Ein Fest - ein Kunstwerk - immer. Your Event - artificial - ever - Was bleibt: währende Freude am Erlebten. Remaining: Lasting Joy - Palmenhaus
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Ein Fest – ein Kunstwerk - immer. Your Event – artificial – ever. Was bleibt: währende Freude am Erlebten. Remaining: Lasting Joy. ANGEBOT - PROPOSAL – 2021
Epilog Eventconcierge Liebes Brautpaar, wir freuen uns sehr, dass Sie planen Ihre Hochzeit im schönen Palmenhaus im kulturhistorischen Schlosspark Nymphenburg zu feiern – ein Ort, der immer nur für festliche und schöne Momente im Leben der Menschen geplant war und ist. Jedes Hochzeitsfest ist ein individuelles Gesamtkunstwerk und soll ganz nach Ihren individuellen Wünschen gestaltet werden, denn Ihre Gäste kommen nur aus einem Grund: Ihre Liebe zu feiern! Und je persönlicher Ihnen angepasst wir gemeinsam planen, umso schöner wird Ihre Hochzeit. Denn ein gelungenes Fest ist selten ein Zufallsprodukt! Daher haben wir in unser Angebot unsere Eventconcierge-Tipps mit diesem Rahmen eingebaut und freuen uns, Ihre Traumvorstellungen mit Ihnen zu besprechen. Dear bride and groom, we feel honoured that you contact our beautiful Palmenhaus inside the Schlosspark Nymphenburg, a place known for hygh culture and art and since ever used for the festive moments of life. Every wedding is an individual emtire artwork and should be created due to your individual whishes. Because your guests will com for only one reason: to celebrate your love! The more personally we plan this day together the better will become your great day. A successfull event is rarely arandom product! In this context weg et you some Eventconcierge Tips and hope that we can talk about your dreams for your wedding day as soon as possible.
Hochzeit im Park – Wedding in the Royal Garden EXKLUSIVE ABENDVERANSTALTUNG – EXCLUSIVE EVENT An- und Abreise zum und vom Palmenhaus – Transfer to Palmenhaus Zugang zum Park – Entrance to Schlosspark Nymphenburg Der rechte Zugang zum Park (Blick gerichtet auf das Hauptschloss) bleibt über die gesamte Dauer der Veranstaltung – unabhängig von den offiziellen Parköffnungszeiten- geöffnet. – The right entrance to Schlosspark Nymphenburg (standing in front of the castle) stays open the whole night – unattached by the official opening hours. Ein Zugang über die Seitentore des Schlossparks Nymphenburg ausserhalb der offiziellen Parköffnungszeiten ist nicht möglich. – The side entrances are closed in the night. Parken mit Pkw – Car Parking Zielort für Navigation: Nördliches Schlossrondell – adress for GPS: Nördliches Schlossrondell Im Nördlichen und Südlichen Schlossrondell sind ausreichend kostenfreie Parkplätze vorhanden. – In the northern an southern Schlossrondell is enough parking space free of charge. Für den Veranstalter können direkt hinter dem SCHLOSSCAFÉ IM PALMENHAUS 3 Parkplätze zur Verfügung gestellt werden. Die Zufahrt erfolgt für diese Pkws über das Nördliche Schlossrondell, über die Schlossbrücke und dann rechts am Kanal entlang in den Schlosspark (Sonderzufahrtsplan senden wir auf Anfrage). Für diese maximal 3 Pkws wird von uns eine Sonderparkgenehmigung mit Kfz-Kennzeichen ausgestellt. Bitte lassen Sie uns per E-Mail die Kfz-Kennzeichen bis spätestens 1 Tag vor der Veranstaltung zukommen. Falls gewünscht können die drei Fahrzeuge auch eine Nacht stehen bleiben. Bitte informieren Sie uns für diesen Fall, damit wir die Parkgenehmigungen entsprechend ausstellen Wir senden Ihnen diese dann als PDF-Dokument zum Ausdrucken und Einlegen in die Windschutzscheibe der Fahrzeige. Die Zulieferung ist auch mit Sonderzufahrtsberechtigungen direkt zum Palmenhaus möglich. The organization team can use 3 VIP parking spots directly behind Palmenhaus building. The driveway leads over Nördliches Schlossrondell, passing the bridge over the canal, then moving right and staying on this road directliy inside the park. At the end of this road there standst he
SCHLOSSCAFÉ IM PALMENHAUS. (please notice the follwoing plan). For these maximu 3 cars you get a special permissoon for thje license plate. We send this per mail to print it out and lay it inside the car. Also delivery is possible on that way with special permisson. Parken mit Bussen – bus parking Die Busparkplätze befinden sich im Südlichen Schlossrondell. – the bus parking spots are at the Südliches Schlossrondell. Taxi-Zufahrt – driving by taxi Die Taxizufahrt erfolgt direkt vor das Hauptschloss. Gerne bestellt Ihnen unser Servicepersonal die Taxis. Bitte planen Sie sicherheitshalber ca. 20. Minuten Taxianfahrtszeit ein. Gäste mit Gehbehinderung können im Rahmen der offiziellen Parköffnungszeiten auch direkt hinter dem Palmenhaus vom Taxi abgeholt werden. Bitte informieren Sie unser Servicepersonal in einem solchen Fall, da wir dann die direkte Zufahrt des Taxis organisieren müssen Wir fügen zu Ihrer örtlichen Orientierung unseren Wegehelfer bei. Driveway by taxi can be organized directly to the front of the main castle. Our staff will assist you to organize a taxi when leaving. To be safe in planning please notice that it can take up to 20 minutes until the taxi will arrive. Guests with mobility problems can be picked up by taxi directly behind Palmenhaus. Please inform our staff in this case to organize this. Following you get our Assistent Wegehelfer/Routemap with the castle area plan.
Wichtige Adressen rund um Ihre Hochzeitsplanung im Hochzeitsbegleiter – wedding plans SCHLOSSCAFÉ im PALMENHAUS – important adresses Katholische Pfarreien – Kirchen – katholic churches: Fotograf/Video - Photos Im Schloss und in den Parkburgen ist das Fotografieren in den Christkönig Innenbereichen untersagt. In den Aussenbereichen dürfen für Eddastr. 7 - 80639 München private Zwecke Fotos gemacht werden, auch auf der Freitreppe. Telefon: 089/ 17 02 20 - Fax: 089/ 17 11 71 63 Ein Vorfahren mit dem Brautauto vor das Schloss zu Email: Christkoenig.Muenchen@erzbistum muenchen.de Fotozwecken ist nicht erlaubt. Inside the main castle and in the small castle it is not allowed to Das Palmenhaus ist fußläufig erreichbar. take pictures. For private using pictures can be taken in the You can walk from there to Palmenhaus. whole outside area of the park and in front of the castles. To drive by car directly in front of the main castle is forbidden. Eventconcierge Fototipps Herz Jesu Romanstraße 6 - 80639 München Erfahrungsgemäß ist der Hochzeitstag für das Brautpaar und Telefon: 089/ 13 06 75 -0 - Fax: 089/ 13 0675 -26 die Gäste kurzweilig und mit vielen Überraschungen bestückt, Email: pfarramt@herzjesu-muenchen.de die auch Zeit in Anspruch nehmen. Wir empfehlen Ihre It takes about 8 minutes by car to Palmenhaus. Wunsch-Fotomotive genau zu planen (mit Liste) und mit Ihrem Fotografen abzustimmen – auch auf die Licht- und verschiedenen möglichen Wetterverhältnisse an Ihrem Hochzeitstag abgestimmt. Wenn Sie als Brautpaar Ihre Fotos während der Hochzeitsfeier machen möchten, ist aus unserer Congregatio Jesu „Josefshaus“ Sicht der Zeitrahmen von maximal einer Stunde anzudenken Maria-Ward-Str. 11 - 80638 München aus Rücksicht auf Ihre Hochzeitsgäste. Telefon: 089/ 90 02 -0 - Fax: 089/ 90 02 -20 Email: cj-m-nymphenburg@mariaward.de Concerning to our experience the wedding day for bride and oder hildegardschneider@mariaward.de groom as well as for the guests is full of entertainment and Palmenhaus ist fußläufig erreichbar. suprises. These things take time. Therefore we recommend to You can walk from there to Palmenhaus. plan your motives before (by list) – concerning to light and different kinds of possible wheather on that day. If you want to take your couple pictures during the wedding reception on our point this should not take mor than an hour in consideration of your guests.
