Bedienungsanleitung User manual - Thermometer - Anemometer Thermometer - Anemometer FTA 1 - geo-FENNEL
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
LIEFERUMFANG KIT CONSISTS OF Thermometer-Anemometer, Strömungsrad mit Thermo-anemometer, sensor with 120 cm cable, 120 cm Kabel, Batterie, Kunststoffkoffer, 9 V alkaline battery, container, user manual Bedienungsanleitung WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen Please follow up instructions given in user der Bedienungsanleitung. manual. Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen. Use instrument for measuring jobs only. Do Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur not open instrument housing. Repairs should vom autorisierten Fachhändler durchführen be carried out by authorized workshops only. lassen. Please contact your local dealer. Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfer- Do not remove warning labels or safety instru- nen. ctions. Gerät nicht in Kinderhände gelangen lassen. Keep instrument away from children. EIGENSCHAFTEN FEATURES Gleichzeitige Anzeige von Luftstrom oder Luft- Simultaneous display of air flow and air velocity geschwindigkeit Measurement of ambient temperature Anzeige der Umgebungstemperatur Large easy-to-read LCD display with switchable Gut ablesbares Display mit zuschaltbarer Hin- backlight tergrundbeleuchtung 20 average readings for air flow and air velocity Maximal-/ Minimalwert Data HOLD function 20 Durchschnittswerte für Luftstrom und Luft- Maximum / minimum function geschwindigkeit 16 memory locations for area (8 cmm, 8 cfm) HOLD-Funktion Remote vane with low-friction bearing (65 mm Speicherung von 8 Flächen (je ft² und cm²) diametre) for accurate results Kugelgelagertes Strömungsrad (Durchmesser 65 mm) BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG INTENDED USE OF INSRUMENT Strömungsrad-Anemometer zur Messung von Remote vane anemometer for measurement of Luftgeschwindigkeiten und Luftströmungen. air velocity and air flow. With integrated ther- Mit integriertem Thermometer zur Messung mometer for measurement of ambient tempera- der Umgebungstemperatur. ture. 2
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA Luftgeschwindigkeit m/s Air velocity m/s Messbereich 0,40 bis 30,00 Measuring range 0,40 to 30,00 Auflösung 0,01 Resolution 0,01 Genauigkeit ±3 % ± 0,20 m/s Accuracy ±3 % ± 0,20 m/s Luftgeschwindigkeit ft/min Air velocity ft/min Messbereich 80 bis 5900 Measuring range 80 to 5900 Auflösung 1 Resolution 1 Genauigkeit ±3 % ± 40 ft/min Accuracy ±3 % ± 40 ft/min Luftgeschwindigkeit km/h Air velocity km/h Messbereich 1,4 bis 108,0 Measuring range 1,4 to 108,0 Auflösung 0,1 Resolution 0,1 Genauigkeit ±3 % ± 0,8 km/h Accuracy ±3 % ± 0,8 km/h Luftgeschwindigkeit Meilen/h Air velocity mph Messbereich 0,9 bis 67,0 Measuring range 0,9 to 67,0 Auflösung 0,1 Resolution 0,1 Genauigkeit ±3 % ± 0,4 Meilen/h Accuracy ±3 % ± 0,4 mph Luftgeschwindigkeit Knoten Air velocity knots Messbereich 0,8 bis 58,0 Measuring range 0,8 to 58,0 Auflösung 0,1 Resolution 0,1 Genauigkeit ±3 % ± 0,4 Knoten Accuracy ±3 % ± 0,4 knots Luftströmung CMM (m³ / min.) Air velocity CMM (m³ / min.) Messbereich 0 bis 999900 Measuring range 0 to 999900 Auflösung 0,001 Resolution 0,001 Fläche 0 bis 999,9 ft² Area 0 to 999,9 m² Luftströmung CFM (ft³ / min.) Air velocity CFM (ft³ / min.) Messbereich 0 bis 999900 Measuring range 0 to 999900 Auflösung 0,001 Resolution 0,001 Fläche 0 bis 999,9 m Area 0 to 999,9 ft² Lufttemperatur °C Air temperature °C Messbereich -10°C bis +60°C Measuring range -10°C to 60°C Auflösung 0,1°C Resolution 0,1°C Genauigkeit ±2°C Accuracy ±2°C Lufttemperatur °F Air temperature °F Messbereich 14°F bis 140°F Measuring range 14°F to 140°F Auflösung 0,1°F Auflösung 0,1°F Genauigkeit ±4°F Resolution ±4°F Stromversorgung 1 x 9V Alkalinebatterie Power supply 1 x 9V alkaline battery Betriebsdauer 80 h Operation time 80 h Abmessungen 75 x 203 x 50 mm Dimensions 75 x 203 x 50 mm Gewicht 280 g Weight 280 g 3
