere Planung nicht mit                  our planning with just the building envelope, but also we
der Gebäudehülle, sondern geht über Möbelplanung, Kü-               include furniture, kitchen and bathroom design, also light-
chen- und Badplanung, Lichtkonzeption bis zur Gestaltung            ing design for the use of outdoor facilities. By involving our
der Außenanlagen. Durch die frühzeitige Einbindung von              specialist designers and craftsmen early in the project we
Fachplanern und Handwerkern sind unsere Gebäude so-                 are able to ensure that the design, the technology, the en-
wohl gestalterisch als auch technologisch, energetisch und          ergy use and functionality is at the very highest level. We
funktional auf höchstem Niveau. Eine präzise Kostenpla-             provide an accurate cost planning and control system, and
nung und –kontrolle sowie die Bauleitung vor Ort gehören            include an onsite construction management program to en-
für uns zu jedem Bauprozess selbstverständlich dazu und             sure successful project implementation. So each construc-
garantieren einen erfolgreichen Projektablauf. So wird jede         tion task; detached house, apartment house, commercial
Bauaufgabe- Einfamilienhaus, Mehrfamilienhaus oder Ge-              property, renovation or new construction is a customized
werbeobjekt, Umbau oder Neubau- zu einer maßgeschnei-               solution that reflects the individuality and personality of
derten Lösung, in der sich Individualität und Persönlichkeit        our clients.
unserer Bauherren widerspiegeln.

                                                               38
PH56

PH 56 ist ein Maisonette-Penthouse mit spektakulärem
Blick in die umliegende Landschaft aus über vierzig Me-
tern Höhe. In der unteren Ebene befinden sich die Küche,
der Ess- und Wohnbereich und die große Hauptterrasse. In
der oberen Etage führt von der Galerie eine sanfte Rampe
zu dem Portal des Baderaums mit davorliegender Log-
gia. Die Rückseite des Zugangs nimmt die Spiegelfläche
des Schrankes auf und schließt die Fläche. Dunkler Fein-
steinzeugboden und dunkle Spachteltechnik an der Decke
bilden den Rahmen für die Möblierung und Zonierung des
Raumes. Ein massiver Eichenblock bildet das funktionale
Zentrum zwischen freistehender Badewanne und dem of-
fenen Duschbereich. Der Raum wird von natürlichen Ele-
menten –den Pflanzen und der mit Moos bekleideten Wand
– gefasst.

PH56

PH 56 is a maisonette penthouse with spectacular views
of the surrounding landscape from over 40 m above the
ground. The lower level houses the kitchen, dining and liv-
ing areas and the large main terrace. On the upper level, a
gentle ramp leads from the gallery to the portal of the bath-
room space with loggia in front. The back of the entrance
takes the mirrored surface of the closet and closes the
area. Dark porcelain stoneware flooring and dark spackling
on the ceiling provide the framework for the furniture and
zoning of the space. A solid oak block forms the function-
al centre between the freestanding bathtub and the open
shower area. The room is framed by natural elements, the
plants and a moss-covered wall.

                                                                40   41
42   43
PERLWEISS                                                                                                          PERLWEISS

Die Villa Perlweiss steht in Halbhöhenlage, angrenzend an ein Naturschutzgebiet in Stuttgart Sonnenberg. Ent-      The Perlweiss villa stands in a semi-hilly location, adjacent to a nature reserve in Stuttgart Sonnenberg. In accord-
sprechend der Nutzung sitzen drei unterschiedlich polygonale Grundrisse aufeinander und sind durch asymmetri-      ance with the use, three differently polygonal floor plans sit on top of each other and are connected by asymmetrical
sche Fassadenflächen miteinander verbunden. Durch Hinausschieben einzelner Geschosse entstehen überdachte          façade surfaces. By pushing out individual storeys, covered outdoor areas are created. On the first floor, the sleep-
Außenbereiche. Im ersten Obergeschoss ist der Schlafbereich direkt an das Badezimmer und die Ankleide geglie-      ing area is directly connected to the bathroom and the dressing room. The central element is the bed, which merges
dert. Zentrales Element ist das Bett, welches in eine aus weißem Corian gefertigte Badewanne nahtlos übergeht.     seamlessly into a bathtub made of white Corian. Fittings and controls are concealed behind doors. The washbasin is
Armaturen und Bedienelemente sind hinter Türen verborgen. Für das durchgängige Erscheinungsbild besteht der        also made of Corian to ensure a consistent appearance. The final element is a silver cube in which there is a secret
Waschtisch ebenfalls aus Corian. Den Abschluss bildet ein silberner eingestellter Kubus in dem sich eine Geheim-   door leading to the WC. The lighting and the radiant heaters in the bathroom are integrated into the suspended
türe, welche zum WC führt, befindet. Die Beleuchtung sowie die Wärmestrahler im Bad sind in der abgehängten        ceiling and the built-in furniture. The two rooms are only separated by glass, so that the view of nature is possible
Decke und den Einbaumöbeln integriert. Damit der Blick in die Natur von überall aus möglich ist, es jedoch eine    from everywhere.
thermische Trennung gibt, sind die beiden Räume nur durch Glas getrennt.

                                                                          44                                                                            45
BLACK FOREST

Das Grundstück befindet sich seit drei Generationen im
Familienbesitz. Black Forest ist auf den Grundmauern
der elterlichen und großelterlichen Wohnhäuser errich-
tet und bietet nun den Lebensraum für die mittlerweile
dritte und vierte Generation. Das Gebäude zeigt sich auf
der Eingangsseite zur Straße hin geschlossen. Erst nach
Passieren des Gartentors, das sich aus der homogenen
Verkleidung der Garagentore entwickelt, beginnt sich das
Gebäude für die Bewohner und für Besucher sukzessive
zu öffnen. Auf der Gartenebene befindet sich der offene
Elternbereich mit Schlafzimmer, Ankleide und Badezim-
mer. Vom Bad aus öffnet sich der Blick durch die große
Innenverglasung über das Bett Richtung Sonnenaufgang.
Der Raumeinbau aus gebürsteter Eiche nimmt die Wasch-
becken auf und bildet gleichzeitig den Rücken für das el-
terliche Schlafzimmer. Die freistehende Badewanne nimmt
Bezug zum offenen Patio des darüber liegenden Wohnbe-
reichs. Halbtransparente Vorhänge und der naturbelasse-
ne Eichenboden schaffen eine auch akustisch behagliche
und warme Atmosphäre.