6 Evangelische Pfarreien – protestant churches Eventconcierge Freie Trauung Selbstverständlich setzen wir bei uns im Haus und auch in Kombination mit Christuskirche der Buchung von weiteren Locations innerhalb der Schlossanlage Dom-Pedro-Platz 5 - 80637 München Nymphenburg (siehe Wegehelfer) auch Freie Trauungen um. Dabei ist es Telefon: 089/ 157 90 40 wichtig sowohl eine Schön-Wetter, als auch eine Schlechtwetter-Variante Email: pfarramt.christuskirche.m@elkh.de mit Ihnen als Brautpaar abzustimmen. Welche davon genau zum Tragen kommt, wird seitens Ihnen als Brautpaar am Tag der Hochzeit um 09.00 Uhr per Mail an info@palmenhaus.de entschieden. Freie Trauungsredner empfehlen wir nicht, die bitten wir die Brautpaare selbst auszuwählen, da diese Wahl doch sehr stark von der persönlichen Sympathie bestimmt ist. Sinnvoll ist es – was die zeitliche Planung anbelangt – die Gäste 30 Minuten vor Zeremoniebeginn einzuladen, damit dann entsprechend würdig und entspannt die Zeremonie gemeinsam Stephanus Kirche begonnen werden kann. Um die Gäste konzentriert bei der Zeremonie Nibelungenstraße 51 - 80639 München dabei zu haben, empfehlen wir Alkohol erst ab dem Gratulationsempfang auszuschenken. Die Dauer der Zeremonie ebenso wie die räumliche Telefon: 089/ 17 14 50 -0 - Fax: 089/ 17 14 50 -99 Gestaltung dafür, kann ganz individuell vom Brautpaar bestimmt werden. Email: www.stephanuskirche.de Free ceremonies are possible and can be combined with other locations inside the Schloßpark Nymphenburg (situated on routemap). It´s important to plan for good as well as for bad wheather Which plan will be realized you can decide on that day 09.00 a.m. via mail to info@palmenhaus.de. Which wedding speaker you like to engage depends on your own individual choice. Fo the wedding schedule it makes sense to invite your guests 30 minutes before ceremony to ensure an easy arrival and a common start of ceremony. We recommend to start with alcoholic drinks from gratulation reception on to make sure that your guests feel concentrated during the wedding ceremony. Ceremoniy´s length and setting can be chosen individually.
7 Freie Trauungszeremonien Möglichkeiten – Bei schlechtem Wetter oder dem Wunsch nach Privatsphäre free wedding ceremonies: während der Freien Trauung bieten sich für die Umsetzung in unserem Haus folgende Möglichkeiten – for case of bad Auf der Palmenhaus-Terasse – Palmenhaus terace wheather or to create a more intimate situation there are the Aufwandspauschale – expenses flat 300,00 Euro zzgl. Mwst. following possibilities: Auf-Abbau (Reihenbestuhlung mit Mittelgang oder nach Ihrem Wunsch) | Stühle Brautpaar mit Hussen | Trautisch weiß Empfang vor der Zeremonie und Freie Trauung in unserem Saal bodenlang „Zur Schönen Münchnerin“ | Gratulationsempfang in der Set up | chairs | bride and groom with chair covers | wedding angrenzenden Skell-Ausstellung (Mietpreis nur bei tatsächlicher table white covered Nutzung 260,00 Euro zzgl. Mwst.). Während des Empfangs Saalumbau mit Tischen nach Ihrem Bestuhlungskonzept. Reception before ceremony and free ceremony inside hall „Zur Schönen Münchnerin“ | for congratulation drinks inside „Skell Ausstellung“ directly nearby Palmenhaus (rental fee only in case of necessity 260,00 Euro + VAT) – during congratulation time we set up dinner tables Für Freie Trauungen mit Beginn ab 18.00 Uhr –ceremony starting at 06.00 p.m.: Freie Trauung mit Reihenbestuhlung im Palmenhaus in unserem Cafébereich oder auf der Terrasse, Hochzeitsdinner im „Saal „Zur Unser Saal „Zur Schönen Münchnerin“ und unsere linke Terassenseite mit eigener Bar steht Ihnen ab Veranstaltungsbeginn Schönen Münchnerin“. optisch abgetrennt exklusiv für Sie zur Verfügung. Unser Free ceremony in Café area – Dinner inside hall „Zur Schönen Cafébereich und SB-Milchhäusl schließen ab 18.00 Uhr und ab Münchnerin“ diesem Zeitpunkt nutzen Sie das Palmenhaus mit Terasse exklusiv Tanzfläche im Cafébereich – dancefloor : Café area für sich. Our hall „Zur Schönen Münchnerin“ and the left side of our terace with own bar can be used exclusively for your party. Our public area closes at 06.00 p.m. – from this moment you stay alone with your guests at Palmenhaus.
