ELA-LEISTUNGSVERSTÄRKER - PA POWER AMPLIFIER
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
ELA-LEISTUNGSVERSTÄRKER PA POWER AMPLIFIER PA-1122 PA-1242 PA-1480 Best.-Nr. 17.1020 Best.-Nr. 17.2780 Best.-Nr. 17.1110 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
D Bevor Sie einschalten … GB Before switching on … A Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät We wish you much pleasure with your new MONACOR von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei- unit. Please read these operating instructions carefully CH tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie prior to operating the unit. Thus, you will get to know all alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe- functions of the unit, operating errors will be prevented, dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu- and yourself and the unit will be protected against any ellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben damage caused by improper use. Please keep the oper- Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. ating instructions for later use. Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4. The English text starts on page 4. F Avant toute installation … I Prima di accendere … B Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière- apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le CH ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc- Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erro- comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio née et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con- éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. servate le istruzioni per poterle consultare anche in Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ulté- futuro. rieurement. La version française se trouve page 8. Il testo italiano inizia a pagina 8. E Antes de la utilización … PL Przed uruchomieniem … Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa- Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się De esta manera conocerá todas las funciones de la uni- do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego dad, se prevendrán errores de operación, usted y el apa- uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego rato estarán protegidos en contra de todo daño causado użytkowania. Prosimy zachować instrukcję. por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio- Tekst polski zaczyna się na stronie 12. nes para una futura utilización. La versión española comienza en la página 12. NL Voor u inschakelt … DK Før du tænder … B Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschriften grondig venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro- door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produk- behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele tet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei- betjeningsvejledning til senere brug. ding voor latere raadpleging. Du finder sikkerhedsanvisningen på side 16. De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 16. S Innan du slår på enheten … FIN Ennen kytkemistä … Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval- fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen instruktionerna för framtida användning. laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt- töohjeet myöhempää tarvetta varten. Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 17. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 17. 2
® PA-1122 PA POWER AMPLIFIER CLIP LEVEL ... . . 0 TEMP . . . . .. . . ... -3 PROT POWER . . .. . 0 10 -8 PWR -13 1 2 3 4 5 6 DC POWER 24V 4 MAX 10A INPUT LINK INPUT LINK GND 400Hz 230 V~/50 Hz BALANCED OUTPUTS FUSE RMS 120W ON INSIDEE MONITOR OFF COM 25 V 31V 70 V 100 V 1 2 2 1 (5.2Ω) 8Ω (41Ω) (83Ω) 3 3 B B BALANCED INPUTS +4dBu (1.23V) 30 KΩ 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 100 V 70V MONITOR MONITOR COM 25V xxV 70V 100V COM 25V xx V 70V 100V (xx Ω) 8Ω (xx Ω) (xx Ω) (xxΩ) 8Ω (xxΩ) (xxΩ) + + 100 V 70 V - - max. Belastung max. Belastung + max. load + max. load 100 V 120W RMS – PA-1122 70 V 120W RMS – PA-1122 - 240W RMS – PA-1242 - 240W RMS – PA-1242 480W RMS – PA-1480 480W RMS – PA-1480 ..... ..... + + 100 V 70 V - - 8Ω 8Ω MONITOR MONITOR COM 25V xxV 70V 100V COM 25V xx V 70V 100V (xx Ω) 8Ω (xx Ω) (xx Ω) (xxΩ) 8Ω (xxΩ) (xxΩ) + + + 8Ω 16 Ω 16 Ω - - - 8Ω 8Ω MONITOR MONITOR COM 25V xxV 70V 100V COM 25V xx V 70V 100V (xx Ω) 8Ω (xx Ω) (xx Ω) (xxΩ) 8Ω (xxΩ) (xxΩ) + + + 4Ω 8Ω 8Ω - - - + + + 4Ω 8Ω 8Ω - - - 3
D Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen 1.2 Rückseite 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch dann immer die beschriebenen Bedienelemente A 7 Schraubanschlüsse für eine Notstromversorgung Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien und Anschlüsse. (24 V ) der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet. CH 8 Buchse für das beiliegende Netzkabel zum An- WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr- schluss an 230 V~/50 Hz licher Netzspannung (230 V~) ver- 1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse 9 Lautsprecheranschlüsse sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals 10 Anschluss für 100-V-Monitorlautsprecher zu selbst Eingriffe am Gerät vor und ste- Kontrollzwecken cken Sie nichts durch die Lüftungs- 1.1 Frontseite öffnungen! Es besteht die Gefahr Wichtig! Diese Klemmen sind mit denen eines elektrischen Schlages. 1 Pegelregler für 100-V-Lautsprecher (COM und 100 V) paral- lelgeschaltet. Den Verstärker nicht überlasten. Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen 2 Pegelanzeige, bei Übersteuerung leuchtet die (9, 10) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V rote Anzeige CLIP Die Belastung durch einen Monitorlautsprecher muss zu der Belastung durch die übrigen Haupt- an. Den Verstärker nie ohne die Schutzabdeckung 3 Betriebsanzeige PWR (11) betreiben. lautsprecher addiert werden, um so die Gesamt- 4 Anzeige PROT leuchtet bei aktivierter Schutz- belastung zu errechnen. Alle Anschlüsse nur bei ausgeschalteter ELA- schaltung: Anlage vornehmen bzw. verändern. 11 Schutzabdeckung für die Lautsprecheranschlüsse 1. ca. 1 Sekunde lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung) WARNUNG Den Verstärker nie ohne die Ab- Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte: deckung betreiben. Anderenfalls G Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen 2. ca. 1 Sekunde lang nach dem Ausschalten besteht bei Berührung der An- geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz- 3. wenn der Verstärker überlastet ist schlüsse die Gefahr eines elektri- wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi- 4. wenn der Verstärker überhitzt ist schen Schlages. ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). 