UMGANG UND PFLEGE CARE AND CLEANING Messinstrumente generell bitte sorgsam behan- Please handle measuring instruments with care. deln. Clean with soft cloth only after any use. If Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen necessary damp cloth with some water. (ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). If instrument is wet clean and dry it carefully. Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Pack it up only if it is perfectly dry. Erst in den Koffer oder die Tasche packen, Transport in original container / case only. wenn es absolut trocken ist. Transport nur in Originalbehälter oder -tasche. BEDIENELEMENTE OPERATION PANEL 2 2 3 11 11 1 3 2 5 8 8 37 44 4 7 9 66 8 6 7 5 10 5 1) LCD Display 1) LCD display 2) Hintergrundbeleuchtung 2) Backlight 3) AVG-Taste Luftgeschwindigkeit 3) AVG button air velocity 4) HOLD-Taste Luftgeschwindigkeit 4) HOLD button air velocity 5) MAX-/MIN-Taste Luftgeschwindigkeit 5) MAX/MIN button air velocity 6) MAX/MIN-Taste Temperatur 6) MAX/MIN button temperature 7) Next Area-Taste 7) Next area button 8) HOLD-Taste Temperatur 8) HOLD button temperature 9) Einheiten Temperatur °C / °F 9) Temperature units °C / °F 10) AN-/AUS-Taste 10) ON/OFF button 11) Strömungsrad 11) Remote vane 4
TASTATUR KEYPAD (2) (2) Hintergrundbeleuchtung ein- oder ausschalten Switch on / off backlight (3) AVG-Taste (3) AVG button Durchschnittswert Luftgeschwindigkeit / Luft- Average multiple readings of air flow or air ve- strömung aus verschiedenen Messungen ermit- locity (up to 20 readings) teln (aus bis zu 20 Messungen) 4) HOLD-Taste (4) HOLD button Gemessenen Wert Luftströmung / Luftgeschwin- Freeze displayed reading of air flow or air velo- digkeit einfrieren und auch wieder freigeben; city; press again to unlock display =rechts scrollen im Area-Modus = right scroll button in area mode ∆ ∆ (5) MAX-/MIN-Taste (5) MAX/MIN button Maximum- und Minimumwert Luftströmung / Record and store maximum / minimum reading Luftgeschwindigkeit aufzeichnen und speichern of air flow or air velocity (6) MAX-/MIN-Taste (6) MAX/MIN button Maximum- und Minimumwert Temperatur auf- Record and store maximum / minimum reading zeichnen und speichern of temperature (7) AREA/NEXT (7) AREA / NEXT Gedrückt halten, um manuell eine Fläche Press and hold to manually enter the area of a in CFM oder CMM einzugeben; duct in CFM or CMM; im Area-Modus können hier die Speicherplätz in area mode used to select 1 to 8 memory 1 - 8 ausgewählt werden locations (8) HOLD-Taste (8) HOLD button Gemessenen Wert Temperatur einfrieren und Freeze displayed reading of temperature; press auch wieder freigeben; Taste 3 Sek. gedrückt again to unlock display; press button for 3 sec. halten, um zwischen °C und °F umzuschalten to change from °C to °F (confirmed by a bee) (Piepton bei Umschaltung) (9) UNITS (9) UNITS Auswahl von Modus FLOW für Luftströmung Select mode FLOW for air flow (volume) or VEL (Volumen) oder VEL für Luftgeschwindigkeit; for velocity; ∆ = auf im Area-Modus ∆ = up in area mode (10) AN-/AUS-Taste (10) ON/OFF button Gerät an- und ausschalten Switch instrument on or off Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite The battery compartment is on the reverse side des Gerätes. of the instrument. 5