8 Freie Trauung in einem Extra-Raum in der Aufwandspauschale Freie Zeremonie – Add on Setting free cremony Schlossanlage Nymphenburg – free ceremony in 315,00 Euro zzgl. Mwst. extra rooms inside castle area: Leistungen - service: Auf-Abbau |Stühle Brautpaar mit Hussen | Trautisch weiß bodenlang Miet-Sonderkonditionen für freie Trauungen in allen unten Set up and dismantling | white chair covers for bride & groom | beschriebenen Räumen – special conditions you get wedding table with white floor length table cover Vermietung – to rent over Schloss- und Gartenverwaltung Nymphenburg Aufpreis Freie Trauung für – Add on 089- 17 90 80 - Mail: sgvNymphenburg@bsv.bayern.de Bewirtung zum Gästeempfang ab 30 Minuten Im weiteren Parkbereich von Schloss Nymphenburg vor Zeremoniebeginn – Beverage 30 minutes (Lage siehe beigefügter Wegehelfer) before ceremony Johannissaal Tafelwasser still und prickelnd – water still and sparkling (bis ca. 90 Personen sitzend) Auf Wunsch mit Limette/Orange – combined with lime or orange on demand Säfte (Apfel naturtrüb|Rhabarber) – juices also for spritzer (nature apple | rhubarb) Alle aufgeführten Getränke während dieser Dauer ohne http://www.schloesser.bayern.de/deutsch/raeume/objekte/nym_joh.htm Mengenbegrenzung - All above mentioned drinks during this time without limit. Preis pro Person – price per person 3,80 Euro zzgl. Mwst. Orangeriesaal (bis ca. 120 Personen sitzend) Die Pauschale „Hochzeit im Park“ startet dann ab dem Gratulationsempfang nach Zeremonieende zum Gratulationsempfang oder ab Essensbeginn – ganz wie Sie möchten. Davor oder danach – je nachdem wie Sie entscheiden – werden die ausgewählten Getränke (außer Spirituosen) im Rahmen einer Getränkepauschale pro Person http://www.hubertussaal.de/deutsch/orangerie.htm abgerechnet. Eisernes Haus – Iron House The package „Wedding in the park“ starts normally with the congrat (bis 80 Personen sitzend – 80 pax) reception or dinner – this is up to you. Bevor and after all the drinks will be charged over the beverage package. http://www.schloesser.bayern.de/deutsch/raeume/objekte/nym_eis.htm
9 Unsere Haus-Floristik - flowers Eventconcierge Dienstleister Blumen Adler Partners Nymphenburger Straße 187 Alle Dienstleister, die wir empfehlen, sind uns persönlich 80634 München bekannt und empfehlen wir ausschließlich aus der Telefon: 089/ 16 12 51 positiven praktischen Erfahrung unserem Mail: mail@blumenadler.de Qualitätsanspruch entsprechend heraus. www.blumenadler.de All partners we recommend are personally known and Blumen Adler hat alle im Palmenhaus results of positive experiences fitting to our quality Für Sie verfügbaren dekorativen Tischgestaltungselemente standards. (Platzteller/Leuchter/Glaswindlichter etc.) bei sich im Laden. Ebenso wie diverse Traubögen für Freie Zeremonien. Vereinbaren Sie gerne vorort Ihren persönlichen Beratungstermin. Blumen Adler has all our decorative elements for creating your table and free ceremony in their store. Please contact für a personal event consulting there. Hochzeitsfotografie – wedding photos Eventconcierge Blumen - Flowers Unsere Empfehlung ist, dass Sie sich den Blumenshop von Moira Rutschmann Fotografie Blumen Adler vorort anschauen, um sich ein Bild zu Qualität info@moira-rutschmann.de www.moira-rutschmann.de und Stil zu machen. Ebenso empfehlen wir die Fotos auf Lilly Karsten instagram #blumenadler1931. Die konkrete Besprechung der floralen Ausgestaltung empfehlen wir zu vereinbaren, wenn info@lillykarsten.com - www.lillykarsten-fotografie.de die Tischformen und – größen bekannt sind. Da uns Freude und auch Nachhaltigkeit sehr wichtig sind, empfehlen wir – wo Quershoot Photography möglich – den Blumenschmuck am Ende Ihrer Veranstaltung lars.glaeser@web.de - www.quershoot.de an Ihre Gäste als Erinnerung zu verschenken. Benedikt von Loebell We recommend to visit Blumen Adler in their store for checking studio@benediktloebell.com - www.augenklick.at style and quality as well as to follow them on instagram #blumenadler1931. The concrete order is good to make when form and size of the tables are fixed. For us joy and sustainability is very important. Therefore we recommend to surprise your guests with your wedding flower decoration for present when they are leaving your wedding party.
10 VIDEO DRIVE SPECIAL Lilafilm Beißwanger & Schuhmann GbR Email: info@lilafilm.de, www.lilafilm.de Hochzeitsplanung – wedding planer Premium Weddings – Melanie Grove www.premium-weddings.de – m.grove@premium-weddings.de STYLING|Haare & Make Up DILEK Haircoutoure König-Ludwig Auto mit Chauffeur – Platz für 5 Personen King http://www.dilekhaircouture.de/ Sina von Louis car with driver – up to 5 persons https://www.gettingready.de www.monaco-drive.com Monika von https://monikakoller.jimdo.com Hochzeitsrikscha – wedding bycicle rickshaw Zuza von http://zuzannagrabias.com Lederhosenexpress www.lederhosen-express.de Hochzeitstorten – wedding cakes Gerne zaubern wir im Palmenhaus Ihre Hochzeitscookies, Sollten Sie weitere Empfehlungen an Dienstleistern wünschen, Hochzeitstorte, Candy Bar oder Sweet Table ganz nach Ihren sprechen Sie uns gerne an. For further more recommendations Wünschen – Bitte beachten Sie dazu unsere beigefügte Kuchen- any style please feel free to contact. und Tortenkollektion. Oder Sie haben besondere Wünsche. Gerne: schicken Sie uns ein Bild Ihrer Traumtorte. We create your special wedding cookies, candy bar, wedding cake or sweet table – please note the Palmenhaus cake collection or send us a picture of your favourite wedding cake.
11 Facilities & Setup & Technik & Beleuchtung – setup & technical details & illumination EXKLUSIVE VERANSTALTUNG – EXKLUSIVE EVENT Basispauschale – Basic facility & event tecnology flat Ventilatoren auf den Fensterbänken – Pauschal: 860,00 Euro zzgl. Mwst. vans in case of hot wheather Wird pauschal berechnet, auch wenn nicht alle Bestandteile genutzt werden –will be bei starker Hitzeentwicklung - 3 x Saalbereich | 2 x Cafébereich charged in any case Aussenbeleuchtung – outside illumination Garderobe – wardrobe Die Parkplätze und das Hauptschloss sind beleuchtet. Der Zugang zum Palmenhaus durch den Park – Haupteingang Schloss rechts - ist nicht Raum- und Terassenausstattung – inside and outside equipment & ausgeleuchtet, doch frei und gut begehbar (Fussweg ca. 5 Minuten setup - Reingung | Heizung - cleaning | heating vom Hauptschloss aus). Zur Orientierung der Gäste stellen wir bei Ankunft der Gäste bei Beamer | Leinwand (VGA - auch verbunden mit der Tonanlage – HDMI- Dunkelheit (Herbst|Winter) eine Leuchtpalme auf, die vom Zugang Adapter) - Projector | screen (VGA – HDMI-adapter - connected with zum Park am Hauptschloss auch auf die Entfernung gut sichtbar ist. sound system) Parking spots and main castle are illuminated. The walkway through Tonanlage & 2 Funkmikrofone - soundsystem & 2 micros the park – main entrance right - is not illuminated but free and very well walkable (about 5 minutesstarting from main castle). For Kleine flexible Aktivbox mit Lautsprecher für aussen (Mikrofon orientation we place a lightened palm by arriving at darktime (late beinhaltet) - Small outside loudspeaker box (for music and speeches – autumn and winter), that can be seen from main castle. including microfone) Der Gartenbereich des SCHLOSSCAFÉ IM PALMENHAUS ist Lichtinstallation im Café (Farben einstellbar) stimmungsvoll beleuchtet. Light installation Café area – (multi coloured) Our garden arrea and terace is idyllic illuminated. Lichtinstallation im Saal "Zur Schönen Münchnerin" an den Säulen Sollten Sie darüber hinaus für Ihre Veranstaltung eine individuelle Light installation Saal area Wege-/Gebäude oder Innenbeleuchtung wünschen, fordern Sie bitte Lautsprecheranlage im Cafébereich geeignet für laute Tanzmusik Ihr individuelles Angebot direkt bei unserem Exklusiv-Technikpartner (Nutzung unserer Anlage obligatorisch) – XLR-Anschluß LIVECO an. Soundsystem for dance music in CAFÉ-area –hast o be used– XLR- Further on you can rent individual and specific illumination. Please connected contact our technical partner LIVECO for your special proposal: Keine Bands möglich – no Livebands allowed Murat Alengül, www.liveco.de, Telefon 089-54 68 14 0, info@liveco.de