BLACK FOREST

The property has been in the family for three generations.
Black Forest is built on the foundation walls of the paren-
tal and grandparental homes and now provides the living
space for the now third and fourth generations. The build-
ing is closed to the street on the entrance side. Only after
passing the garden gate, which develops from the homoge-
neous cladding of the garage doors, does the building begin
to open successively for the residents and for visitors. On
the garden level is the open parents’ area with bedroom,
dressing room and bathroom. From the bathroom, the view
opens up through the large interior glazing over the bed
towards the sunrise. The room’s brushed oak recess ac-
commodates the washbasins and also forms the back for
the parental bedroom. The freestanding bathtub makes
reference to the open patio of the living area above. Semi-
transparent curtains and the natural oak floor create an
atmosphere that is also acoustically cosy and warm.

                                                               46   47
ARCHITEKTEN SPIEKERMANN
                                                Oliver Spiekermann

Architekt Oliver Spiekermann pflegt architektonische Tradi-          Architect Oliver Spiekermann cultivates architectural tra-
tionen und interpretiert sie dennoch neu. Er ist sowohl kre-         ditions and yet reinterprets them. He is both a creative
ativer Gestalter und experimentierfreudiger Freigeist, der           designer and an experimental free spirit who consistently
das Bestehende konsequent hinterfragt, als auch systema-             questions the existing, as well as a systematic analyst and
tischer Analytiker und Erforscher der Gegebenheiten, die             researcher of the conditions that contribute to the architec-
den architektonischen Entwurf mitbestimmen. Auch lässt               tural design. Nor does Spiekermann allow himself to be re-
sich Spiekermann nicht von starren Rollenzuweisungen ei-             stricted by rigid role assignments of an architect, universal-
nes Architekten beschränken – Universalität ist in seinem            ity is central to his self-image: in many of his projects, from
Selbstverständnis zentral: Bei vielen seiner Projekte vom            residential to commercial, shop and trade fair construction,
Wohnungs- bis zum Gewerbe-, Laden- und Messebau plant                he plans the interior and designs individual furnishing ob-
er z. B. das Interior und gestaltet einzelne Ausstattungs-           jects himself. These include the asymmetrical “QuTina”
objekte selbst. Darunter die asymmetrische Badewanne                 bathtub for the “Haus Quabbe” presented here, among oth-
„QuTina“ für das hier unter anderem vorgestellte „Haus               ers. As progressive and award-winning as Oliver Spieker-
Quabbe“. So progressiv und mit Auszeichnungen gewürdigt              mann’s luxurious villas are, their uniqueness is based on
die luxuriösen Villen von Oliver Spiekermann auch sind –             down-to-earth principles: the trust with which clients give
ihre Einzigartigkeit hat bodenständige Grundlagen: der               extensive freedom of design and a guiding principle that
Vertrauensvorschuss, mit dem Bauherren weitgehende Ge-               Oliver Spiekermann’s father, who founded the office Spiek-
staltungsfreiheit geben und ein Leitbild, das Oliver Spieker-        ermann Architekten in 1956, conveyed to his son: “Listen to
manns Vater, der das Büro Spiekermann Architekten 1956               the needs of the residents ”!
gründete, seinem Sohn vermittelte: „Höre auf die Bedürf-
nisse der Bewohner!“.

                                                                48
QUABBE 1

Mit schräg angeordneten Wänden, verschachtelten Kuben
und versetzten Satteldächern nimmt dieses Haus Bezug
auf die Bauweise der zum Teil jahrhundertealten Häuser
der Umgebung und interpretiert sie neu. Auch mit der Auf-
nahme vorhandener Raumkanten, wie die Einreihung in die
Straßenflucht, sowie mit der Schaffung von Sichtbezügen,
etwa die Ausrichtung von Fenstern auf die nahe gelegene
historische Kirche, werden städtebauliche Verbindungen
hergestellt. Zugleich setzt sich das Haus mit seiner moder-
nen Formensprache ab. Das Architekturkonzept ist einma-
lig, da es sich mit seinen diversen Bezügen nur an diesem
Standort sinnvoll und begründet verwirklichen lässt. Das
Einfamilienhaus besteht aus einem stehenden Element -
mit Schlafzimmern in den oberen Etagen, Abstellräumen
und Gästezimmer - und einem liegenden Element - Küche,
Wohn- und Esszimmer. Besondere Atmosphäre strahlt der
15 Meter lange liegende Kubus aus. Deckenversprünge,
Panoramaverglasung und die stehenden C-Elemente, cha-
rakterisieren diesen Hauptlebensraum. Das komplette Ge-
bäude ist rückwärtig mit dem Blick zur Ems.

QUABBE 1

With diagonally arranged walls, nested cubes and stag-
gered gable roofs, this house refers to and reinterprets the
construction methods of the surrounding houses, some of
which are centuries old. Urban connections are also estab-
lished with the inclusion of existing spatial edges, such as
the alignment with the street, and with the creation of visual
references, such as the orientation of windows towards the
nearby historic church. At the same time, the house sets
itself apart with its modern formal language. The architec-
tural concept is unique because its diverse references can
only be realised sensibly and justifiably at this location. The
single-family house consists of a standing element with
bedrooms on the upper floors, storage rooms and a guest
room, and a lying element: kitchen, living and dining room.
The 15 m long lying cube radiates a special atmosphere.
Ceiling projections, panoramic glazing and the upright C-
elements characterise this main living space. The entire
building is rear-facing with a view of the Ems.