5 Überhitzungsanzeige TEMP leuchtet, wenn die G Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, 12 Ein-/Ausschalter 400 Hz für den Hochpass Kühlkörpertemperatur 100 °C erreicht. Der Ver- z. B. Trinkgläser, auf das Gerät. (senkt die Bässe ab) stärker wird dann stummgeschaltet. Zusätzlich 13 Signaleingang über die symmetrische XLR- G Die im Gerät entstehende Wärme muss durch leuchtet die rote Anzeige PROT (4). Buchse; Empfindlichkeit für Vollaussteuerung Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie 6 Ein-/Ausschalter POWER die Lüftungsöffnungen nicht ab. +4 dBu (1,2 V) Hinweis: Liegt eine 24-V-Spannung von einer 14 Durchschleifausgang über die XLR-Buchse zum G Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Notstromeinheit am Anschluss DC POWER (7) an, lässt sich der Verstärker nicht ausschalten. Anschluss eines weiteren ELA-Verstärkers Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose: 15 symmetrischer Signaleingang über Schrauban- 1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der schlüsse; Empfindlichkeit für Vollaussteuerung Netzanschlussleitung vorhanden sind, +4 dBu (1,2 V) 2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 16 Durchschleifausgang über Schraubanschlüsse 3. wenn Funktionsstörungen auftreten. zum Anschluss eines weiteren ELA-Verstärkers Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach- werkstatt reparieren. G Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an. GB Please unfold page 3. Then you can always see 1.2 Rear panel 2 Safety Notes the operating elements and connections de- The unit corresponds to all required directives of the 7 Screw connections for an emergency power scribed. EU and is therefore marked with . supply (24 V ) 8 Jack for the supplied mains cable for connection WARNING The unit is supplied with hazardous to 230 V~/50 Hz mains voltage (230 V~). Leave ser- 1 Operating Elements vicing to skilled personnel only and and Connections 9 Speaker connections do not insert anything through the 10 Connection for 100 V monitor speakers for moni- vents! Inexpert handling or modifica- toring purposes 1.1 Front panel tion of the unit may cause an electric Important! These terminals are connected in shock hazard. 1 Level control parallel to those for 100 V speakers (COM and During operation there is a hazard of contact at the 100 V). Do not overload the amplifier. To calculate 2 Level LEDs, in case of overload the red LED speaker connections (9, 10) with a voltage of up to the total load, the load by a monitor speaker must CLIP lights up 100 V. Never use the amplifier without protective be added to the load by the other main speakers. cover (11). 3 Operating LED PWR 11 Protective cover for the speaker connections Make or change all connections only with the PA 4 LED PROT lights up in case of activated protec- WARNING system switched off. tive circuit: Never use the amplifier without 1. for approx. 1 second after switching on the cover.Otherwise, when touch- It is essential to observe the following items: (switch-on delay) ing the connections, there is the G The unit is suitable for indoor use only. Protect it 2. for approx. 1 second after switching off hazard of an electric shock. against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera- 3. in case of overload of the amplifier 12 On/off switch 400 Hz for the high-pass filter ture range 0 – 40 °C). 4. in case of overheating of the amplifier (for bass attenuation) G Do not place any vessels filled with liquid, e. g. 13 Signal input via the balanced XLR jack; sensi- drinking glasses, on the unit. 5 Overheating LED TEMP lights up when the heat tivity for optimum level control +4 dBu (1.2 V) G The heat being generated in the unit must be car- sink temperature reaches 100 °C. In this case, the amplifier is muted. The red LED PROT (4) 14 Feed-through output via the XLR jack for con- ried off by air circulation. Therefore, the air vents lights up additionally. nection of a further PA amplifier at the housing must not be covered. 6 On/off switch POWER 15 Balanced signal input via screw connections; G Do not set the unit into operation, or immediately Note: If a 24 V voltage from an emergency power sensitivity for optimum level control +4 dBu (1.2 V) disconnect the mains plug from the mains socket unit is present at the terminals DC POWER (7), 16 Feed-through output via screw connections for if the amplifier cannot be switched off. connection of a further PA amplifier 1. there is visible damage to the unit or to the mains cable, 2. a defect might have occurred after a drop or similar accident, 3. malfunctions occur. The unit must in any case be repaired by skilled personnel. 4
G Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, 4 Verstärker anschließen zeichnet. Zu Kontrollzwecken lässt sich ein 100-V- D weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. Monitorlautsprecher an die Klemmen MONITOR Alle Anschlüsse sollten nur durch eine qualifizierte A G Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig (10) anschließen. Die Klemmen MONITOR sind mit Fachkraft und unbedingt bei ausgeschaltetem Ver- den Klemmen COM und 100 V parallelgeschaltet. CH angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge- stärker vorgenommen werden! recht repariert, kann keine Garantie für das Gerät 4.1.2 8-Ω-Lautsprecher bzw. Lautsprechergruppe und keine Haftung für daraus resultierende Sach- 4.1 Lautsprecher mit einer Gesamtimpedanz von 8 Ω oder Personenschäden übernommen werden. Die Anschlüsse für die Lautsprecher befinden sich Die Abbildungen 5 bis 8 zeigen verschiedene Mög- Soll das Geräte endgültig aus dem Betrieb unter der Schutzabdeckung (11). Zum Anschließen lichkeiten eine 8-Ω-Impedanz mit entsprechenden genommen werden, übergeben Sie es zur die Abdeckung abschrauben. Lautsprechern zu erreichen. Die Lautsprecher an umweltgerechten Entsorgung einem örtli- die Klemmen COM und 8 Ω (9) anschließen. Dabei chen Recyclingbetrieb. WARNUNG Der Verstärker darf nicht ohne die auf die richtige Polarität achten (Plus- und Minusan- Schutzabdeckung (11) betrieben wer- schlüsse, wie in Abb. 5 – 8 dargestellt). Der Plusan- den. Im Betrieb liegen an den Laut- schluss der Lautsprecherkabel ist immer besonders sprecheranschlüssen (9, 10) gefährli- gekennzeichnet. 