12 Raumkonzept – space concept Örtlichkeit - locality Garderobe - cloakroom Raumdekoration / Terassendekoration – room & terace decoration Im Extra-Garderobenbereich – extra cloakroom - Keine Extra-Gebühr – free of charge Innenraum - inside Empfang - reception Palmen auf den Fensterbrettern – palmtrees on the windowsills Bei schönem Wetter – in case of good wheather 10-armige Silberkandelaber auf den Fensterbrettern mit brennenden Auf unserer Terasse an der Extra-Schirmbar - optisch separiert Teelichtern – candle lighted silver candelabras with 10 arms Bei schlechtem Wetter oder in den kalten Monaten – bad wheather Leuchtkandelaber Je nach Absprache und Veranstaltungsbeginn - Terasse - terace In der direkt angrenzenden Skell-Ausstellung (Miete 250,00 Euro zzgl. Palmenrondell: 12 große Palmen rund um den Brunnen (je nach Mwst. nur bei tatsächlicher Nutzung), im Saal oder im Cafébereich Jahreszeit) vor der Terasse des Palmenhauses In Skell-House nearby (rental fee 250,00 Euro + VAT only in case of Palmtree rondell in front of the Palmenhaus using), inside hall or at Café area) Festlegung: am Veranstaltungstag morgens 09.00 Uhr per Mail Festessen – Gala-Dinner in unserem Saal „Zur Schönen Münchnerin“ in our hall „Zur Schönen Münchnerin“ Unser Mobiliar und Ausstattung ist komplett flexibel. Wir gestalten Ihren Veranstaltungsaufbau entsprechend Ihren Vorstellungen. Our furniture is complete fleibel. We can set up the tables in the way you like to decide. DJ - Tanzfläche – Party im Cafébereich – in café area Concerning to number of guests the party area can be placed in our Saal (up to 70 pax) or Café-Area. Fotobooth | Gästebuch-guestbook | Geschenketisch-present table | Candy-Bar Tanzfläche: bis 70 Personen wählbar ob Saal (Saalanfang oder Saalende)-oder Platzierung nach Bedarf & Absprache – placement will be arranged Cafébereich – ab 70 Personen im Cafébereich
13 Geplanter Zeitlicher Ablauf – time table Raucher - Smokers Im Innenbereich des SCHLOSSCAFÉ IM PALMENHAUS ist Rauchverbot. Wird noch besprochen – will be arranged Für die rauchenden Gäste stehen Standaschenbecher und Tischaschenbecher vor dem Palmenhaus zur Verfügung, ebenso kann Musikende und Ausschankende ist spätestens – je nach Ihrer Planung – (ausser bei starkem Wind) auf unserer Terasse unter den Schirmen um 01.00 Uhr. Für den Ausklang und das Nach-Hausegehen haben Sie geraucht werden. und Ihre Gäste dann bis 02.00 Uhr die Möglichkeit. Hinweis: Im SCHLOSSCAFÉ IM PALMENHAUS befindet sich kein Verlängerungen sind leider nicht möglich. Zigarettenautomat. Concerning to you schedule the latest end for service and music is Inside smoking is forbidden. Smokers can move outside on terace under 01.00 p.m., but you can take your time to leave us until 02.00 p.m. the umbrellas. There is no possibility to stay longer. There is no cigar machine in the Palmenhaus area Sie teilen uns Ihre/Ihren Ansprechpartner mit, der mit uns am Musik Veranstaltungstag zur inhaltlichen und zeitlichen Koordination Aussen kommuniziert. Ist im Aussenbereich erlaubt bis ca. 22.00 Uhr – Lautstärke: etwas You pronounce a contact person for us to communicate about the lauter als Zimmerlautstärke – Kleine Live-Acts (wie z.B. zur Trauung mit content and chronological event details. Sängerin und Klavier) sind nach vorheriger Absprache erlaubt – Bis 18.00 Uhr haben unser Cafébereich und die Selbstbedienung für Innen das öffentliche Parkpublikum geöffnet, ab 18.00 Uhr steht Ihnen das Im Innenbereich: bis 01.00 Uhr – nur Djs oder kleine Live-Acts – until Palmenhaus ganz exklusiv zur Verfügung. 01.00 p.m. – only Dj and small Live Acts after discussing with us Until 6.00pm we are open for public afterwards you and your guests stay exclusively at our Palmenhaus.
14 Ausstattungsmöglichkeiten - setting Ausstattung - setting Platzteller zur Wahl –decoration platter Mögliche Tischanordnung – possibilities of table possibilities setting Stuhlhussen – chair covers gold, creme, schwarz, Glas rund oder eckig 6-er | 8er | 10er |12er | 14er Tafeln | Tafeln in Weiß oder creme – white – falls gewünscht – if mit darunter platzierter Menükarte, silbern Ihrer Wunschlänge | lange Tafel | U-Tafel – long needed Sie lassen uns falsch gewünscht ein Wunschbild rows im jpg-Format und ggfs. einen Wunschtitel für Flexible: sitting & standing tables Tischwäsche – table clothes die Menükarte zukommen. Weiß bodenlange Stretchhussen oder Gold | cream | black | glas round and angular Runde Tische – round tables (7-9 Gäste 7-9 pax Tischdecken für die Stehtische down under you can arrange menue card| silver Durchmesser 1,53m) möglich White floor length for standing tables For the menue card you can send us a title | logo Aufpreis pro Tisch inkluive Tischwäsche: 38,00 Weiß halblang für die Sitztische | picture or whatever for your individual layout. Euro – extra charge including tableclothes 38,00 White half length for sitting tables Euro per table Tischkerzen – candle holders Bodenlange Tischwäsche ist möglich – der Gold | silber 1-armig | silber 5-armig mit Tischordnung – table arrangement Aufpreis errechnet sich aus den Tischgrößen und Glaswindlichtaufsatz | Metallicwindlichter | Pro Platz oder pro Tisch möglich – no | per seat | wird inviduell angeboten- floor length table Glaswindlichter möglich per table covers will be extra charged gold | silver | silver with 5 arms |various glas Kindlein auf dem Kinderstuhl werden mit einem candle houlders vollen Platz kalkuliert - Kids with child´s chair Servietten - napkins need to have a seat Stoff – weiß – Form wird abgestimmt Geschenketisch – present table Textile – white – form will be discussed Weiß bodenlang – white Menükarten – menue cards können auf Wunsch von uns erstellt werden Gästebuchtisch – guest book table (Format: 4seitig - A5 gefaltet) gerne mit Ihrem Weiß bodenlang – white Wunschtitel und Logo erstellt (im Preis enthalten). Fotobox – photobooth Bitte lassen Sie uns eine Vorlage im jpg-Format Empfehelen wir an der Tanzfläche zu platzieren – und ggfs. einen Wunschtitel per Mail zukommen should be set up near dance floor Can be done by us – please tell us layout and title whishes
15 Raum im Grünen für • HOCHZEIT IM PARK • Zeremonie möglich • Menü – Buffet – Grillen • Party Wandeln auf der Könige Spuren! Unvergessene Momente – währende Freude am Erlebten.
Hähnchengerichte bieten wir ausschließlich mit Fleisch aus SPEISEN & GETRÄNKE – Food & Beverage ökologisch zertifizierter Aufzucht an. Bei dem darüber hinaus bestehenden Fleischangebot haben Sie auch die Möglichkeit, Bei der Planung und Auswahl der Speisen spielt der zeitliche Fleisch aus ökologischer Aufzucht (bestätigt mit Lieferschein) Ablauf Ihres Veranstaltungstages eine wichtige Rolle. Damit verbunden mit einem Aufpreis zu wählen = Aufpreis Ökologie Ihre Gäste fit und fröhlich Ihr Hochzeitsfest genießen können, pro Person. empfehlen wir, die Speisenauswahl und –abfolge Ihrem All our chicken products are organic. All other meat and beef gewünschten zeitlichen Wunschblauf anzupassen. Pro Gang you can choose between classic and organic – organic with können Sie für Servieren – Genießen – Abservieren ca. 35 extra charge = extra charge organic per person. Minuten in Ihre Planung aufnehmen. Your menu plan should be fit with your schedule. To ensure Falls Sie Ihre ausgewählten Fleischgerichte halalzertifiziert xour guests´best performance we recommend to choose the möchten, ist dies auch gerne gegen Aufpreis möglich. food and menu sequence suitable to your favourite wedding If you want to have your meat or beef halal certificated this is day´s schedule. Per course you can plan for service – possible with extra charge. enjoying – removement about 35 minutes. Unsere aufgeführten vegetarischen Gerichte sind auch für Auch wichtig bei Ihrer Planung ist eine optimale Veganer geeignet. Wasserversorgung an dem Veranstaltungstag für Ihre Gäste, The mentioned vegetarian courses can all be enjoyed by auch für die Zeit bevor Sie mit Ihren Gästen im Palmenhaus Vegans as well. eintreffen z.B. nach der Kirche, nach dem Standesamt. One more thing is important: to care about your guests with Falls Sie eine komplett vegane Hochzeit planen, sprechen Sie water – bevor arriving at Palmenhaus too, for example after uns gerne für ein entsprechendes Angebot an. the church or after the registry office. If you want to plan a complete vegan wedding please contact for the special offer. Bei den Vorschlägen für unsere Speisen steht für unseren Küchenchef Rico Forster mit Souschef Renée Gottlieb und der Wichtig ist uns auch, dass keine Lebensmittel verschwendet Palmenhaus-Küchencrews Regionalität und Nachhaltigkeit im werden. Bitte bringen Sie gerne eigene Behältnisse mit, um Focus und dementsprechend sind unsere kulinarischen evtl. übrig gebliebene Speisen am Ende Ihrer Veranstaltung Vorschläge gestaltet. mitzunehmen – falls Sie dies wünschen. Our food menu is focussed upon regional and sustainable We do not want to waste food. Therefore you have the products created by chef Rico Forster and sous chef Renée possibility to bring boxes for taking the rest with you – if you Gottlieb and the Palmenhaus kitchen crew. like.