DISPLAYANZEIGE DISPLAY LAYOUT MAX (oben im Display) MAX (top of LCD) Max-Hold-Funktion Lufttemperatur Max Hold function air temperature HOLD (oben im Display) HOLD (top of LCD) Data-Hold-Funktion Lufttemperatur Data Hold function air temperature VEL VEL Modusanzeige Luftgeschwindigkeit Indicates air velocity mode FLOW FLOW Modusanzeige Luftströmung Indicates air flow mode MAX (unten im Display) MAX (bottom of LCD) Max-Hold-Funktion Luftströmung / Luftge- Max Hold function air velocity / air flow schwindigkeit HOLD (unten im Display) HOLD (bottom of LCD) Data-Hold-Funktion für Luftströmung / Luftge- Data Hold function air velocity / air flow schwindikeit °C / °F °C / °F Anzeige aktuelleTemperatureinheit Indicates current temperature unit CFM / CMM CFM / CMM Anzeige aktuelle Einheit Luftströmung Indicates current unit of air flow (ft/min or (ft/min oder m/min) m/min) AREA AREA Anzeige akutelle Einheit Fläche (ft² oder m²) Indicates current unit of area dimensions 6
m/s - ft/min - km/h - MPH - knots m/s - ft/min - km/ - knots Anzeige aktuelle Einheit Luftgeschwindigkeit Indicates current unit of air velocity X10 - X100 X10 - X100 Multiplikatoren für Ablesung der Luftströmung Multipliers for air flow readings AVG AVG Ermittlung der Durchschnittswerte von Luft- Mode for air velocity / air flow strömung und Luftgeschwindigkeit REC REC Anzeige, dass MIN/MAX-Funktion aktiv ist Indication of running MIN/MAX function (top (Temperatur oben im Display, Luftströmung/ for temperature, botton for air); Luftgeschwindigkeit unten im Display); large LCD digits at bottom of display for air große Zeichen unten im Display für Luftge- velocity / air flow; schwindigkeit und Luftströmung; small LCD digits at top and right of display for kleine Zeichen oben und rechts im Display für probe temperature Temperatur = Batteriezustandsanzeige = battery status indication ANSCHLUSS DES STRÖMUNGSRADES CONNECTING THE VANE Der Anschluss für das Strömungsrad befindet The vane plug is at the top of the instrument. sich oben am Gerät. Auf richtige Verbindung Take care to connect plug and jack correctly achten und Stecker vorsichtig einstecken. and without undue force. If connection is not Wenn die Steckverbindung nicht korrekt ist, correct LCD will display OL. erscheint OL im Display. 7
Side view of Vane Pfeil Arrow Arrow airflo Luftströmung Seitenansicht Flügelrad Air flow Side view vane w Messung der Luftgeschwindigkeit Air velocity measurement Gerät mit Taste einschalten. Switch instrument on with button . Taste UNITS drücken, um die gewüschte Mess- Press button UNITS to select the desired unit einheit zu wählen. (Nach dem Einschalten zeigt of measurement. (When switched on the in- das Gerät immer die zuletzt gewählte Einheit strument displays unit previously entered). an). Strömungsrad in den Luftstrom halten. Dabei Place the sensor in the air stream. Ensure that darauf achten, dass der Luftstrom in Pfeilrich- the air enters the vane as indicated by the arrow tung (siehe Aufkleber innen im Rad) in das (sticker placed inside the vane)- Strömungsrad läuft. Auf dem Display können Sie nun die Luftge- View the readings on the LCD display. The large schwindigkeit (große LCD-Anzeige) und die main LCD shows the air velocity and the upper Temperatur (kleine LCD-Anzeige oben) ablesen. right LCD shows the temperature. Durchschnittsluftgeschwindigkeit Air velocity average mode AVG-Taste drücken, bis das Gerät zweimal Press AVG button until it beeps twice to start piept. Nun kann aus bis zu 20 Messungen der average mode. The instruments averages re- Durchschnittswert ermittelt werden. sults of up to 20 measurements. Messung durchführen und dann die AVG-Taste Start measurement and press AVG button. A drücken. Ein Piepton ertönt, und im Display single beep sounds and the LCD shows HOLD wird HOLD angzeigt. icon. Das Gerät zeigt unten im Display den Durch- The average reading will be displayed and the schnittswert und oben rechts die Anzahl der number of measurements made will be shown durchgeführten Messungen an. in the upper right corner of the LCD. Diesen Vorgang wiederholen, bis alle gewün- Repeat these steps until the desired number of schten Punkte ausgemessen sind. measurements have been made. 8