3 Aufstellmöglichkeiten che Spannungen bis 100 V an. Nach dem Anschließen die Abdeckung wie- Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack der festschrauben, damit die Kon- 4.2 Eingang (482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als takte vor Berührung geschützt sind. Zur Vollausteuerung wird ein Signal von +4 dBu = Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss 1,2 V benötigt. Die Signalquelle sollte symmetrisch Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strö- Es können ELA-Lautsprecher (Abb. 3 und 4) oder über die XLR-Buchse (13) oder über die Schrauban- men können, damit eine ausreichende Kühlung der 8-Ω-Lautsprecher bzw. Lautsprechergruppen mit schlüsse (15) angeschlossen werden. Dadurch wird Endstufen gewährleistet ist. einer Gesamtimpedanz von mindestens 8 Ω (Abb. die beste Störunterdrückung erreicht. Ist der Aus- 5 – 8) angeschlossen werden. gang der Signalquelle asymmetrisch (z. B. bei 3.1 Rackeinbau Cinch-Buchsen), beim Anschluss über die XLR- 4.1.1 ELA- und Monitorlautsprecher Buchse einen entsprechenden Adapter verwenden Für die Rackmontage werden 2 HE (2 Höheneinhei- Vorsicht! Bei ELA-Lautsprechern (Abb. 3 und 4) (z. B. NA-2MPMF von MONACOR). Oder beim An- ten = 89 mm) benötigt. Damit das Rack nicht kopflas- darf die Gesamtbelastung durch die Laut- schluss über die Schraubanschlüsse die Klemme tig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des sprecher nicht mehr als mit der Klemme GND verbinden und das Signal Racks eingeschoben werden. Für eine sichere 120 W Sinus (PA-1122) an anschließen und die Masse an GND. Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. 240 W Sinus (PA-1242) Zusätzlich muss der Verstärker über die rückseitigen 480 W Sinus (PA-1480) Befestigungslaschen mit dem Rack verschraubt betragen, sonst wird der Verstärker über- 4.3 Durchschleifausgang werden. lastet und eventuell beschädigt. 100-V- Zum parallelen Anschluss eines weiteren ELA-Ver- Die vom Verstärker ausgeblasene, erhitzte Luft Monitorlautsprecher [an den Klemmen stärkers kann der Durchschleifausgang LINK über muss aus dem Rack nach hinten oder oben austre- MONITOR (10)] müssen hierbei mit be- die XLR-Buchse (14) oder über die Schrauban- ten können. Anderenfalls kommt es im Rack zu rücksichtigt werden. schlüsse (16) genutzt werden. Den Ausgang LINK einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstärker, Die Lautsprecher an die entsprechenden Lautspre- mit dem Eingang des zweiten ELA-Verstärkers ver- sondern auch weitere Geräte beschädigt werden cherklemmen (9) anschließen. Dabei auf die richtige binden. können. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Polarität achten (Plus- und Minusanschlüsse, wie in Rack über dem Verstärker eine Lüftereinheit ein- Abb. 3 und 4 dargestellt). Der Plusanschluss der setzen. Lautsprecherkabel ist immer besonders gekenn- G Never pull the mains cable to disconnect the 3 Placing the Amplifier PA speakers (fig. 3 and 4) or 8 Ω speakers or speak- GB mains plug from the mains socket, always seize The amplifier is designed for insertion into a rack er groups with a total impedance of at least 8 Ω the plug. (482 mm/19") but it can also be used as a table top (figs. 5 to 8) can be connected. G For cleaning only use a dry, soft cloth, by no unit. In any case, air must be allowed to pass means chemicals or water. through all air vents to ensure a sufficient cooling of 4.1.1 PA speakers and monitor speakers G the power amplifiers. Caution! In case of PA speakers (figs. 3 and 4) No guarantee claims for the unit and no liability for the total load by the speakers must not any resulting personal damage or material dam- 3.1 Rack installation exceed age will be accepted if the unit is used for other 2 rack spaces (= 89 mm) are required for rack instal- 120 WRMS (PA-1122) purposes than originally intended, if it is not cor- lation. To prevent top-heaviness of the rack, the 240 WRMS (PA-1242) rectly connected, operated, or not repaired in an amplifier must be inserted into the lower part of 480 WRMS (PA-1480), expert way. the rack. For a safe fixing the front panel alone is otherwise the amplifier may be damaged G Important for U. K. Customers! by overload. 100 V monitor speakers not sufficient. The amplifier must additionally be The wires in this mains lead are coloured in accor- [connected to the terminals MONITOR screwed to the rack by means of the rear mounting dance with the following code: (10)] must be taken into account. straps. green/yellow = earth The heated air blown out from the amplifier must Connect the speakers to the corresponding speaker blue = neutral be allowed to leave the rack rearwards or upwards. terminals (9). Observe the correct polarity (positive brown = live Otherwise the heat accumulation in the rack may not and negative connections as shown in figs. 3 and 4). As the colours of the wires in the mains lead of this only damage the amplifier but other units as well. In The positive connection of the speaker cables is appliance may not correspond with the coloured case of insufficient heat dissipation, insert a ventila- always specially marked. It is possible to connect a markings identifying the terminals in your plug, tion unit into the rack above the amplifier. 100 V monitor speaker to the terminals MONITOR proceed as follows: (10) for monitoring purposes. The terminals MONI- 1. The wire which is coloured green and yellow TOR are connected in parallel to the terminals COM must be connected to the terminal in the plug 4 Connecting the Amplifier and 100 V. which is marked with the letter E or by the earth All connections should only be made by skilled per- symbol , or coloured green or green and yel- sonnel and by any means with the amplifier 4.1.2 8 Ω speaker or speaker group low. switched off! with a total impedance of 8 Ω 2. The wire which is coloured blue must be con- Figs. 5 to 8 show different possibilities to reach an nected to the terminal which is marked with the 4.1 Speakers 8 Ω impedance with corresponding speakers. Con- letter N or coloured black. The connections for the speakers are below the nect the speakers to the terminals COM and 8 Ω (9). 3. The wire which is coloured brown must be con- protective cover (11). For connection screw off the Observe the correct polarity (positive and negative nected to the terminal which is marked with the cover. connections as shown in figs. 5 to 8). The positive letter L or coloured red. connection of the speaker cables is always specially WARNING The amplifier must not be operated marked. Warning – This appliance must be earthed. without the protective cover (11). Dur- ing operation there are hazardous voltages of up to 100 V at the speaker 4.2 Input If the unit is to be put out of operation connections (9, 10). After connecting, For optimum level control, a signal of +4 dBu = 1.2 V definitively, take it to a local recycling plant tightly screw the cover again so that is required. The signal source should have a bal- for a disposal which is not harmful to the the contacts are protected against anced connection via the XLR jack (13) or the screw environment. touching. connections (15). Thus, an optimum interference 5