17 Spoons Couscous| Gurke | Minze | Chorizo Fingerfood zum Empfang bei Ankunft der Gäste oder zum couscous | mint | cucumber | chorizo sausage Weisses Tomatenmousse | confierte Tomate | Basilikumöl Gratulationsempfang (empfohlen) – Appetizers white tomato mousse | confiert tomato | basil oil 3 Häppchen in Einzelportionen (3 verschiedene Sorten) pro Gast Räucherlachstartar | Schmandgurken sind im Preis inkludiert. – Smoked salmon tartar | creamy cucumbers 3 different pieces per person are included Beef Tatar vom Bayrischen Weideochsen | Brotchip Sollten Sie mehr wünschen, ist dies natürlich auch mit Aufpreis möglich. Bavarian Beef Tatar | bread chip If you want more, please let us know. These will be charged extra. Pilzsalat süß sauer | Schinkenchip mushroom salad sweet & sour | ham chip Oliven grün und schwarz Ratatouillesalat | Ziegenfrischkäse ratatouille salad | goat cream cheese Crostini Cones Bruschetta Tomate – bruschetta tomato Ziegenkäsecrème | Waldhonig | Kresse Zucchinicrème | Rosa Pfeffer – zucchini cream | pink pepper goat cream cheese cream | honey | cress Rucolafrischkäse | Bergblüten – Saiblingstatar | Staudensellerie | Koriander rocket cream cheese | mountain flowers Wasabicreme | Eingelegter Ingwer tatar of char | celery | cress wasabi cream | pickled ginger Beef Tartar vom Bayrischen Weideochsen | körniger Senf rote Feine Thunfischcrème | Frittierte Kaper – Zwiebelmarmelade tuna cream | deep fried caper Bavarian Beef Tatar | grainy mustard | red onion jam Tomatencréme | Pinienkerne – Tomaten-Frischkäsecrème | geröstete Leinsamen tomato cream | pine seeds tomato cream cheese | roasted linseed Hummus | Gartenkresse – hummus | cress Kräuterfrischkäse | Kürbiskerne – Süß - Sweet herbal cream cheese | pumpkin nuts Mini-Nussecken – small nut corners Mini-Zimtschnecken – small cinnamon rolls Alle Crostini – außer Thunfischcreme – sind auch vegan Mini-Tartelletes Vanille & Beeren - umsetzbar small tartlet vanillacream & berries All Crostini can be realized vegan – except tuna. Mini-Mousse au Chocolat-Törtchen – small cake mousse au chocolat Mini-Kalter Hund am Stil – small cold dog on a stick Mini-Blaubeer- oder Erbeerpie am Stil – blueberry or strawberry pie on a stick
18 Geräuchertes Forellenfilet | Kartoffel-Zucchinirösti | Menü -menu Meerrettichschmand | Salatbouquet smoked fillet of trout | potato zucchini hash browns Bitte stellen Sie sich Ihr Wunschmenü zusammen: horseradish cream | salad bouquet 3 Gänge oder 4 Gänge please choose the menu – 3 or 4 courses Feine Scheiben vom Roastbeef | Sauce Remoulade Falls Sie mehr Gänge wünschen, stimmen Sie sich gerne mit uns ab. Salatbouquet | Balsamicodressing If you want to choose more courses, please contact. fine slices of roastbeef | sauce remoulade bouquet of salad | balsamic dressing Brot und Butter (gesalzen oder ungesalzen) oder Ölivenöl bread and butter (salted or nature) or olive oil Carpaccio von der Bayrischen Rinderhüfte Rucola | Parmesan | Oliven Vorspeisen - starters Carpaccio from Bavarian beef | rocket Blattsalate | Wildkräuter | Beeren | Kerne | Parmesan cheese | olives weißes Balsamicodressing Salat aus 4 verschiedenen Tomatensorten salad leafs | wild herbs | berries | seeds white balsamic vinegar Burrata | Pestoöl salad of 4 different tomatoes | burrata | pestoil Bunte Salate | Kirschtomaten | Pesto Mini-Mozzarellakugeln | Balsamicovinaigrette Gebeizter Lachs | Kartoffelstroh | Wasabischmand Various salads | cherry tomatoes | pesto Salatsträusschen mini mozzarella cheese balls | balsamic vinaigrette Pickled salmon | potato straw | wasabi cream salad bouquet Blattsalate | Räucherlachs | Birnen und Nüsse | Kräuterdressing salad leafs | smoked salmon | pears and nuts | herbal dressing Gebeizter Lachs | Kartoffelstroh | Gurkensalat | Kren Pickled salmon | potato straw | cucumber salad Gebratenes Filet vom Zander | Blattsalate | Limettendressing horseradish roasted fillet of Zander | salad leafs | lime vinaigrette Salat von regionalem Grillgemüse| gegrillter Halloumikäse Gebratenes Filet vom Zander | Apfel-Rucolasalat | Kräuterdressing | Thymian-Honigdressing kleines Rösti salad of regional grilled vegetables | grilled Halloumi cheese roasted fillet of Zander | salad of apples and rocket | thyme & honey vinaigrette herbal vinaigrette | small potato hash browns
19 Kräuterrahmsüppchen | geräucherter Tofu Vorspeise | Zwischengerichte Creamy herbal soup | smoked tofu Geräucherte Paprikacremesuppe | Croûtons | Basilikumöl Starter | Intermediate smoked pepper soup | croutons | basil oil Zucchinicrème | Pesto | Ciabattachip Sorbets (mit Secco Divino oder alkoholfreiem Sekt aufgegossen) creamy zucchini soup | pesto | ciabattachip sorbets – infused with sparkling wine Pikante Kokos-Currysuppe | Garnelenspiesschen Cassis – black currant | Grüner Apfel – green apple | spicy coconut curry soup | shrimp on a stick Limette - lime | Orange – orange | Basilikum – basil Zitrone-Basilikum – lime-basil | Ingwer-Limette – ginger-lime Beeftea | Ochsenlolly | Wurzelgemüse Erdbeer-Basilikum – strawberry-basil beeftea | ox on a stick | root vegetables Holunder-Minze – elderflower-mint Weitere Geschmacksrichtungen auf Anfrage. Süßkartoffelsuppe | Sesam-Blätterteigstange sweet potato soup | sesame puff pastry stick Suppen (als Zwischengericht oder Vorspeise) - soups Rucola-Hafermilchsuppe | Brotchip Tomatenconsommé | Basilikumnockerl rocket oat milk soup | bread chip tomato consommé | small basil dumplings Karottencremesüppchen | Ingwer Sellerie-Kokoscreme | gerösteter Sesam creamy carot soup | ginger celery coconut cream | roasted sesam seeds Hochzeitssuppe Rote-Beetesüppchen | Rauchforelle | Meerrettichschaum Einlage: Pfannkuchen|Grießnockerl|Markklösschen|Gemüse beetroot soup | smoked char | horseradish foam Für Vegetarier: Gemüsebrühe|Grießnockerl|Pfannkuchen|Gemüse Wedding soup Lauchcremesuppe | Amaranth | Bergblüten inlay: slices of pancake|semolina dumplings|bone marrow dumplings creamy leek soup | amaranth | mountain flowers Vegetarian: vegetable soup|semolina dumplings|slices of pancake|vegetables