AVG-Taste drücken, bis das Gerät zweimal Press AVG button until instrument beeps twice piept, um die Durchschnittsmessung zu been- to return to standard air velocity measurement. den und in den normalen Messmodus zurückzu- kehren. Note Beachte In standard velocity measuring mode press Im Standardmodus der Luftgeschwindigkeits- button AVG once to recall the previous average. messung AVG-Taste einmal drücken, um den The average will be cleared if you enter into zuletzt ermittelten Durchschnittswert anzuzei- AVG mode again. gen. Der letzte Durchschnittswert wird gelöscht, wenn erneut der AVG-Modus aufgerufen wird. Messung der Luftströmung (CMM /CFM) Air flow measurement (CMM / CFM) Gerät mit Taste einschalten. Switch instrument on with button . Taste UNITS drücken, um die gewüschte Mess- Press button UNITS to select the desired unit einheit zu wählen: CMM (m³/Minute) oder CFM of measurement: CMM (cubic meters per mi- (ft³/Minute). Nach dem Einschalten zeigt das nute) or CFM (cubic feet per minute). When Gerät immer die zuletzt gewählte Einheit an. switched on the instrument displays unit previ- ously entered. AREA-Taste drücken, bis das Gerät zweimal To enter the area in m² or ft² press and hold piept, um die Messfläche in m² oder ft² zu erfas- the AREA button until the instrument beeps sen. Mit der ∆-Taste die jeweils blinkende Zahl twice. The leftmost digit of the LCD will begin ändern, mit der -Taste die Dezimalstelle to flash. Use button ∆ to change the flashing ∆ verschieben und mit der -Taste zur nächsten digit, button to move the decimal and but- ∆ ∆ Stelle springen. ton to select other digits. ∆ Wenn alle Werte erfasst sind, AREA-Taste After all digits are entered press AREA button drücken, bis das Gerät zweimal piept, um den until it beeps twice to save the area and return eingegebenen Wert zu speichern und zum Mess- to CMM or CFM measuring mode. modus zurückzukehren. Strömungsrad in den Luftstrom halten. Dabei Place the sensor in the air stream. Ensure that darauf achten, dass der Luftstrom in Pfeilrich- the air enters the vane as indicated by the arrow tung (siehe Aufkleber innen im Rad) in das (sticker placed inside the vane). Strömungsrad läuft. Auf dem Display können Sie nun die Luftge- View the readings on the LCD display. The large schwindigkeit (große LCD-Anzeige) und die main LCD shows the air velocity and the upper Temperatur (kleine LCD-Anzeige oben) ablesen. right LCD shows the temperature. Das Gerät hat 16 Speicherplätze (8 x CMM, 8 x The instrument has 16 memory locations (8 x CFM) für häufig wiederkehrenden Flächenmaße. CMM, 8 x CFM) to store commonly used areas. 9
AREA-Taste drücken, bis das Gerät zweimal Press AREA button twice until the instrument piept. Oben rechts im Display erscheint eine beeps twice. A memory location number will Speicherstellenzahl. appear in the top right of the LCD. Mit der NEXT-Taste die gewünschte Speicher- Press NEXT button to scroll and select desired stelle auswählen. Wenn die Speicherstelle fest- memory location. Then, enter the area dimen- gelegt ist, Fläche eingeben. sion. Mit der ∆-Taste die jeweils blinkende Zahl än- Use button ∆ to change the flashing digit, but- dern, mit der -Taste die Dezimalstelle ver- ton to move the decimal and button to ∆ ∆ ∆ schieben und mit der -Taste zur nächsten select other digits. After all digits are entered ∆ Stelle springen. Wenn die Fläche erfasst ist, press AREA button until intrument beeps twice. AREA-Taste gedrückt halten, bis das Gerät Now the area is saved and instrument returns zweimal piept. Dann ist die Fläche gespeichtert, to normal CMM or CFM measuring mode. und das Gerät kehrt zurück in den Messmodus. Wenn eine gespeichterte