                                                                  50   51
52   53
54   55
56   57
ATELIER NO. 63
                                                  Judith Fäsche

Die Philosophie von Atelier No. 63 besteht darin, seinen          Atelier No. 63’s philosophy is to help its clients create their
Kunden zu ihren eigenen, ganz persönlichen Wohn-Kunst-            own personal works of art at home. Atelier No. 63 opens up
werken zu verhelfen. Diese Philosophie hat Erfolg, da Ate-        a new dimension of room concepts, which is what makes
lier No. 63 damit eine neue Dimension von Raumkonzepten           this philosophy successful. In addition to classical and func-
eröffnet. Neben klassischen und funktionalen Bestandteilen        tional components, their designs captivate with surprising
bestechen die Designs mit überraschenden sowie außerge-           and unusual design elements. The focus is always on the
wöhnlichen Gestaltungselementen. Dabei werden die Be-             needs of the customer and tradition, along with sustainabil-
dürfnisse des Kunden stets in den Mittelpunkt gestellt.           ity, play an equally important role. “I want to create feel-
Tradition und Nachhaltigkeit spielen eine ebenso wichtige         good rooms that look harmonious even in a cool interior
Rolle. „Ich möchte Wohlfühlräume schaffen, die auch in ei-        without destroying style, and at the same time maintain-
nem kühlen Interieur harmonisch wirken, ohne den Style zu         ing traditions in a style-conscious way”, says owner Judith
zerstören und dabei stilbewusst Traditionen aufrechterhal-        Fäsche. Born in Düsseldorf, she lives in the Stuttgart area
ten“, sagt Inhaberin Judith Fäsche. Die gebürtige Düssel-         and works on projects with a focus on private homes. For a
dorferin lebt im Raum Stuttgart und arbeitet an überregio-        long time, the bathroom had a subordinate role in interior
nalen Projekten mit Schwerpunkt im privaten Wohnbereich.          design. Atelier No. 63 believes that the bathroom deserves
Lange Zeit hatte das Badezimmer eine untergeordnete Rol-          just as much attention as any other living space. After all,
le in der Raumgestaltung. Atelier No. 63 ist der Meinung,         it is the place in which we start and end our day. How per-
dass ihm ebenso viel Aufmerksamkeit gebührt, wie den üb-          fect, when this very room can truly enchant us with a special
rigen Wohnräumen. Schließlich ist es der Raum, in dem wir         sense of well-being during these moments.
unseren Tag beginnen bzw. ausklingen lassen. Wie wunder-
bar ist es, wenn uns eben jener Raum in dieser wertvollen
Zeit ein besonderes Wohlbefinden verleiht.

                                                             58
PROJEKT AMSTERDAM

In der Nachbarschaft von Van Gogh soll auch ein Badezim-
mer stilbewusst eingerichtet sein. In dem typischen Ams-
terdamer Grachtenhaus in der Nähe des Reijksmuseums,
wurden die beiden Bäder umfangreich saniert. Die Kombi-
nation des weißen Marmors mit den messingfarbenen Ar-
maturen sind absolut zeitgenössisch und dennoch zeitlos.
Die Realisierung auf solch schmalen Raum schien zu-
nächst eine Herausforderung, die in der Umsetzung har-
monisch gelungen ist und das Raumgefühl vergrößert hat.
Durch gekonnt eingesetzte Leuchten- und Möbelelemente
wurde das Design, trotz der klassisch gewählten Materia-
lien modern interpretiert und entspricht ganz dem Stil und
den Anforderungen des Kunden.

PROJECT AMSTERDAM

In the neighbourhood of Van Gogh, a bathroom should also
be stylishly furnished. In this typical Amsterdam canal
house near the Rijksmuseum, two bathrooms were exten-
sively renovated. The combination of the white marble and
the brass-coloured fittings are unquestionably contempo-
rary and yet timeless.
The construction in such a narrow space seemed a chal-
lenge at first, but the remodelling succeeded harmoniously
creating the feeling of space. Despite the classically chosen
materials, the design has been interpreted in a modern way
through the skillful use of lighting and furniture elements,
and corresponds dividedly to the style and requirements of
the client.

                                                                60   61
PROJEKT STUTTGART

In diesem Badezimmer ist die Philosophie von Atelier No.
63 klar zu erkennen: unkonventionell, harmonisch und
dennoch funktional. Das Designkonzept wird den Anforde-
rungen und der Routine der 4-köpfigen Familie mehr als
gerecht. Das Kunstobjekt des Kunden bekam einen beson-
deren Platz im Badezimmer. Hierdurch erhält der Raum
eine gewisse Spannung, die durch die übrige Geradlinig-
keit des Designs ausbalanciert wird. Neben dem Anblick
des Kunstwerks genießt man von der freistehenden Ba-
dewanne das herrliche Panorama auf die naheliegenden
Weinberge.

PROJECT STUTTGART

In this bathroom, the philosophy of Atelier No. 63 is clearly
visible: unconventional, harmonious and yet functional.
The design concept exceeds the requirements, and com-
pliments the routine of the family of four. The client’s art
object was given a special spot in the bathroom, and gives
the room a certain tension, which is balanced by the re-
maining straight lines of the design. From the freestanding
bathtub, one can appreciate the painting, as well as behold
the panorama of nearby vineyards through the large floor
to ceiling window.