20 Warme Vorspeisen oder Zwischengerichte Panzanella Brotsalat | Kirschtomaten | gegrillte Zucchini Hauptgänge - Main Mozzarella Italian bread salad | cherry tomatoes | grilled zucchini FLEISCH HAUPTGANG – Mozzarella-Cheese MAIN BEEF & MEAT Rote Beete Risotto | rote Beete Popcorn | Parmesanespuma ¼ Bayrische Ente | Kartoffelknödel & Schmelzbröseln | Blaukraut beetroot risotto | beetroot popcorn | parmesanespuma Spezialität aus unserem Wiesnbetrieb AMMER ¼ Bavarian duck | potato dumplings & buttercroutons | Hausgemachte Kartoffelgnocchi | heimische Pilze red cabbage Rieslingsoße speciality out of our Oktoberfest tent AMMER Homemade potato gnocchi | regional mushrooms Riesling wine sauce Perlhuhnbrust „Schlossherr“ gebraten | Rahmsößchen Weintrauben | Broccoliröschen | Herzoginkartoffeln Ravioli mit Ziegenkäse und Rosmarin | Honig-Buttersauce Aufpreis Ökologie: 11,00 Euro pasta filled with goat cheese | honey butter sauce roasted guinea fowl breast “castle” | cream sauce grapes | roses of broccoli | pommes duchesse Ricotta-Spinatravioli | Sonnenblumenkerne extra charge organic: 11,00 Euro leichte Weissweinsoße Spinach & Ricotta cheese filled Ravioli | sunflowerseeds | light Saltimbocca à la Romana | Blattspinat | Gnocchi white wine sauce Aufpreis Ökologie: 15,00 Euro Saltimbocca à la Romana | spinach | gnocchi Graupenrisotto | Wurzelgemüse aus der Region extra charge organic: 15,00 Euro getrocknete Tomaten | Kräuter pearl barley risotto | regional root vegetables | dried tomatoes Hähnchenbrust „Supreme“ kross auf der Haut gebraten herbs Pfefferrahm | Rucolarisotto | dreierlei Karotten Aufpreis obligatorisch: 10,00 Euro Waldpilzrisotto | Parmesan chicken breast supreme fried crispy on the skin mushroomrisotto | Parmesan cheese creamy pepper sauce | rocket risotto | 3 types of carrots extra charge obligatory: 10,00 Euro Tortiglioni | Ochsenbackenragout tortiglioni | ox cheeks ragout
21 Tranchen von der Rinderlende im Ganzen gebraten Tranchen von der Rinderlende im Ganzen gebraten (niedertemperaturgegart – Gargrad rosa Richtung durch) (niedertemperaturgegart – Gargrad rosa Richtung durch) Portweinjus | Kartoffelgratin | Schotengemüse Portweinjus | Süßkartoffel-Kokosgratin | Paprikaragout Aufpreis Ökologie: 15,00 Euro Aufpreis Ökologie: 15,00 Euro tranches of beef sirloin fried whole tranches of beef sirloin fried whole low temperature cooked – degree pink to done low temperature cooked – degree pink to done portwinejus | potato gratin | pods portwine jus | sweet potato coconut gratin | pepper ragout extra charge organic: 15,00 Euro extra charge organic: 15,00 Euro Tranchen von der Rinderlende im Ganzen gebraten Tranchen von der Rinderlende im Ganzen gebraten (niedertemperaturgegart – Gargrad rosa Richtung durch) Pfefferrahm | Kartoffel-Zucchinigratin | Zuckerschoten Cassisoße | Herzoginkartoffeln | dreierlei Karotten Aufpreis Ökologie: 15,00 Euro Aufpreis Ökologie: 15,00 Euro tranches of beef sirloin fried whole tranches of beef sirloin fried whole low temperature cooked – degree pink to done low temperature cooked – degree pink to done black currant jus | pommes duchesse | 3 types of carrots creamy pepper sauce | gratinated potatoes & zucchini extra charge organic: 15,00 Euro sugar naps | extra charge organic: 15,00 Euro Tranchen von der Rinderlende im Ganzen gebraten Tranchen von der Rinderlende im Ganzen gebraten (niedertemperaturgegart – Gargrad rosa Richtung durch) Chiantijus | Rosmarinkartoffeln | Grillgemüse Thymianjus | getrüffeltes Kartoffelpürree | gegrillter Lauch Aufpreis Ökologie: 15,00 Euro Aufpreis Ökologie: 15,00 Euro tranches of beef sirloin fried whole tranches of beef sirloin fried whole low temperature cooked – degree pink to done low temperature cooked – degree pink to done Chianti sauce | potatoes with rosemary | grilled vegetables thymejus | truffled mashed potatoes | grilled leek extra charge organic: 15,00 Euro extra charge organic: 15,00 Euro Tranchen von der Rinderlende im Ganzen gebraten Sauce Bernaise | Süßkartoffelpommes | Buttermais Die Rinderlende kann auf Wunsch gerne in ein Aufpreis Ökologie: 15,00 Euro Rinderfilet getauscht werden. tranches of beef sirloin fried whole Aufpreis: 12,00 Euro | Aufpreis Ökologie: 25,00 Euro low temperature cooked – degree pink to done You can also choose beef fillet as well. sauce Bernaise | sweet potato fries | buttered corn obligatory extra charge: 12,00 Euro extra charge organic: 15,00 Euro extra charge organic: 25,00 Euro
22 Piccata von der Putenbrust | Tomatenrisotto | Grillgemüse | FISCH HAUPTGANG Tomatenmarmelade Aufpreis Ökologie: 10,00 Euro Zanderfilet mit Mandelkruste | Proseccosößchen feines Gemüse | Babynicola turkey breast piccata | tomato risotto | grilled vegetables fillet of pike perch | prosecco sauce tomato jam fine vegetables | baby potatoes extra charge obligatory: 10,00 Euro Zander und Lachs vom Rost | Sauce Hollandaise Rosa gebratener Kalbstafelspitz | Cassis-Krensoße feines Gemüse | Petersilkartoffeln Gerösteter Lauch | Butterkartoffeln roasted fillet of pike perch and salmon | sauce Hollandaise Aufpreis Ökologie: 12,00 Euro fine vegetables | potatoes with parsil pink fried veal fillet | black currant & horseradish sauce | roasted leek buttered potatoes Filet vom Zander und Lachs vom Rost | Zitronensößchen Blattspinat | Petersilkartoffeln extra charge organic: 12,00 Euro roasted fillet of pike perch and salmon | lemon sauce spinach | potatoes with parsil Geschmorte Bayrische Ochsenbacke | Rotweinsoße Sellerie-Kartoffelpürrée | Wurzelgemüse Filet vom gebratenen Zander | Paprikabutter Aufpreis Ökologie: 10,00 Euro Blattspinat | Pommes Risolées stewed ox cheeks | red wine sauce roasted fillet of pike perch | pepper butter mashed celery potatoes | root vegetables spinach | pommes risolées extra charge organic: 10,00 Euro Kräuterforellenfilet vom Grill | Zitronen-Thymianjus Medaillons vom Kalbsrücken | Balsamicojus Ratatouillegemüse | Pinienreis Artischockengemüse | hausgemachte Olivengnocchi Fillet of trout grilled with herbs Aufpreis Ökologie: 19,00 lemon & thyme jus | ratatouille | rice with pine nuts saddle of veal | balsamic jus Zanderfilet vom Grill | Proseccoschaum artichokes | homemade gnocchi with olive geschmortes Chicorree-Kirschtomatengemüse extra charge organic: 19,00 Rote-Beete-Risotto Roasted fillet of pike perch | prosecco espuma braised chicory & cherry tomatoes | beetroot risotto