D 4.4 Strom- und Notstromversorgung 6 Schutzschaltungen 1) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in Der Verstärker ist am Eingang durch einen 30-Hz- A die Netzbuchse (8) und dann in eine Steckdose Hochpass gegen Rumpelgeräusche und durch CH (230 V~/50 Hz) stecken. einen 30-kHz-Tiefpass gegen hochfrequente Stör- 2) Soll der Verstärker bei einem Netzausfall weiter- geräusche geschützt. Weitere Schaltungen dienen arbeiten, an die Klemmen DC POWER 24 V (7) zum Schutz gegen Überlastung und Überhitzung. eine 24-V-Notstromeinheit (z. B. PA-24ESP von Bei aktivierter Schutzschaltung leuchtet die Anzeige MONACOR) anschließen. Bei einer Kabellänge PROT (4) und der Verstärker ist stummgeschaltet: bis zu 4 m ist ein Kabelquerschnitt von minde- 1. ca. 1 Sekunde lang nach dem Einschalten (Ein- stens 5 mm2 erforderlich. schaltverzögerung) Hinweis: Liegt die 24-V-Spannung von der 2. ca. 1 Sekunde lang nach dem Ausschalten Notstromeinheit an den Anschlüssen DC POWER 24 V an, lässt sich der Verstärker mit dem 3. wenn der Verstärker überlastet ist Schalter POWER (6) nicht ausschalten. Er schal- 4. wenn der Verstärker überhitzt ist; zusätzlich tet bei einem Netzausfall oder im ausgeschalte- leuchtet die Anzeige TEMP (5) ten Zustand automatisch auf die Notstromversor- Leuchtet die Anzeige PROT während des Betriebs gung um. auf oder erlischt sie nicht nach dem Einschalten, den Verstärker ausschalten und die Fehlerursache beheben. 5 Bedienung 1) Zunächst den Pegelregler LEVEL (1) in die Posi- tion “0” stellen. 2) Den Verstärker mit der Taste POWER (6) ein- schalten. Die grüne Betriebsanzeige PWR (3) leuchtet. 3) Den Pegelregler LEVEL (1) auf den gewünschten Lautstärkewert einstellen. Bei Übersteuerung leuchtet die rote Anzeige CLIP der Pegelanzeige (2). Dann die Lautstärke mit dem Regler reduzie- ren. 4) Für eine bessere Sprachverständlichkeit lässt sich mit der Taste 400 Hz (12) ein Hochpass (400 Hz, 6 dB/Okt.) einschalten. Im Zweifelsfall sollte die Taste gedrückt werden. Tieffrequente Störgeräusche werden so unterdrückt. GB suppression is obtained. If the output of the signal MONACOR) to the terminals DC POWER 24 V 6 Protective Circuits source is unbalanced (e. g. in case of phono jacks), (7). With a cable length of up to 4 m, a cable At the input, the amplifier is protected against use a corresponding adapter (e. g. NA-2MPMF from cross section of 5 mm2 is required as a minimum. rumble noise by a 30 Hz high-pass filter and against MONACOR) for connection via the XLR jack, or, Note: If the 24 V voltage from the emergency high frequency interference by a 30 kHz low-pass fil- when using the screw connections, connect the ter- power unit is present at the terminals DC ter. Further circuits serve as a protection against minal to the terminal GND, connect the signal to POWER 24 V , the amplifier cannot be switched overload and overheating. If the protective circuit is and the ground to GND. off with the switch POWER (6). In case of a activated, the LED PROT (4) lights up and the ampli- mains failure or if it is switched off, it switches fier is muted: automatically to the emergency power supply. 4.3 Feed-through output 1. for approx. 1 second after switching on (switch- For parallel connection of a further PA amplifier, the on delay) feed-through output LINK can be used via the XLR 5 Operation 2. for approx. 1 second after switching off jack (14) or via the screw connections (16). Connect the output LINK to the input of the second PA ampli- 1) First put the LEVEL control (1) to the position “0”. 3. in case of overload of the amplifier fier. 2) Switch on the amplifier with the button POWER 4. in case of overheating of the amplifier; the LED (6). The green operating LED PWR (3) lights up. TEMP (5) lights up additionally 3) Adjust the LEVEL control (1) to the desired vol- If the LED PROT lights up during operation or if it 4.4 Power supply and ume value. In case of overload, the red LED CLIP emergency power supply does not extinguish after switching on, switch off the of the level LEDs (2) lights up. In this case, amplifier and eliminate the source of error. 1) Finally connect the supplied mains cable to the reduce the volume with the control. mains jack (8) first and then to a socket 4) To improve the speech intelligibility, a high-pass fil- (230 V~/50 Hz). ter (400 Hz, 6 dB/oct.) can be switched on with the 2) For continuous operation of the amplifier in case button 400 Hz (12). In case of doubt, the button of a possible mains failure, connect a 24 V emer- should be pressed. Thus, low frequency interfer- gency power supply unit (e. g. PA-24ESP from ence is suppressed. 6
D Technische Daten PA-1122 PA-1242 PA-1480 A Sinusausgangsleistung 120 W 240 W 480 W CH Klirrfaktor < 1% < 1% < 1% Lautsprecherausgänge 100 V, 70 V, 25 V oder 8 Ω 100 V, 70 V, 25 V oder 8 Ω 100 V, 70 V oder 8 Ω Ausgangsimpedanz 100 V 83 Ω 42 Ω 21 Ω 70 V 41 Ω 20 Ω 10 Ω 25 V 5,2 Ω 2,6 Ω — Eingang Empfindlichkeit +4 dBu (1,2 V) +4 dBu (1,2 V) +4 dBu (1,2 V) Impedanz 30 kΩ 30 kΩ 30 kΩ Beschaltung symmetrisch symmetrisch symmetrisch Frequenzbereich 35 – 20 000 Hz, -3 dB 35 – 20 000 Hz, -3 dB 35 – 20 000 Hz, -3 dB Hochpass (schaltbar) 400 Hz, 6 dB/Okt. 400 Hz, 6 dB/Okt. 400 Hz, 6 dB/Okt. Signal/Rauschabstand > 100 dB (A-bewertet) > 100 dB (A-bewertet) > 100 dB (A-bewertet) Einsatztemperatur 0 – 40 °C 0 – 40 °C 0 – 40 °C Stromversorgung Netzspannung 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz Leistungsaufnahme 340 VA 750 VA 1400 VA Notstromversorgung 24 V 24 V 24 V Gleichstromaufnahme max. 10 A max. 20 A max. 40 A Abmessungen (B × H × T) 482 × 89 × 374 mm, 2 HE 482 × 89 × 374 mm, 2 HE 482 × 89 × 374 mm, 2 HE Gewicht 12 kg 12,5 kg 17,5 kg Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt. GB Specifications PA-1122 PA-1242 PA-1480 RMS output power 120 W 240 W 480 W THD < 1% < 1% < 1% Speaker outputs 100 V, 70 V, 25 V or 8 Ω 100 V, 70 V, 25 V or 8 Ω 100 V, 70 V or 8 Ω Output impedance 100 V 83 Ω 42 Ω 21 Ω 70 V 41 Ω 20 Ω 10 Ω 25 V 5.2 Ω 2.6 Ω — Input Sensitivity +4 dBu (1.2 V) +4 dBu (1.2 V) +4 dBu (1.2 V) Impedance 30 kΩ 30 kΩ 30 kΩ Wiring balanced balanced balanced Frequency range 35 – 20 000 Hz, -3 dB 35 – 20 000 Hz, -3 dB 35 – 20 000 Hz, -3 dB High-pass filter (to be switched) 400 Hz, 6 dB/oct. 400 Hz, 6 dB/oct. 400 Hz, 6 dB/oct. S/N ratio > 100 dB (A weighted) > 100 dB (A weighted) > 100 dB (A weighted) Ambient temperature 0 – 40 °C 0 – 40 °C 0 – 40 °C Power supply Mains voltage 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz Power consumption 340 VA 750 VA 1400 VA Emergency power supply 24 V 24 V 24 V DC consumption max. 10 A max. 20 A max. 40 A Dimensions (W × H × D) 482 × 89 × 374 mm, 2 rack spaces 482 × 89 × 374 mm, 2 rack spaces 482 × 89 × 374 mm, 2 rack spaces Weight 12 kg 12,5 kg 17.5 kg Subject to technical modifications. All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use. 7