                                                                62   63
64   65
66   67
CYRUS GHANAI
                                           Dipl.-Ing. Cyrus Ghanai

Der Innenarchitekt und Designer Cyrus Ghanai hat sich den         Interior architect and designer Cyrus Ghanai is committed
Werten zeitloser Ästhetik verschrieben. Neben anspruchs-          to the values of timeless aesthetics. In addition to sophis-
vollen Interieurs für Privathäuser und Wohnungen, Hotels,         ticated interiors for private houses and apartments, hotels,
Restaurants und Ladenlokale entwirft er einzigartige Aus-         restaurants and shops, he designs unique exhibition con-
stellungskonzepte für die Avantgarde der Sanitärindustrie         cepts for the avant-garde of the sanitary industry and the
und des Bäderfachhandels. Insbesondere mit der Kreation           specialist bathroom trade. In particular, the designer has
von High-End-Luxusbädern hat sich der Designer einen              made a name for himself with the creation of high-end lux-
Namen gemacht und zählt heute zu den führenden kreati-            ury bathrooms and is now one of Germany’s leading crea-
ven Badplanern Deutschlands.                                      tive bathroom planners.
Das Besondere seiner Projekte basiert auf der Sensibilität        What is special about his projects is based on his sensitivity
und dem ganzheitlichen Blick für die Harmonie von Ar-             and holistic view of the harmony of architecture and interior
chitektur und Innenarchitektur und dem Dialog zwischen            design and the dialogue between space, light, material and
Raum, Licht, Material und Farbe; punktuell gewürzt mit            colour; spiced with a fine sense of humour at times.
feinem Humor.
                                                                  Above all, there is the desire to create synergies between
Allem voran steht der Wunsch, Synergien zu schaffen zwi-          the character of a space, the needs of the people who move
schen dem Charakter eines Raumes, den Bedürfnissen der            through it and the quality of unique interior design. And
Menschen, die sich in ihm bewegen und der Qualität ein-           Cyrus Ghanai achieves this with empathy, curiosity and the
zigartiger Innenarchitektur. Und die schafft Cyrus Ghanai         courage to use innovative materials in surprising and unex-
mit Empathie, Neugier und dem Mut, innovative Materia-            pectedly different ways.
lien immer wieder überraschend und unerwartet anders
einzusetzen.

                                                             88
TERRA MAESTRICHT 211

Bei vielen Ehepaaren, deren Kinder mittlerweile flügge ge-
worden sind, wächst mit dem neuen Lebensabschnitt auch
der Wunsch nach einer Veränderung der Lebensräume.
Weg vom funktional Praktischen und hin zu Räumen der
Selbstzentrierung, der Ruhe, Erholung und Entspannung.
So ging es auch den Eigentümern eines Einfamilienhauses
mit schöner, natürlich gealterter Fassade aus Cannstatter
Travertin.
Cyrus Ghanai realisierte im Obergeschoss des Hauses auf
24 Quadratmetern Grundfläche ein harmonisches Raum-
konzept mit Sauna, dreiseitig begehbarer Badewanne mit
großzügiger Liegefläche und integrierten offenen sowie
abgeschlossenen Stauraumfächern, einer großen, be-
gehbaren Dusche mit Sitzfläche und einer individuellen
Waschtischanlage mit in der Wand integriertem Spiegel-
schrank. Bad und WC wurden räumlich separiert.
Analog zur Farbgebung der Fassade nahm Cyrus Ghanai
das Spektrum natürlicher warmer Farbtöne bei der Gestal-
tung des Innenraumes wieder auf – ein Kunstgriff, der für
Harmonie, Weite und Großzügigkeit sorgt.

TERRA MAESTRICHT 211

For many married couples whose children have now
fledged, the desire for a change in living space grows with
the new stage of life. Away from the functionally and to-
wards spaces for self-centring, rest, recuperation and
relaxation. This was also the case for the owners of a de-
tached house with a beautiful, naturally aged façade made
of Cannstatt travertine.
On the upper floor of the house, Cyrus Ghanai designed a
harmonious room concept on 24 m2 of floor space with a
sauna, a walk-in bathtub on three sides with a generous re-
clining surface and integrated open as well as closed stor-
age compartments, a large walk-in shower with a seat and
an individual washstand with a mirror cabinet integrated
into the wall. The bathroom and WC were spatially sepa-
rated.
Analogous to the colour scheme of the façade, Cyrus Gha-
nai picked up the spectrum of natural warm tones in the
design of the interior, an artifice that creates harmony,
space and generosity.

                                                              90   91
ONYX VERDE SMERALDO

Aus Pakistan kommt Onyx Verde Smeraldo, ein ausdrucks-
stark marmorierter Stein, der in diesem 28 Quadratmeter
großen, lichtdurchfluteten Bad eine klare Zonierung vor-
nimmt und zugleich elegante Akzente setzt. Der ausdrück-
liche Wunsch des Hausherrn war eine Art Verlängerung
des Wohnraumes: ein großzügiger und wohnlich gestal-
teter Wellnessbereich mit Sauna und geräumiger Ruhe-
fläche, begehbarer Dusche mit Sitzmöglichkeit und einer
großen Wanne, von wo aus er beim morgendlichen Bade
den Blick über die Dächer der Stadt auf die Kirchtürme ge-
nießen kann.
Cyrus Ghanai trug dem Wunsch des Bauherrn mit einem
ästhetischen, ganzheitlichen und offenen Gestaltungskon-
zept Rechnung, was lediglich die räumliche Trennung von
Bad und WC vorsah. Verbindendes Element über alle Zonen
hinweg: ein licht glänzender, weißer Boden aus wasserab-
weisendem, kristallisiertem Glas.

ONYX VERDE SMERALDO

Onyx Verde Smeraldo comes from Pakistan, an expressive-
ly marbled stone that creates a clear zoning in this 28 m2,
light-flooded bathroom and at the same time sets elegant
accents. The owner’s express wish was for a kind of exten-
sion of the living space: a generous and homely wellness
area with sauna and spacious relaxation space, walk-in
shower with seating and a large bathtub from where he can
enjoy the view over the city’s rooftops to the church towers
during his morning bath.
Cyrus Ghanai took the client’s wishes into account with
an aesthetic, holistic and open design concept, which only
envisaged the spatial separation of bathroom and WC. The
unifying element across all zones: a light, shiny white floor
made of water-repellent, crystallised glass.