23 VEGETARISCHER HAUPTGÄNGE VEGETARIAN Filet vom gebratenen Donauwaller | Perlgraupen Rahmlauch Sollten sich unter Ihren Gästen Vegetarier und Veganer befinden, fillet of Donauwaller | pearl barley | creamy leek empfehlen wir für beide vegane Gerichte zu wählen. In case of guests with vegetarian and vegan diet please choose for both Filet vom gebratenen Saiblingsfilet the vegan option. Pastis-Schmorgurken | Petersilienkartoffeln fillet of roasted char Waldpilzrisotto von heimischen Pilzen braised Pastis cucumbers | potatoes with parsil Ofentomaten | grüne Bohnen mushroomrisotto | baked tomatoes | green beans Filet von der gebratenen Lachsforelle Anis-Schmorgurken | Safrankartoffeln Wurzelgemüserisotto | glacierte Frühlingszwiebel fillet of salmon trout root vegetable risotto | glaced spring onions anise braised cucumbers | potatoes with saffron gebratener Blumenkohl | Gemüsebolognese Gedünsteter Kabeljau gebratene Polentaschnitte Fenchelgemüse | Zitronensoße | Kräuterkartoffeln roasted cauliflower | vegetable bolognese cooked cod roasted slices of Polenta fennel | lemon sauce | potatoes with herbs Sellerieschnitzel | Tomaten-Salbeisalsa Graupenrisotto celery schnitzel | tomato sage sauce | barley risotto Gemüseauflauf | Räuchertofu | Kartoffelstampf vegetable casserole | smoked tofu | mashed potatoes Ofengemüse aus der Region | Salsa Verde | Kartoffelstampf backed regional vegetables | green sauce | mashed potatoes
24 Ravioli mit Ziegenkäse und Rosmarin | Honig-Buttersauce Hauptgang Buffet (Fisch, Fleisch, vegetarisch/vegan) gerne möglich pasta filled with goat cheese | honey butter sauce Aufpreis 15,00 Euro pro Person Main at Buffet possible (meat, fish, vegetarian/vegan) of course Ricotta-Spinatravioli | Sonnenblumenkerne possible. – Extra Charge 15,00 Euro per person leichte Weissweinsoße Spinach & Ricotta cheese filled Ravioli | sunflowerseeds | light KINDERGERICHTE – KIDS´MENU white wine sauce Nudeln | Tomatensauce – pasta | tomato sauce Ravioli mit schwarzem Trüffel | Parmesanchip pasta filled with black truffles | Parmesan cheese chip Paniertes Putenschnitzel „Balu“ | Pommes turkey schnitzel „Balu“ | french fries Wir benötigen für die Vorbereitung und Umsetzung die Vorauswahl der Paniertes Kalbsschnitzel | Pommes Gerichte mit genauer Anzahl bis spätestens eine Woche vor Ihrer (Aufpreis 8,00 Euro – Ökologie 12,00 ) Veranstaltung. veal schnitzel | french fries Bitte zeichnen Sie die Gäste für eine optimale Serviceabfolge mit Wahl extra charge: 8,00- extra charge organic: 12,00 Euro und Besonderheiten (Allergien) pro Gang in Ihren Tischplan ein. Eine Spontanauswahl durch die Gäste direkt am Veranstaltungsabend ist Selbstgemachte Fishstäbchen | Kartoffelbrei leider nicht möglich. homemade fish sticks | mashed potatoes We need to have the number of different dishes at least one week before your event. Knödel | Soße – dumpling | sauce A spontanious choice in the evening is not possible. Please mark the choices per dish and specialities (allergy) in your table plan. Käsespätzle – cheese spätzle Falls Sie sich für 3 oder mehr verschiedene Gänge Kindereisbecher Pirat oder Prinzessin – z.B. Fisch, Fleisch und Vegetarisch entscheiden – Childrens´ sundae pirate or princesse benötigen wir mehr Küchenpersonal – pro Koch 35,00 Euro/Stunde (4 Stunden). Kindermilchreis | Zimtzucker – rice pudding | cinnamon sugar If you decide to have 3 ore more different dishes per course - for example meat, fish, vegetarian/vegan – Selbstverständlich können Sie auch für die Kiner eine Vorspeise wählen. kitchen crew will increase. In der Regel werden die Kindergerichte als erstes serviert, damit die Extra charge per cook 35,00 Euro/h (4 hours). erwachsenen Gäste dann in Ruhe essen können. Certainly you can choos a starter also fort he kids. Normally we serve Zwei verschiedene Gerichte pro Gang bereiten wir ohne children s menu at the beginnig to ensure the adults´easy going dinner. Aufpreis zu. – 2 different types per course = no extra charge
25 DESSERTS Buttermilchmousse im Glas | Balsamico-Erdbeeren buttermilkmousse | balsamic glaced strawberries Bayrisch Creme | Himbeermark| Schokoherzchen Bavarian cream | rasperry | chocolate hearts Waldbeerengrütze | Mascarpone | Schokoladencrumble Tiramisu klassisch - Italian Tiramisu Mascarponecreme | Erdbeeren oder Früchte (je nach Saison) Himbeertiramisu – raspberry Tiramisu Mascarpone cheese cream | strawberrys or fruit (depends on season) Mousse au Chocolat | Früchte – mousse au chocolat | fruit Creme Brulee | frische Früchte Creme Brulee | fresh fruits Apfeltarte | Vanilleeis – appletarte | vanilla ice lauwarmer Schokoladenkuchen mit flüssigem Kern Nougatmousse im Waffeltütchen | Karamellfäden | Beeren Vanille-Rum-Sauce nougat mousse in waffle cone | caramel thread | berries lukewarm schocolate cake with liquid core vanilla-rum-sauce Ein Dessertbuffet ist auch gerne möglich: 3 verschiedenen süße Köstlichkeiten in Einzelportionen angerichtet Warmer Schokoladenkuchen mit flüssigem Kern dazu Obstplatte | Käse & Butter & Brot Whiskey-Vanillecrème Aufpreis auf die Pauschale pro Person 10,30 Euro lukewarm schocolate cake with liquid core Desert is also possible in form of a buffet – 3 assorted sweets arranged whiskey sauce in single portions, fresh fruit and cheeseplatter. Extra charge: 10,30 Euro per person. Tobleronemousse | Waldbeerensalat mousse Toblerone | forestberry salad Falls die Hochzeitstorte ein Tiel des Dessertbuffets werden soll, sprechen Sie sich gerne mit uns ab, denn es empfiehlt sich dann, zuerst die Größe und Geschmacksrichtung der Hochzeitstorte Panna Cotta | Berrenpürree | Minze auszuwählen, bevor man die weiteren Desserts dazu kombiniert. Panna Cotta | berry puree | mint If your wedding cake shall be part of the sweet buffet please contact. Because we recommend first size and taste of the cake to combine then the other sweet things. Weisses Schokoldadenmousse | Amarettinicrumble white chocolate mousse | Amarettinicrumble Sollten Sie die Hochzeitstorte als Dessert wählen, können Sie gerne 2 Vorspeisen und den Hauptgang im Rahmen der Pauschale auswählen. Kokosmousse im Glas | Ananas-Minzcocktail Wedding cake = desert please choose 2 different starters. coconut mousse | pineapple mint cocktail