F Ouvrez le présent livret page 3 de manière à 1.2 Face arrière 2 Conseils dʼutilisation visualiser les éléments et branchements. B 7 Bornes pour une alimentation de secours (24 V ) Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole . CH 8 Prise pour le cordon secteur 230 V~/50 Hz 1 Eléments et branchements 9 Bornes haut-parleurs AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une tension dangereuse en 230 V~. 10 Borne pour un haut-parleur monitor 100 V (par Ne touchez jamais lʼintérieur 1.1 Face avant exemple pour effectuer des contrôles) de lʼappareil et ne faites rien 1 Potentiomètre de réglage de niveau Important ! Ces bornes sont branchées en pa- tomber dans les ouïes de ven- rallèle avec celles pour les haut-parleurs 100 V tilation car, en cas de mauvaise 2 Affichage de niveau : en cas de surcharge la (COM et 100 V). Ne surchargez pas lʼamplifica- manipulation, vous pouvez su- LED rouge CLIP sʼallume teur. Cette charge par un haut-parleur monitor bir une décharge électrique. 3 Témoin de fonctionnement PWR doit être ajoutée à la charge par les autres haut- Pendant le fonctionnement, une tension dange- 4 LED PROT sʼallume lorsque le circuit de protec- parleurs principaux pour calculer la charge reuse jusquʼà 100 V est présente aux bornes haut- tion est activé : totale. parleurs (9, 10). Ne faites jamais fonctionner lʼam- 1. pendant 1 seconde environ après la mise 11 Cache de protection pour les connexions haut- plificateur sans le couvercle de protection (11). sous tension (temporisation dʼallumage) parleurs Les branchements ne doivent être effectués ou 2. pendant 1 seconde environ après lʼarrêt AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonction- modifiés que si lʼamplificateur est éteint. 3. en cas de surcharge ner lʼamplificateur sans le cache. Sinon, il y a danger Respectez scrupuleusement les points suivants : 4. en cas de surchauffe de décharge électrique en G Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en 5 LED TEMP en cas de surchauffe sʼallume lors- cas de contact avec les intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout que la température du refroidisseur atteint branchements. type de projections dʼeau, dʼune humidité dʼair éle- 100 °C. En ce cas, le amplificateur est muet. La vée et de la chaleur (température ambiante LED rouge PROT (4) sʼallume. 12 Interrupteur Marche/Arrêt 400 Hz pour le filtre admissible 0 – 40 °C). 6 Interrupteur POWER Marche/Arrêt passe-haut (diminue les basses) G En aucun cas, vous ne devez pas poser dʼobjet Remarque : Si une tension 24 V dʼune unité dʼali- 13 Entrée par prise XLR symétrique : sensibilité contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil. mentation de secours est présente à la borne DC pour réglage optimal +4 dBu (1,2 V) G La chaleur dégagée par lʼappareil doit être éva- POWER (7), lʼamplificateur ne peut pas être 14 Sortie pour le passage du signal par prise XLR cuée par une circulation dʼair correcte. Nʼobstruez éteint. pour un branchement dʼun autre amplificateur pas les ouïes de ventilation. Public Address G Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez 15 Entrée symétrique par bornes à vis : sensibilité le cordon secteur immédiatement dans les cas pour réglage optimal +4 dBu (1,2 V) suivants : 16 Sortie pour le passage du signal par bornes à vis 1. lʼappareil ou le cordon secteur présentent des pour un branchement dʼun autre amplificateur dommages visibles. Public Address 2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil. 3. des dysfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé. I Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. 1.2 Retro 2 Avvertenze di sicurezza Così vedrete sempre gli elementi di comando e i 7 Contatti per un gruppo di continuità (24 V ) Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive collegamenti descritti. 8 Presa per il cavo rete in dotazione per il collega- richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla . mento a 230 V~/50 Hz AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con 1 Elementi di comando e collegamenti 9 Contatti per gli altoparlanti pericolosa tensione di rete 10 Contatto per altoparlante monitor con tecnica (230 V~). Non intervenire mai 100 V per controllo. al suo interno e non inserire 1.1 Pannello frontale niente nelle fessure di aera- Importante! Questi morsetti sono collegati in zione! Esiste il pericolo di una 1 Regolatore livello parallelo con i morsetti per altoparlanti con tec- scarica elettrica. 2 Indicazione livello; nel caso di sovrapilotaggio si nica 100 V (COM e 100 V). Non sovraccaricare lʼamplificatore. La potenza dellʼaltoparlante moni- Durante il funzionamento, ai contatti per altopar- accende la spia rossa CLIP tor va aggiunta alla potenza degli altri altoparlanti lanti (9, 10) è presente una tensione fino a 100 V, 3 Spia di funzionamento PWR pericolosa in caso di contatto. Non usare lʼamplifi- per poter calcolare la potenza globale. 4 Spia PROT si accende se il circuito di protezione catore senza la copertura protettiva (11). 11 Copertura protettiva per i contatti per altoparlanti è stato attivato: Eseguire o modificare tutti i collegamento solo con 1. per ca. 1 secondo dopo lʼaccensione (ritardo AVVERTIMENTO Non usare mai lʼamplifica- lʼimpianto PA spento. dellʼaccensione) tore senza la copertura. 2. per ca. 1 secondo dopo lo spegnimento Altrimenti il contatto può Si devono osservare assolutamente anche i provocare una scossa elet- seguenti punti: 3. se lʼamplificatore è sovraccaricato trica. G Lʼapparecchio è adatto solo per lʼuso allʼinterno di 4. se lʼamplificatore è surriscaldato 12 Interruttore on/off 400 Hz per il passaalto locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli 5 Spia di surriscaldamento TEMP si accende, spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal quando la temperatura del dissipatore di calore (abbassa i bassi) calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C ha raggiunto 100 °C. In questo caso, lʼamplifica- 13 Ingresso segnale mediante presa XLR simmetri- e 40 °C). tore viene disattivato. In più si accende la spia che; sensibilità per pilotaggio completo +4 dBu G Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori rossa PROT (4). (1,2 V) riempiti di liquidi, p. es. bicchieri. 6 Interruttore on/off POWER 14 Uscita di attraversamento mediante presa XLR G Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼa- N. B.: Se al contatto DC POWER (7) è presente per il collegamento di unʼulteriore amplificatore PA una tensione di 24 V proveniente da un gruppo ria per dissipare il calore che viene prodotto allʼin- 15 Ingresso segnale simmetrici mediante contatti a terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun di continuità, lʼamplificatore non può essere vite; sensibilità per pilotaggio completo +4 dBu spento. modo le fessure dʼaerazione. (1,2 V) G Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare 16 Uscita di attraversamento mediante contatti a vite subito la spina rete se: per il collegamento di unʼulteriore amplificatore PA 1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. lʼapparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente. 8
G Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le 4 Connexions haut-parleurs est toujours repéré. Il est possible de F cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur brancher un haut-parleur monitor 100 V aux bornes Seul un technicien habilité peut effectuer les bran- B en tirant la fiche. MONITOR (10) pour effectuer des contrôles. Les chements, lʼamplificateur doit être impérativement G Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, bornes MONITOR sont branchées en parallèle aux CH débranché en ce cas ! en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau. bornes COM et 100 V. G Nous déclinons toute responsabilité en cas de 4.1 Haut-parleurs 4.1.2 Haut-parleur 8 Ω ou groupe de haut-par- dommages corporels ou matériels résultants si lʼap- leurs avec une impédance totale de 8 Ω pareil est utilisé dans un but autre que celui pour Les branchements pour les haut-parleurs se trou- vent sous le couvercle de protection (11). Dévissez- Les schémas 5 à 8 montrent les différentes possibi- lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement le pour effecteur les branchements. lités pour atteindre une impédance de 8 Ω avec les branché, utilisé ou réparé par une personne habi- haut-parleurs correspondants. Reliez les haut-par- litée ; en outre, la garantie deviendrait caduque. AVERTISSEMENT Lʼamplificateur ne doit pas leurs aux bornes COM et 8 Ω (9); veillez à respecter Lorsque lʼappareil est définitivement retiré fonctionner sans le couvercle la polarité (plus et moins, schémas 5–8), le bran- du service, vous devez le déposer dans de protection (11). Pendant le chement Plus des câbles haut-parleurs est toujours une usine de recyclage de proximité pour fonctionnement, des tensions repéré. contribuer à son élimination non polluante. dangereuses, jusquʼà 100 V, sont présentes aux connexions haut-parleurs (9, 10). Une fois 4.2 Entrée les branchements effectués, Pour un réglage optimal, un signal de +4 dBu = 1,2 V 3 Possibilités dʼutilisation revissez solidement le couver- est nécessaire. La source doit être branchée en Lʼamplificateur est prévu pour une installation en cle afin de protéger les con- symétrique via la prise XLR (13) ou les bornes à vis rack (482 mm/19") mais peut également être posé nexions de tout contact. (15). Ainsi la meilleure suppression des interfé- directement sur une table. Dans tous les cas, veillez rences est obtenue. Si la sortie de la source est asy- Il est possible de brancher des haut-parleurs Public métrique (par exemple par prises RCA), utilisez en à assurer une circulation dʼair via les orifices de ven- Address (schémas 3 et 4) ou des haut-parleurs 8 Ω tilation pour assurer un refroidissement suffisant de cas de branchement via la prise XLR un adaptateur ou des groupes de haut-parleurs avec une impé- (par exemple NA-2MPMF de MONACOR) ou reliez lʼamplificateur. dance totale de 8 Ω au moins (schémas 5–8). la borne à la borne GND en cas de connexion via les bornes à vis. Reliez le signal au et la masse à 3.1 Installation en rack 4.1.1 Haut-parleurs monitor ou Public Address GND. Pour un montage en rack 2 unités (= 89 mm) sont Attention ! Pour des haut-parleurs Public Address nécessaires. Pour éviter toute chute, lʼamplificateur (schémas 3–4), la charge totale ne doit pas dépasser 4.3 Sortie pour le passage du signal doit être placé dans la partie inférieure du rack ; pour une fixation sûre, le panneau avant ne suffit pas ; 120 W Sinus (PA-1122) Pour le branchement parallèle d'un autre amplifica- lʼamplificateur doit être vissé à lʼaide de fixations 240 W Sinus (PA-1242) teur Public Address, vous pouvez utiliser la sortie également à lʼarrière. 480 W Sinus (PA-1480) pour le passage du signal LINK via la prise XLR (14) sinon, lʼamplificateur est en surcharge ou via les bornes à vis (16). Reliez la sortie LINK à Lʼair chaud dégagé par lʼamplificateur doit être et peut être endommagé. Des haut-par- l'entrée du deuxième amplificateur Public Address. évacué vers lʼarrière ou le haut, sinon, il y a une accumulation de chaleur dans le rack : lʼamplificateur leurs monitor 100 V [aux bornes MONI- et les autres appareils seraient endommagés : si la TOR (10)], doivent être pris en compte. dissipation de chaleur dans le rack nʼest pas suffi- Reliez les haut-parleurs aux bornes correspondan- sante, insérez un ventilateur dans le rack au-dessus tes (9) : veillez à respecter la polarité (plus et moins, de lʼamplificateur. schémas 3–4). Le branchement Plus des câbles G Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti- 4 Collegare lʼamplificatore sempre quello contrassegnato. A scopo di controllo I rare il cavo. è possibile collegare ai morsetti MONITOR (10) un Tutti i collegamenti dovrebbero essere eseguiti solo G Per la pulizia usare solo un panno morbido, altoparlante monitor con tecnica 100 V. I morsetti da un esperto qualificato e con lʼapparecchio asso- asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o MONITOR sono collegati in parallelo con i morsetti lutamente spento! prodotti chimici. COM e 100 V. G Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba- 4.1 Altoparlanti 4.1.2 Altoparlanto a 8 Ω o gruppo di altoparlanti gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a I contatti per gli altoparlanti si trovano sotto la coper- con impedenza globale di 8 Ω regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con- tura protettiva (11). Per eseguire i collegamenti svi- Le figg. 5–8 mostrano diverse possibilità per rag- sequenziali a persone o a cose e non si assume tare la copertura. giungere unʼimpedenza di 8 Ω con i vari altoparlanti. nessuna garanzia per lʼapparecchio. Collegare gli altoparlanti con morsetti COM e 8 Ω AVVERTIMENTO Lʼapparecchio non deve essere (9), rispettando la corretta polarità (positivo e nega- Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi- usato senza la copertura protet- tivo come illustrato in figg. 5 – 8). Il positivo dei cavi nitivamente, consegnarlo per lo smalti- tiva (11). Durante il funzio- è sempre quello contrassegnato. mento ad unʼistituzione locale per il rici- namento, ai contatti per altopar- claggio. lanti (9, 10) sono presenti tensioni pericolose fino a 100 V. 4.2 Ingresso Dopo aver eseguito i collega- Per il pilotaggio totale è richiesto un segnale di mento riavvitare la copertura +4 dBu = 1,2 V. La sorgente del segnale dovrebbe 3 Possibilità di collocamento per proteggere i collegamenti avere un collegamento simmetrico attraverso la Lʼamplificatore è previsto per il montaggio in un rack dal contatto accidentale. presa XLR (13) o i contatti a vite (15). In questo (482 mm/19"), ma può essere collocato anche su un Si possono collegare altoparlanti PA (figg. 3 e 4) modo si raggiunge la migliore soppressione dei di- tavolo. In ogni caso devʼessere possibile che lʼaria oppure (gruppi di) altoparlanti a 8 Ω con impedenza sturbi. Se lʼuscita della sorgente è asimmetrica circoli liberamente attraverso tutte le fessure di globale non inferiore a 8 Ω (figg. 5 – 8). (p. es. con prese cinch) occorre usare un adattatore aerazione per garantire un raffreddamento suffi- (p. es. NA-2MPMF della MONACOR) se si usano le ciente dellʼamplificatore. 