                                                                92   93
TURNABUONI                                                                                                         TURNABUONI

Schwer vorstellbar, dass dieses 14 Quadratmeter große, helle und moderne Bad einmal ein gewöhnliches Dach-         It’s hard to imagine that this 14 m2, bright and modern bathroom was once an ordinary attic bathroom with an
geschoss-Bad in nicht mehr zeitgemäßer Erscheinung war. Ein befreiendes Gefühl, wenn unter Berücksichtigung        out-of-date appearance. It’s a liberating feeling when everything can be planned anew, taking into account all the
sämtlicher technischer Vorgaben alles neu geplant werden kann. Card Blanche für den Stuttgarter Innenarchitek-     technical specifications. Card Blanche for the Stuttgart interior designer Cyrus Ghanai, who realised the idea of an
ten Cyrus Ghanai, der die Idee eines innovativen, lichtdurchlässigen und zeitgemäßen Badezimmers, das eng auf      innovative, translucent and contemporary bathroom that was closely attuned to the client’s needs and aesthetic
die Bedürfnisse und das ästhetische Empfinden des Bauherrn abgestimmt wurde, realisiert hat.                       sensibilities.
Der WC- und Bidet-Raum verschwindet diskret hinter einer flächenbündigen Tür. Die bodenebene Dusche wurde          The WC and bidet room disappears discreetly behind a flush door. The floor-level shower was generously dimen-
großzügig dimensioniert, sodass man auf den Einsatz einer Glastrennwand verzichten konnte. Was bleibt, ist ein     sioned so that it was possible to dispense with the use of a glass partition. What remains is an open and light-
offener und lichtdurchfluteter Raum mit einem Waschtisch, der sich elegant über die Badewanne legt, die dank der   flooded room with a washstand that elegantly overlays the bathtub, which almost seems to float thanks to the joint
Fuge am Boden nahezu zu schweben scheint.                                                                          on the floor.
Für den Boden und die Duschwände wurden großformatige Keramikfliesen in einem warmen Sandton verbaut.              Large-format ceramic tiles in a warm sand tone were installed for the floor and the shower walls. The washbasin
Waschtisch und Badewanne bestehen aus matt weißem Mineralwerkstoff. Die Wandfarbe wurde passgenau auf den          and bathtub are made of matt white solid surface material. The wall colour was matched exactly to the colour of
Farbton der Fliesen abgestimmt.                                                                                    the tiles.

                                                                                                                                                        95
BRONZE ARMANI                                                                  BRONZE ARMANI

Ein Zusammenspiel aus zwei Geschossen, auf denen familiäres Leben              An interplay of two floors where family life takes place and at the same
stattfindet und zugleich Orte entstehen, an die man sich zurückziehen          time places to retreat to are created, this was the dream of a family who
kann – das war der Traum einer Familie, die sich entschied, das 100            decided to renovate the 100 m2 penthouse of their house. Cyrus Ghanai
Quadratmeter große Dachgeschoss des Hauses zu renovieren. Cyrus                designed, coordinated and realised the room concept entirely according
Ghanai konzipierte, koordinierte und realisierte das Raumkonzept ganz          to the family’s wishes, with a bathroom, dressing room, guest WC and
nach Wunsch der Familie mit Bad, Ankleide, Gäste-WC und Küche.                 kitchen.
Für das Bad mit integrierter Ankleide legte Cyrus Ghanai zwei Räume            For the bathroom with integrated dressing room, Cyrus Ghanai combined
zusammen, fing eine tragende Trennwand mit einem Stahlträger ab und            two rooms, intercepted a load-bearing partition wall with a steel beam
ließ die unerwünschten Schrägen einer Gaube hinter einer vorgesetzten          and made the unwanted slopes of a dormer disappear behind a front wall.
Wand verschwinden. Der auf diese Art gewonnene Zwischenraum lässt              The space gained in this way can be optimally used as additional storage
sich optimal als zusätzliche Staufläche nutzen. Auch in der großen, be-        space. In the large walk-in shower, too, the existing installation was hid-
gehbaren Dusche wurde die bereits vorhandene Installation in einem             den in a practical seating platform.
praktischen Sitzpodest versteckt.
                                                                               The goal of combining the existing and the new into a harmonious whole
Das Ziel, Bestehendes und Neues zu einem harmonischen Ganzen zu ver-           was consistently continued in the material and colour concept. Grey-
binden, wurde im Material- und Farbkonzept konsequent weitergeführt.           white, oiled oak parquet and white lacquered walls dominate the rooms.
Grau-weißes, geöltes Eiche-Parkett und weiß lackierte Wände dominie-           In the bathroom and guest WC, white, large-format ceramic tiles for the
ren die Räume. In Bad und Gäste-WC sorgen weiße, großformatige Kera-           walls and dark natural stone for the washbasin and shower back panel
mikfliesen für die Wände sowie dunkler Naturstein für Waschtisch und           create a visually exciting interplay.
Duschrückwand für ein optisch spannungsreiches Wechselspiel.