Fläche aufgerufen To select a previously stored area press AREA werden soll, AREA-Taste gedrückt halten, bis button until instrument beeps twice. Press das Gerät zweimal piept. NEXT-Taste drücken, NEXT button to scrall and select the desired um den gewünschten Speicherplatz zu suchen. memory location. Press AREA button again to AREA-Taste gedrückt halten, bis das Gerät return to normal CMM or CFM measuring mode. zweimal piept, um in den Messmodus zurück zukehren. Durchschnittsluftströmung Air velocity average mode AVG-Taste drücken, bis das Gerät zweimal Press AVG button until it beeps twice to start piept. Nun kann aus bis zu 20 Messungen der average mode. The instruments averages re- Durchschnittswert ermittelt werden. sults of up to 20 measurements. Messung durchführen und dann die AVG-Taste Start measurement and press AVG button. A drücken. Ein Piepton ertönt, und im Display single beep sounds and the LCD shows HOLD wird HOLD angzeigt. icon. Das Gerät zeigt unten im Display den Durch- The average reading will be displayed and the schnittswert und oben rechts die Anzahl der number of measurements made will be shown durchgeführten Messungen an. in the upper right corner of the LCD. Diesen Vorgang wiederholen, bis alle gewün- Repeat these steps until the desired number of schten Punkte ausgemessen sind. measurements have been made. AVG-Taste drücken, bis das Gerät zweimal Press AVG button until instrument beeps twice piept, um die Durchschnittsmessung zu been- to return to normal CMM or CFM measuring den und in den normalen Messmodus zurückzu- mode. kehren. 10
Beachte Note Im Standardmodus der Luftgeschwindigkeits- In standard velocity measuring mode press messung AVG-Taste einmal drücken, um den button AVG once to recall the previous average. zuletzt ermittelten Durchschnittswert anzuzei- The average will be cleared if you enter into gen. Der letzte Durchschnittswert wird gelöscht, AVG mode again. wenn erneut der AVG-Modus aufgerufen wird. DATA-HOLD-FUNKTION DATA HOLD FUNCTION (Luftgeschwindigkeit / Luftströmung) (Air velocity / Air flow) Beim Messvorgang HOLD-Taste drücken, um While taking measurements press HOLD button Messwerte einzufrieren. HOLD erscheint oben to freeze the reading. HOLD icon will appear in im Display. HOLD-Taste erneut drücken, um the bottom of the LCD. Press HOLD button diesen Modus wieder zu verlassen. again to return to normal function. MAX / MIN / AVG-FUNKTION MAX / MIN / AVG RECORD FUNCTION (Luftgeschwindigkeit / Luftströmung) (Air velocity / Air flow) Speichern und abrufen von Maximal-, Minimal- Record and view maximum, minimum and ave- und Durchschnittsmesswert rage reading MAX/MIN-Taste drücken; unten im Display er- Press MAX/MIN button; LCD with show REC scheint REC MAX. Nun zeichnet das Gerät den MAX. The instrument starts recording maximum höchsten Messwert auf. values. MAX/MIN-Taste erneut drücken; unten im Dis- Press MAX/MIN button again; LCD will show play erschein REC MIN. Nun zeichnet das Gerät REC MIN. The instrument starts recording mini- den niedrigsten Messwert auf. mum values. MAX/MIN-Taste wieder drücken; unten im Dis- Press MAX/MIN button again; LCD will show play erschein REC AVG. Nun zeichnet das Gerät REC AVG. The display records the average den Durchschnittsmesswert auf. reading. Beachte Note Die Aufzeichnung des Durchschnittswertes Average recording will automatically stop after wird nach 2 Stunden automatisch beendet; im 2 hours and the upper LCD will show OFF (in Display oben erscheint OFF (nur im AVG- AVG mode only). Modus). MAX/MIN-Taste drücken, um die gemessenen Press MAX/MIN button again to display current Werte anzuzeigen. Das Gerät befindet sich readings. The meter will keep recording MAX/ weiterhin im MAX/MIN/AVG-Modus. Um diese MIN/AVG. To clear and stop MAX/MIN/AVG Funktion zu verlassen, MAX/MIN-Taste ge- function press and hold MAX/MIN button until drückt halten, bis das Gerät zweimal piept. instrument beeps twice. 11