4.1.1 Altoparlanti PA e monitor prese XLR, oppure, usando i contatti a vite, occorre collegare il morsetto con il morsetto GND. Colle- Attenzione! Negli altoparlanti PA (figg. 3 e 4), la gare il segnale con e la massa con GND. 3.1 Montaggio in un rack potenza globale non deve superare Per il montaggio in un rack occorrono due unità di rispettivamente i altezza (= 89 mm). Conviene sistemare lʼamplifica- 120 W Sinus (PA-1122) 4.3 Uscita di attraversamento tore nella parte inferiore del rack per non compro- 240 W Sinus (PA-1242) Per il collegamento di unʼulteriore amplificore PA la mettere lʼequilibrio. Il pannello frontale non basta per 480 W Sinus (PA-1480) uscita di attraversamento LINK possono essere uti- il fissaggio. Lʼamplificatore devʼessere fissato a vite per non sovraccaricare ed eventual- lizzate attraverso la presa XLR (14) o i contatti a vite con il rack servendosi delle apposite linguette sul mente danneggiare lʼamplificatore. Bi- (16). Collegare lʼuscita LINK con lʼingresso dellʼulte- retro. sogna prendere in considerazione riore amplificore PA. Lʼaria espulsa dallʼamplificatore deve poter anche gli altoparlanti monitor con uscire di dietro od in alto. Altrimenti lʼamplificatore si tecnica 100 V [ai morsetti MONITOR può riscaldare troppo con possibili danni anche alle (10)]. 4.4 Alimentazione normale e di emergenza altre apparecchiature. Se il deflusso dellʼaria calda Collegare gli altoparlanti con gli appositi morsetti (9), 1) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione prima non è garantito, conviene installare un ventilatore rispettando la corretta polarità (positivo e negativo nella presa (8) e quindi nella presa di rete sopra lʼamplificatore. come illustrato in figg. 3 e 4). Il positivo dei cavi è (230 V~/50 Hz). 9
F 4.4 Alimentation et alimentation de secours 6 Circuits de protection 1) Reliez maintenant le cordon secteur livré à la Lʼamplificateur est protégé à la entrée par un filtre B prise (8) puis lʼautre extrémité à une prise secteur passe-haut 30 Hz contre les ronflements et par un fil- CH 230 V~/50 Hz. tre passe-bas 30 kHz contre les interférences hautes 2) Si lʼamplificateur doit continuer à travailler en cas fréquences. Dʼautres circuits de protection sont pré- de coupure de courant, reliez aux bornes DC vus contre les surcharges et surchauffes. Lorsquʼun POWER 24 V (7) une alimentation de secours circuit de protection est activé, la LED PROT (4) du 24 V (p. ex. PA-24ESP de MONACOR). Pour canal correspondant brille, lʼamplificateur est muet : une longueur de câble jusquʼà 4 m, la section 1. pendant 1 seconde environ après la mise sous minimale nécessaire du câble est de 5 mm2. tension (temporisation dʼallumage) Remarque : si une tension 24 V de lʼunité 2. pendant 1 seconde environ après lʼarrêt dʼalimentation de secours est présente aux bor- nes DC POWER 24 V , lʼamplificateur ne peut 3. en cas de surcharge pas être éteint avec lʼinterrupteur POWER (6). Il 4. en cas de surchauffe ; la LED TEMP (5) sʼallume. commute en cas de coupure de courant ou sʼil Si la LED PROT sʼallume pendant le fonctionnement est éteint, automatiquement sur lʼalimentation de ou ne sʼéteint pas après lʼallumage, éteignez lʼampli- secours. ficateur et résolvez le problème. 5 Fonctionnement 1) Mettez le réglage LEVEL (1) sur la position “0”. 2) Allumez lʼamplificateur avec la touche POWER (6), la LED PWR verte, témoin de fonctionne- ment (3) sʼallume. 3) Réglez le potentiomètre LEVEL (1) sur le volume souhaité. En cas de surcharge, la LED rouge CLIP dʼaffichage de niveau (2) brille. Réduisez le volume avec le potentiomètre. 4) Pour une meilleure compréhension de la voix, il est possible de brancher un passe-haut (400 Hz, 6 dB/oct.), avec la touche 400 Hz (12). En cas de doute, la touche devrait être enfoncée. Ainsi, les interférences dans les fréquences graves seront supprimées. I 2) Se lʼamplificatore deve funzionare anche in caso 6 Circuiti di protezione di caduta di rete, collegare un gruppo di conti- Lʼamplificatore è protetto aglo ingresso contro i nuità di 24 V (p. es. PA-24ESP di MONACOR) rumori di passi e simili per mezzo di un passaalto di ai morsetti DC POWER 24 V (7). Per un cavo 30 Hz e contro i rumori ad alta frequenza con un fino a 4 m di lunghezza è richiesta una sezione di passabasso di 30 kHz. Altri circuiti sono contro i so- 5 mm2 min. vraccarichi e il surriscaldamento. Se un circuito di N. B.: Se ai contatti DC POWER 24 V è pre- protezione viene attivato, si accende la spia PROT sente la tensione di 24 V proveniente dal gruppo (4), e lʼamplificatore viene disattivato: di continuità, lʼamplificatore non può essere 1. per 1 secondo ca. dopo lʼaccensione (ritardo spento con lʼinterruttore POWER (6). In caso dellʼaccensione) di caduta di rete e se è spento, lʼamplifica- tore passa automaticamente allʼalimentazione 2. per ca. 1 secondo dopo lo spegnimento dʼemergenza. 3. se lʼamplificatore è sovraccaricato 4. se lʼamplificatore è surriscaldato si accende inol- tre la spia TEMP (5). 5 Funzionamento Se la spia PROT si accende durante il funziona- 1) Per prima cosa posizionare il regolatore di livello mento o se non si spegne subito dopo lʼaccensione, LEVEL (1) sullo “0”. spegnere lʼamplificatore ed eliminare la causa del 2) Accendere lʼamplificatore con il tasto POWER guasto. (6). Si accende la spia verda di funzionamento PWR (3). 3) Impostare il regolatore di livello (1) secondo le proprie necessità. In caso di sovrapilotaggio si accende la spia CLIP dellʼindicazione livello (2). In questo caso ridurre il volume con il regolatore. 4) Per migliorare la comprensione della lingua par- lata, con il tasto 400 Hz (12) si può inserire un fil- tro passaalto (400 Hz, 6 dB/oct.). Nel dubbio, conviene premere il tasto. I rumori a bassa fre- quenza vengono così soppressi. 10