                                                                          96
FUCHS, WACKER. ARCHITEKTEN
                                     Stephan Fuchs & Thomas Wacker

Stephan Fuchs und Thomas Wacker bauen Häuser, die bei                Stephan Fuchs and Thomas Wacker build houses that are
ihren Bewohnern ein ganz bestimmtes Lebensgefühl we-                 intended to accomplish their residents a certain attitude
cken sollen: zufriedene Gelassenheit. Ob es die Villa am             towards life: contented serenity. Whether it’s a villa on the
Stadtrand ist oder ein komfortables Feriendomizil, ob das            outskirts of town or a comfortable holiday home, whether
vielfach preisgekrönte Architekten-Duo aus Stuttgart in              the multi-award-winning architect duo from Stuttgart
Berlin baut oder in Bern, in den Weinbergen am Neckar                builds in Berlin or in Bern, in the vineyards on the Neckar
oder in Kapstadt mit Blick aufs Meer – das erklärte Ziel ih-         or in Cape Town with a view of the sea, the declared aim of
rer Architektur und ihr charakteristisches Merkmal ist ge-           their architecture and its characteristic feature is precisely
nau diese Atmosphäre der Entspanntheit. Sind Häuser, die             this atmosphere of relaxation. Are houses that translate
den Erfolg ihrer Bewohner in gelebten Alltag übersetzen.             the success of their inhabitants into lived-in everyday life.
Die Offenheit zur Umgebung gehört dazu, Nähe zur Natur,              Openness to the surroundings, closeness to nature, clarity
Klarheit und Licht. Dazu Ehrlichkeitim Material und kom-             and light are all part of this. In addition, honesty in materials
promisslose Perfektion bis ins Detail. Die Architekten be-           and uncompromising perfection down to the last detail. The
kennen sich zur Ästhetik und Tradition einer noblen, klas-           architects are committed to the aesthetics and tradition of
sischen Moderne – aber nur im ständigen Dialog können                a noble, classical modernism but only in constant dialogue
Räume und Perspektiven gelingen, in denen Gro.zügigkeit              can rooms and perspectives succeed in which spaciousness
und Geborgenheit einander die Balance halten. So individu-           and security keep each other in balance. As individually as
ell jedes Bauvorhaben um die Menschen geplant wird, die              each building project is planned around the people who live
darin leben, so einmalig werden auch die Bäder und Well-             in it, so uniquely are the bathrooms and wellness areas
ness-bereiche maßgefertigt aus Wünschen, Sehnsüchten                 custom-made from wishes, desires and needs. The builder
und Bedürfnissen. Der Bauherr ist der Hausherr.                      is the owner of the house.

                                                               118
HAUS AS

Großzügig und klar kommt es daher, das Bad des moder-
nen Familienstammsitzes mit sagenhaftem Weitblick über
die Stadt. Von innen genießt man die Freiheit, den Blick
schweifen zu lassen – selbst tief im Raum, von der als Ni-
sche integrierten Dusche aus. Von außen sorgen die erha-
bene Lage und eine halbhohe Brüstung am vorgelagerten
Balkon für Intimität. Das Herzstück des Raumes, die große,
freistehende Badewanne, entfaltet ihre volle Wirkung vor
einer beeindruckenden, raumhohen grauen Marmorwand
mit fließenden, weißen Adern. Asymmetrisch über der
Wanne schwebt eine filigrane LED-Pendelleuchte, die den
Raum mit verspielter Leichtigkeit ins rechte Licht rückt.
Holz, Naturstein und Glas sowie die helle, freundliche
Farbgestaltung tun ihr Übriges. Ein smarter Einbauspie-
gelschrank mit Nischen zur offenen Ablage, das maßgefer-
tigte Sideboard unter dem Waschtisch und ein im Hänge-
board clever integriertes WC komplettieren die spannende
Ästhetik mit entspannender Funktionalität.

HOUSE AS

Spacious and clear, the bathroom of the modern family res-
idence with a fabulous view over the city. From the inside,
you enjoy the freedom to let your gaze wander - even deep
in the room, from the shower integrated as an alcove. From
the outside, the elevated position and a half-height balus-
trade on the balcony in front provide intimacy. The centre-
piece of the room, the large freestanding bathtub, unfolds
its full effect in front of an impressive floor-to-ceiling grey
marble wall with flowing white veins. A filigree LED pen-
dant luminaire hovers asymmetrically above the tub, cast-
ing the room in the right light with playful lightness. Wood,
natural stone and glass as well as the light, friendly colour
scheme do the rest. A smart built-in mirror cabinet with
niches for open storage, the custom-made sideboard un-
der the washbasin and a WC cleverly integrated into the
wall board complete the exciting aesthetics with relaxing
functionality.

                                                                  120   121
HAUS SR

Ein Raum wie ein Tor zur Welt: Betritt man das Bad der
extrovertierten Stadtvilla in Stuttgarter Halbhöhenlage,
fesselt zunächst der atemberaubende Ausblick. Es scheint,
die ganze Stadt tut sich auf hinter den Holzlamellen des
Fensterschiebe-ladens und der raumhohen Glasschiebe-
tür mit angrenzendem Balkon. Abgesehen von Panorama
und freistehender Badewanne sind es warme Materiali-
en und aufeinander abgestimmte, gedeckte Farben, die
dazu einladen, die Gedanken schweifen zu lassen. Hängen
bleibt man am Schimmern der Glasmosaiksteine an den
Duschwänden und auf den Ablageflächen der Waschbe-
cken, die in multiplen Facetten und Farben die Liebe zum
Detail widerspiegeln. Mit Frida Kahlo hat neben der Bau-
herrin eine zweite inspirierende Frau an diesem Ort ihren
Platz gefunden. Völllig unprätentiös lehnt das gerahmte
Gemälde der mexikanischen Malerin auf dem goldbraunen
Eichenholz-Sideboard an der Wand und macht mit eben
dieser Lässigkeit das Bad als Wohnraum perfekt.