26 PROBEESSEN - TASTING Wir bereiten Ihre maximal 2 verschiedene Wunschmenüs mit Ihrer Das Probeessen soll Ihnen zum einen einen Einblick in die Qualität gewünschten Gästeanzahl zum Probeessen gerne werktags Dienstag bis unserer Küche, Ihnen zum anderen auch die Möglichkeiten geben evtl. Freitag (vorherige Terminabsprache) mit frühestem Beginn 14.00 Uhr ein Gericht zu verkosten, das Sie nicht unbedingt kennen. Ihren Tisch und spätestem Beginn 15.30 Uhr vor. decken wir an diesem Tag dann mit unseren verschiedenen We offer max. 2 different menues for tasting for your number of tasting Gestaltungsmöglichkeiten an Platztellern, Servietten, Leuchtern etc. guests – Tuesday – Friday (with appointment) – earliest possible start ein, damit Sie für Ihr Fest wunderbar Ihre Auswahl treffen können. Und 2.00 p.m and latest start 3.00 p-m. natürlich sprechen wir dabei auch alle Ihre Fragen durch. An den Wochenenden und Abends sind bei uns leider grundsätzlich The tasting is for getting your perfect experience of Palmenhaus and for keine Probeessen möglich. – no tastings in the evening or on weekends discussing your details for your wedding day. Für den Service des Probeessens berechnen wir 50% des gewählten Falls sich Veganer, Schwangere, Allergiker, Menschen mit Menüpreises sowie 12,00 € Getränkepauschale (inklusive Aperitif- und Lebensmittelunverträglichkeiten, Glutenunverträglichkeit oder mit Weinverkostung) pro Person zzgl. Mwst, verrechnet wird dies dann Histaminintoleranz unter den Gästen befinden, informieren Sie uns direkt bei der Veranstaltung. - Charge for tasting = 50% menu price plus bitte, sofern dies bereits im Vorfeld bekannt ist. 12,00 Euro per person for beverage (included aperitif and wine tasting) Please inform us about all kinds of your guests´diets. Als zeitlichen Vorlauf für das Probeessen brauchen wir für die Schwere Allergiker informieren Sie bitte, dass diese sich direkt mit uns Speisenauswahl mindestens 10 Tage, um auch den Einkauf bezüglich der Allergien in Verbindung setzen. entsprechend koordinieren zu können. - Please order your tasting with Persons with very strictl diets shall contact our Palmenhaus directly. atime lead of 10 days. Sollte dies erst am Abend der Veranstaltung bekannt werden, sprechen Bitte geben Sie uns auch Bescheid, mit wieviel Gästen Sie zum Sie bitte unser Servicepersonal an, um entsprechende Speisen in Probeessen kommen und welche beiden Menüs Sie verkosten Absprache mit unserer Küche zum Wohl der Gäste zuzubereiten. möchten. - And inform us how many people will come fort he tasting In case of getting these diets clear directly on your wedding day please and which menues you like to taste. inform immediately that we can prepare the right dishes.
27 Zubuchbar – Add on Mitternachtssnack – midnight snack Bayrisches Käsebrett Hier legen wir gemeinsam die genaue Personenzahl fest, für die (Hartkäse, Weichkäse, Emmentaler, Blauschimmel), wir das Käsebrett bzw. den Mitternachtssnack passend zu Ihrem Fruchtchutney, Mini-Semmeln zeitlichen Ablaufplan vorbereiten Butter, Weintrauben - Preis pro Portion 10,50 € Empfehlung: Ca. 30 % der gesamt anwesenden Personenzahl. Bavarian Cheeseplatter (assorted cheese) We discuss the number of portions for midnight snack fitting to spicy chutney , baby bread, butter, grapes – your schedule. We recommend round about 30% of your total price per portion 10,50 number of guests. Sollten Sie einen anderen Mitternachtssnack wünschen, Bayrisches Brotzeitbrett sprechen Sie uns bitte an. Obatzda | verschiedene Käse | Salamiperlen | Leberkäs If you want to choose another midnight snack, please contact. Mini-Fleischpflanzerl Butter | Weintrauben | Essiggurken | Fruchtchutney Meerrettichsenf | Mini-Semmeln | Laugenpralinen Preis pro Portion 12,80 Euro Bavarian Brotzeit Obatzda | assorted cheese | salami pearls | Bavarian Meatloaf | small meatballs Butter | grapes | spicy chutney | horseradish mustard | baby bread | baby pretzel confect price per portion 12,80 Euro Currywurst mit Barbecuesoßenbrunnen & Mini-Semmeln pro Portion 7,20 Euro Currywurst | fountain with bbqsauce | baby bread price per portion 7,20 Euro
28 Ihr Fest wird für Sie und Ihre Gäste wunderbar GETRÄNKE BEVERAGE Sekt „Palmenhaus Privée“ Hausgemachte Limonaden – homemade Diese Getränke stehen im Rahmen der Deutscher Sekt trocken oder lemonades Getränkepauschale in der vereinbarten Secco Divino Orange-Ingwer | Beere | Rosmarin-Limette Dauer für die bestellte Personenzahl Sekt alkoholfrei „Schloß Trier“ Holunder-Minze ohne Mengenbegrenzung zur Verfügung – 6 Stunden. Kaffeespezialitäten | Heissgetränke – All these beverages can be consumed Alkoholfreie Getränke – soft drinks hot drinks during your event without limit within the Wasser still und prickelnd, Cola, Coca booked time – 6hours. Filterkaffee ( auch als Buffet möglich) Cola light, Sprite, Espresso | Capuccino | Milchkaffee | Latte Säfte: Orange / Apfel / Johannisbeere/ Macchiato | Café | Tee verschieden Sorten | Sollte Ihre Veranstaltung länger als 6 Stunden Mango/Rhabarber/Cranberry Heisse Schokolade dauern, können Sie die Getränkepauschale Water still & sparkling | coke | coke light coffee and tea – hot chocolate pro Person pro Stunde | sprite | (Wein |Bier |Sekt|alkoholfreie Getränke, Juices: orange | apple | black currant | Weine - wine Kaffee und Heißgetränke) pro Stunde mango | rhubarb | cranberry Auswahl siehe beigefügte Liste – see the list aufbuchen – longer than 6 hrs: Weiß – rot – rosé Preis 11,00 Euro zzgl. Mwst. Beverage flat/h = 11,00 Euro per person/h Biere vom Staatlichen Hofbräu - Beer Eine Einzelabrechnung der Getränke ist nicht Helles, Pils, Alkoholfrei, Weißbier hell, Aufbuchbar – add on: möglich – no single charge of drinks possible. dunkel, leicht, alkoholfrei Hugo & Aperol-Sprizz für die gesamte Grundlage für die Berechnung ist die Veranstaltungsdauer von 6 Stunden Lager | Pils | alcoholfree Personenzahl, die dann nach 6 Stunden noch Pro Person 10,50 Euro Wheat bear: bright | dark | light | anwesend sind – wir zählen jede Stunde die alcohol free noch anwesende Personenzahl und je Longdrinkpauschale - longdrinks: nachdem wie lange Ihre Veranstaltung noch Wodka Lemon-Cola-Kirsch | Cuba-Libre | Gin dauert, wird dieser Betrag pro anwesender Tonic | Hugo (auch alkoholfrei) | Aperol Sprizz Person pro Stunde berechnet. – we count the Pro Person pro Stunde – per person/h number of gueststo be charged every hour 6,30 Euro
Sie können auch lesen