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG AUTOMATIC SHUT OFF Um die Lebensdauer der Batterie zu erhöhen, To conserve battery life the instrument auto- schaltet sich das Gerät nach 20 Minuten ohne matically turns off after 20 minutes. To defeat Anwendung automatisch aus. Um diese Funk- this feature: tion auszuschalten, wie folgt vorgehen: Gerät ausschalten. Switch instrument off. Taste (Beleuchtung) gedrückt halten Press and hold (backlight button) while und Gerät einschalten. turning the instrument on. „disAPO“ erscheint im Display. Nun ist die au- „disAPO“ will be displayed. Now the automatic tomatische Abschaltung ausgeschaltet. shut off is disabled. Beachte Note Nach jedem Ausschalten muss die Deaktivie- Each time the instrument is switched on the rung der automatischen Abschaltung wieder automatic shut off is re-enabled. neu eingestellt werden. In CFM/CMM and AVG mode the automatic In der CFM/CMM- oder AVG-Funktion ist die shut off is disabled. automatische Abschaltung nicht aktiv. BATTERIEWECHSEL BATTERY REPLACEMENT Wenn im Display erscheint, muss die When appears in the display the Batterie gewechselt werden: battery has to be replaced: Sensor (Strömungsrad) abnehmen. Disconnect the sensor (vane). Schutzkappe über der Batteriefachschraube Remove the instrument‘s protective jacket. entfernen. Open the battery compartment by means of Mit Hilfe eines Schraubendrehers Batteriefach a screw driver. öffnen. Replace the 9V battery. 9V Batterie ersetzen. Close the battery compartment cover and re- Batteriefach wieder schließen und Schutzkappe place the protective jacket. anbringen. 12
Nützliche Umrechnungsfaktoren Useful equations and conversions Höhe (H) Height (H) Breite (B) Width (W) Fläche = Breite (B) x Höhe (H) Area = Width (W) x Height (H) Radius Radius Fläche = π x r² (π = 3,14) Area = π x r² (π = 3,14) CFM (ft³/min) CFM (ft³/min) = Luftgeschwindigkeit (ft/min) x Fläche (ft²) = air velocity (ft/min) x area (ft²) CMM (m³/min) CMM (m³/min) = Luftgeschwindigkeit (m/sec) x Fläche (m²) = air velocity (m/sec) x area (m²) x 60 x 60 13
UMRECHNUNGSTABELLE CONVERSION TABLE 14
CE-KONFORMITÄT CE-CONFORMITY Das Gerät ist gemäß den gültigen CE-Normen Instrument is certified as per required CE regu- zertifiziert. lations. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC) • Es kann nicht generell ausgeschlossen werden, • It cannot be completely excluded that this in- dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navi- strument will disturb other instruments (e.g. gationseinrichtungen); navigation systems); • durch andere Geräte gestört wird (z.B. elektro- • will be disturbed by other instruments (e.g. magnetische Strahlung bei erhöhter Feldstärke intensive electromagnetic radiation nearby z.B. in der unmittelbaren Nähe von Industrie- industrial facilities or radio transmitters). anlagen oder Rundfunksendern). GARANTIE WARRANTY Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin- This product is warranted by the manufacturer nend mit dem Verkaufsdatum. to the original purchaser to be free from defects Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie in material and workmanship under normal use Material- oder Herstellungsfehler, sowie die for a period of two (2) years from the date of Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften. purchase. Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim- During the warranty period, and upon proof of mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer purchase, the product will be repaired or re- Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch placed (with the same or similar model at manu- Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht facturers option), without charge for either parts der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt, or labour. wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her- In case of a defect please contact the dealer steller behält sich vor, im Garantiefall die where you originally purchased this product. schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das The warranty will not apply to this product if Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit it has been misused, abused or altered. With- gleichen technischen Daten) auszutauschen. out limiting the foregoing, leakage of the batte- Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht als ry, bending or dropping the unit are presumed Garantiefall. to be defects resulting from misuse or abuse. 15
HAFTUNGSAUSSCHLUSS EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten, The user of this product is expected to follow sich exakt an die Anweisungen der Bedienungs- the instructions given in operators’ manual. anleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der Although all instruments left our warehouse Auslieferung genauestens überprüft worden. in perfect condition and adjustment the user is Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder expected to carry out periodic checks of the Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes product’s accuracy and general performance. überzeugen. The manufacturer, or its representatives, Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht assumes no responsibility of results of a faul- für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwen- ty or intentional usage or misuse including any dung sowie daraus eventuell resultierende Fol- direct, indirect, consequential damage, and loss geschäden und entgangenen Gewinn. of profits. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht The manufacturer, or its representatives, für Folgeschäden und entgangenen Gewinn assumes no responsibility for consequential durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben, damage, and loss of profits by any disaster Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Eingriffe (earthquake, storm, flood etc.), fire, accident, durch Dritte oder einer Verwendung außerhalb or an act of a third party and/or a usage in der üblichen Einsatzbereiche. other than usual conditions. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht The manufacturer, or its representatives, für Schäden und entgangenen Gewinn durch assumes no responsibility for any damage, and geänderte oder verlorene Daten, Unterbrechung loss of profits due to a change of data, loss of des Geschäftsbetriebes usw., die durch das data and interruption of business etc., caused Produkt oder die nicht mögliche Verwendung by using the product or an unusable product. des Produktes verursacht wurden. The manufacturer, or its representatives, Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht assumes no responsibility for any damage, and für Schäden und entgangenen Gewinn resultie- loss of profits caused by usage other than ex- rend aus einer nicht anleitungsgemäßen Bedie- plained in the users‘ manual. nung. The manufacturer, or its representatives, Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht assumes no responsibility for damage caused für Schäden, die durch unsachgemäße Verwen- by wrong movement or action due to connec- dung oder in Verbindung mit Produkten anderer ting with other products. Hersteller verursacht wurden. geo-FENNEL GmbH Kupferstraße 6 D-34225 Baunatal Tel. +49 561 49 21 45 Fax +49 561 49 72 34 Email: info@geo-fennel.de Technische Änderungen vorbehalten. All instruments subject to technical changes. www.geo-fennel.de 03/2010
Sie können auch lesen