HOUSE SR

A room like a gateway to the world: when you enter the
bathroom of the extroverted city villa in Stuttgart’s semi-
hilly location, the first thing that captivates you is the
breathtaking view. It seems as if the whole city opens up
behind the wooden slats of the sliding window shutter and
the floor-to-ceiling sliding glass door with adjoining bal-
cony. Apart from the panorama and the free-standing bath-
tub, it is warm materials and coordinated, muted colours
that invite you to let your thoughts wander. The shimmer
of the glass mosaics on the shower walls and on the wash-
basin shelves, which reflect the love of detail in multiple
facets and colours, will keep you hooked. With Frida Kahlo,
a second inspiring woman has found her place in this place
alongside the owner. Completely unpretentious, the framed
painting of the Mexican painter leans against the wall on
the golden-brown oak sideboard and with just this noncha-
lance makes the bathroom perfect as a living space.

                                                              122   123
HAUS FR                                                                           HOUSE FR

Ein Bad wie ein Designerstück, maßgefertigt für die Wünsche einer Fa-             A bathroom like a designer piece, custom-made for the wishes of a fam-
milie aus Freiburg im Breisgau. Die Badewanne und der freistehende                ily from Freiburg im Breisgau. The bathtub and the free-standing block
Block aus schwarzem Marmor als zentraler Blickfang sind aus einem                 made of black marble as a central eye-catcher are made of one piece,
Guss, zwei Standwaschbecken von Antonio Lupi und die anthrazit glän-              two pedestal washbasins by Antonio Lupi and the anthracite shimmering
zenden Armaturen thronen erhaben darauf. Der mitten im Raum schwe-                fittings are enthroned on them. The illuminated and freely rotatable mir-
bende, beleuchtete und frei drehbare Spiegel ist eine Eigenkreation, im           ror floating in the middle of the room is an in-house creation, literally the
wahrsten Sinne das i-Tüpfelchen auf dem extravaganten Waschblock.                 icing on the cake on the extravagant wash block. The marble is repeated
Der Marmor wiederholt sich als Wandverkleidung, hinter der sich die Tür           as the wall covering, behind which the door to the shower is hidden and on
zur Dusche und auf der anderen Seite, hinter einem Einbauschrank, die             the other side, behind a built-in cupboard, the toilet. Light natural stone
Toilette versteckt. Heller Naturstein und warmes Holz kontrastieren den           and warm wood contrast the cool marble and make it appear all the more
kühlen Marmor und lassen ihn umso prägnanter wirken. Das Bad geht                 concise. The bathroom flows smoothly into a spacious, green terrace.
fließend in eine großzügig begrünte Terrasse über. Von hier blickt man in         From here you can see the vastness of the surrounding nature and in a
die Weite der umgebenden Natur und ist in wenigen Schritten zurück im             few steps you are back in the associated master area consisting of bed-
zugehören Masterbereich aus Schlafzimmer, Ankleide und hauseigenem                room, dressing room and in-house fitness room.
Fitnessraum.

                                                                            124                                                                                   125
HAUS DS
                                                                                                                    HOUSE DS
Die städtische Lage des Grundstücks in Berlin-Dahlem zeichnet sich durch großzügige Grünflächen mit wunder-
                                                                                                                    The urban location of the plot in Berlin-Dahlem is characterised by generous green spaces with a wonderful stock
barem Baumbestand aus. So sollte das Bad – wie das gesamte Haus – mit der Umgebung in Kontakt treten und
                                                                                                                    of trees. The bathroom, like the entire house, was to be in contact with the surroundings and still be a space for
trotzdem ein Raum für Intimität und Privatsphäre sein. Das Ergebnis ist ein lichtdurchfluteter Raum mit vorge-
                                                                                                                    intimacy and privacy. The result is a light-flooded room with a balcony in front as a connection to the garden. The
lagertem Balkon als Verbindung zum Garten. Die gläserne Sauna ist nicht nur Rückzugort, sondern Raum der
                                                                                                                    glass sauna is not only a place of relaxation, but also a space for encounters. The view of the greenery and the re-
Begegnung. So bleibt auch darin – zumindest bis zum ersten Aufguss – der Blick ins Grüne und der Bezug zur
                                                                                                                    lationship to nature are preserved, at least until the first infusion. The shower and WC disappear inconspicuously
Natur gewahrt. Dusche und WC verschwinden unauffällig in zwei Nischen und geben die Sicht auf die zentrale, frei-
                                                                                                                    into two niches and provide a view of the central, free-standing bathtub. Earth and wood tones on the floor and
stehende Badewanne frei. Erd- und Holztöne auf Boden und Wänden, Fliesen in unterschiedlichen Formaten und
                                                                                                                    walls, tiles in different formats and a flowing Corian washbasin with custom-made vanity unit elegantly blend into
ein fließender Corian Waschtisch mit maßgefertigtem Unterschrank fügen sich elegant ins Konzept des urbanen
                                                                                                                    the concept of the urban everyday spa.
Everyday Spas ein.
RAUMFOCUS - STUDIO FÜR INTERIOR DESIGN
                                                 Jacqueline Leisi

Hinter dem etablierten Designstudio raumfocus aus Bern             Behind the established design studio Raumfocus, based in
steht die erfahrene Interior Designerin Jacqueline Leisi.          Bern, is the experienced interior designer Jacqueline Leisi.
Sie und ihr interdisziplinäres Team haben sich auf über-           She and her interdisciplinary team specialise in convinc-
zeugende Gestaltungslösungen von privaten Wohnräumen               ing design solutions for private living spaces. The studio
spezialisiert. Das Studio begleitet Kunden bei Umbauten,           accompanies clients with conversions, new buildings and
Neubauten und raumbezogenen Projekten. Von der ersten              space-related projects. From the first sketched idea, to the
skizzierten Idee, zur Ausarbeitung eines Konzepts, bis hin         development of a concept, to the solution in the smallest
zur Lösung ins kleinste Detail. Der Kunde steht dabei im           detail. The focus is on the customer. Their individual needs
Fokus. Dessen individuelle Bedürfnisse und Wünsche wer-            and wishes are brought into context with the conditions
den stilsicher in Kontext mit den Gegebenheiten des jewei-         of the respective room in a stylistically confident manner;
ligen Raums gebracht; stets mit viel Fingerspitzengefühl,          always with a great deal of tact, creativity and specialist
Kreativität und Fachwissen. So entstehen ganzheitliche             knowledge. This is how integral concepts are created that
Konzepte, die maßgeschneidert und einzigartig wie auch             are tailor-made and unique as well as feasible. The close
umsetzbar sind. Der enge Austausch mit dem Kunden                  exchange with the client is particularly important to Raum-
ist raumfocus dabei besonders wichtig; so entsteht eine            focus; this creates a valuable collaboration that fully bene-
wertvolle Zusammenarbeit, die der Gesamtlösung voll und            fits the overall solution. Only when expectations are fulfilled
ganz zugutekommt. Erst wenn die Erwartungen erfüllt und            and the client is happy, are Jacqueline Leisi and her team
der Kunde glücklich ist, sind es auch Jacqueline Leisi und         happy as well.
ihr Team.

                                                             208
ALT TRIFFT NEU, EINE GEKONNTE VERBINDUNG

Das denkmalgeschützte Bauernhaus aus dem Jahre 1873,
im Schweizer Berner Seeland stehend, ist mit viel Res-
pekt zum geschichtsträchtigen Bau saniert worden. Da-
bei wurde großen Wert gelegt, zahlreiche Elemente der
traditionellen Bausubstanz zu erhalten. Ergänzt mit einer
zeitgenössischen Materialisierung und Farbgebung wurde
gekonnt eine Verbindung von Tradition und Moderne ge-
schaffen. Im Bad trifft unbehandeltes Holz auf Beton, mi-
neralischen Wand- und Bodenbelag, Metall und Glas. Eine
solitäre Wand mitten im Raum ist nicht nur Ankerpunkt,
sondern verbirgt auch raffiniert die Duschzone und das WC
und sorgt so für einen intimen Bereich. Die Raumstruktur
ist bewusst klar und ruhig gehalten und wird durch die wei-
che, ovale Form von Spiegel, Waschbecken und Badewanne
umspielt. Anthrazitfarbene Armaturen, Leuchtkörper und
Spiegel bringen spannenden Kontrast zum warmgrauen
Wandbelag. Bodenlange Glasfenster sorgen für viel Tages-
licht; die fließenden Leinenvorhänge verhelfen zur nötigen
Privatsphäre im Raum und verleihen ihm zusätzliche Be-
haglichkeit. Die alte Heuleiter wurde liebevoll restauriert
und zum hübschen Badtuchhalter umfunktioniert.

OLD MEETS NEW, A SKILFUL COMBINATION

The listed farmhouse from 1873, located in the Swiss
Bernese Seeland, was renovated with great respect for
the historical building. Great importance was attached to
preserving numerous elements of the traditional building.
Supplemented with contemporary materials and colours, a
combination of tradition and modernity was skilfully creat-
ed. In the bathroom, untreated wood meets concrete, min-
eral wall and floor covering, metal and glass. A solitary wall
in the middle of the room is not only an anchor point, but
also cleverly conceals the shower zone and WC, creating
an intimate area. The room structure is deliberately kept
clear and calm and is played around by the soft, oval shape
of the mirror, washbasin and bathtub. Anthracite-coloured
fittings, light fixtures and mirrors bring exciting contrast to
the warm grey wall covering. Floor-length glass windows
provide plenty of daylight; the flowing linen curtains help
create the necessary privacy in the room and lend it ad-
ditional cosiness. The old hay ladder has been lovingly re-
stored and converted into a pretty bathroom towel rail.

                                                                  210   211
212   213
215
216   217
RJ ARKITEKTUR
                                               Rasmus Jørgensen

Seit 2016 arbeitet RJ Arkitektur von Skagen aus mit einer           RJ Arkitektur has worked with a wide range of architectonic
Vielzahl architektonischer Genres und Stilrichtungen. Ba-           genres and styles from its base in Skagen since 2016. Based
sierend auf der Philosophie, dass gute Architektur für alle         on the philosophy that good architecture must be accessible
Schichten der Gesellschaft zugänglich sein muss, bietet In-         to every layer of society, owner Rasmus Jørgensen offers
haber Rasmus Jørgensen alles von der Aufwertung erhal-              everything from upgrading of classic buildings worthy of
tenswerter klassischer Gebäude bis hin zu hochmodernen              preservation, to ultramodern, high-tech homes. This takes
Hightech-Häusern an. Dies geschieht in Zusammenarbeit               place in collaboration with competitive contractors in which
mit wettbewerbsfähigen Auftragnehmern, in die wir volls-            we have full confidence. RJ Arkitektur has a close-knit net-
tes Vertrauen haben. RJ Arkitektur verfügt über ein engma-          work of selected specialists and a wide-ranging portfolio of
schiges Netzwerk ausgewählter Spezialisten und ein breit            clients and projects that cover everything from small pri-
gefächertes Kunden- und Projektportfolio, das von kleinen           vate annexes to hotel properties and institutions. Through
privaten Nebengebäuden bis hin zu Hotelimmobilien und               honest and creative consultancy, they bring appreciation to
Institutionen reicht. Durch ehrliche und kreative Beratung          the scope of the project, thus resulting in rewarding archi-
werten sie den Umfang des Projekts auf und führen so zu             tecture for the benefit of the user. At RJ Arkitektur, the psy-
einer lohnenden Architektur zum Nutzen des Nutzers. Bei             chology and experience of the building and of the individual
RJ Arkitektur sind die Psychologie und das Erleben des              rooms are the primary instruments, whilst great respect for
Gebäudes und der einzelnen Räume die wichtigsten Inst-              surrounding environment is maintained at all times.
rumente, während zu jeder Zeit ein hoher Respekt für die
Umgebung gewahrt wird.

                                                              228
Sie können auch lesen