F Caractéristiques techniques PA-1122 PA-1242 PA-1480 B Puissance de sortie RMS 120 W 240 W 480 W CH Taux de distorsion < 1% < 1% < 1% Sorties haut-parleurs 100 V, 70 V, 25 V ou 8 Ω 100 V, 70 V, 25 V ou 8 Ω 100 V, 70 V ou 8 Ω Impédance de sortie 100 V 83 Ω 42 Ω 21 Ω 70 V 41 Ω 20 Ω 10 Ω 25 V 5,2 Ω 2,6 Ω — Entrée Sensibilité +4 dBu (1,2 V) +4 dBu (1,2 V) +4 dBu (1,2 V) Impédance 30 kΩ 30 kΩ 30 kΩ Câblage symétrique symétrique symétrique Bande passante 35 – 20 000 Hz, -3 dB 35 – 20 000 Hz, -3 dB 35 – 20 000 Hz, -3 dB Passe-haut (commutable) 400 Hz, 6 dB/oct. 400 Hz, 6 dB/oct. 400 Hz, 6 dB/oct. Rapport signal/bruit > 100 dB (A pondéré) > 100 dB (A pondéré) > 100 dB (A pondéré) Température dʼutilisation 0 – 40 °C 0 – 40 °C 0 – 40 °C Alimentation Alimentation secteur 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz Consommation 340 VA 750 VA 1400 VA Alimentation de secours 24 V 24 V 24 V Consommation DC 10 A max. 20 A max. 40 A max. Dimensions (L × H × P) 482 × 89 × 374 mm, 2 U 482 × 89 × 374 mm, 2 U 482 × 89 × 374 mm, 2 U Poids 12 kg 12,5 kg 17,5 kg Tout droit de modification réservé. Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite. I Dati tecnici PA-1122 PA-1242 PA-1480 Potenza dʼuscita RMS 120 W 240 W 480 W Fattore di distorsione < 1% < 1% < 1% Uscite altoparlanti 100 V, 70 V, 25 V o 8 Ω 100 V, 70 V, 25 V o 8 Ω 100 V, 70 V o 8 Ω Impedenza dʼuscita 100 V 83 Ω 42 Ω 21 Ω 70 V 41 Ω 20 Ω 10 Ω 25 V 5,2 Ω 2,6 Ω — Ingresso Sensibilità +4 dBu (1,2 V) +4 dBu (1,2 V) +4 dBu (1,2 V) Impedenza 30 kΩ 30 kΩ 30 kΩ Contatti symétrique symétrique symétrique Banda passante 35 – 20 000 Hz, -3 dB 35 – 20 000 Hz, -3 dB 35 – 20 000 Hz, -3 dB Passaalto (commutabile) 400 Hz, 6 dB/oct. 400 Hz, 6 dB/oct. 400 Hz, 6 dB/oct. Rapporto S/R > 100 dB (valutato A) > 100 dB (valutato A) > 100 dB (valutato A) Temperatura dʼimpiego 0 – 40 °C 0 – 40 °C 0 – 40 °C Alimentazione da rete 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz 230 V~/50 Hz Assorbimento potenza 340 VA 750 VA 1400 VA di emergenza 24 V 24 V 24 V Assorbimento cc max. 10 A max. 20 A max. 40 A Dimensioni (L × H × P) 482 × 89 × 374 mm, 2 unità di altezza 482 × 89 × 374 mm, 2 unità di altezza 482 × 89 × 374 mm, 2 unità di altezza Peso 12 kg 12,5 kg 17,5 kg Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata. 11
E Abra el manual por la página 3, en ella podrá ver 1.2 Panel posterior 2 Notas de Seguridad los elementos de funcionamiento y las conexio- El aparato cumple con todas las directivas requeri- 7 Bornes de tornillo para una alimentación de nes que se describen a continuación. das por la UE y por lo tanto está marcado con el emergencia (24 V ) símbolo . 8 Toma para la conexión a 230 V~/50 Hz del cable ADVERTENCIA El aparato está alimentado con 1 Elementos de Funcionamiento de corriente entregado un voltaje peligroso (230 V~). y Conexiones 9 Conexiones de altavoz Deje el mantenimiento para el 10 Conexión para altavoces de monitorización 100 V personal cualificado y no intro- para supervisión duzca nada por las rejillas de 1.1 Panel frontal ventilación. El manejo inexperto 1 Control de nivel ¡Importante! Estos terminales están conecta- o la modificación del aparato dos en paralelos a los de altavoces 100 V (COM pueden provocar una descarga. 2 LEDs de control, en caso de sobrecarga se ilu- mina el LED rojo CLIP y 100 V). No sobrecargue el amplificador. Para Durante el funcionamiento, existe el peligro de calcular la carga total, tiene que añadir la carga contacto con un voltaje de hasta 100 V en los bor- 3 LED PWR de funcionamiento de un altavoz monitor a la de los otros altavoces. nes de altavoz (9, 10). No utilice nunca el amplifi- 4 El LED PROT se ilumina en caso de activarse el cador sin la tapa de protección (11). 11 Tapa de protección para las conexiones de alta- circuito de protección: voz Haga o cambie todas las conexiones sólo con el 1. durante 1 segundo aprox. después de la sistema de megafonía desconectado. conexión (temporización de conexión) ADVERTENCIA No utilice nunca el amplifica- 2. durante 1 segundo aprox. después de la des- dor sin la tapa. De lo contra- Preste atención a los puntos siguientes bajo cual- conexión rio, existe el riesgo de una quier circunstancia: 3. en caso de sobrecarga del amplificador descarga eléctrica si se G El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en tocan las conexiones. interiores. Protéjalo de goteos, salpicaduras, ele- 4. en caso de sobrecalentamiento del amplifica- dor vada humedad y calor (temperatura ambiente 12 Interruptor ON/OFF de 400 Hz para el filtro pasa 5 El LED TEMP de sobrecalentamiento se ilumina admisible: 0 – 40 °C). alto (para atenuación de graves) cuando el disipador llega a los 100 °C. En este G No coloque ningún recipiente lleno de líquido 13 Entrada de señal mediante la toma simétrica encima del aparato, como por ejemplo un vaso. caso, se silencia el amplificador. Además se ilu- mina el LED rojo PROT (4). XLR; sensibilidad para control de nivel óptimo G El calor generado en el interior del aparato tiene +4 dBu (1,2 V) que disiparse con la circulación del aire. Por lo 6 Interruptor POWER ON/OFF Nota: Si el voltaje de 24 V desde la alimentación 14 Salida alimentada a través de la toma XLR para tanto las rejillas de ventilación de la carcasa no de emergencia está presente en los terminales la conexión de otro amplificador de megafonía deben cubrirse. DC POWER (7), el amplificador no puede des- G No ponga el aparato en funcionamiento o desco- 15 Entrada de señal simétrica mediante bornes de conectarse. tornillo; sensibilidad para control de nivel óptimo necte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente si: +4 dBu (1,2 V) 1. Existe algún daño visible en el aparato o en 16 Salida alimentada a través de bornes de tornillo cable de corriente. para la conexión de otro amplificador de mega- 2. Hay algún defecto después de una caída o fonía accidente similar. PL Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 1.2 Panel tylny 2 Środki bezpieczeństwa 3. Pokazano tam elementy operacyjne oraz spo- Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE 7 Terminale do podłączania zasilania awaryjnego sób podłączania urządzenia. dzięki czemu jest oznaczone symbolem . (24 V ) 8 Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem sie- UWAGA Urządzenie jest zasilane wysokim 1 Elementy operacyjne i złącza ciowym 230 V~/50 Hz, za pomocą dołączonego napięciem (230 V~). Wszelkie na- kabla zasilającego prawy należy zlecić przeszkolonemu personelowi i nie wolno wkładać 9 Terminale głośnikowe 1.1 Panel przedni niczego do otworów wentylacyjnych; 10 Terminale do podłączania 100 V monitorów gło- może to spowodować porażenie prą- 1 Regulator głośności śnikowych do odsłuchu dem elektrycznym! 2 Diodowy wskaźnik poziomu, w przypadku prze- Uwaga! Terminale te są zrównoleglone z termi- Podczas pracy na terminalach głośnikowych (9, 10) sterowania sygnału zapala się dioda CLIP nalami głośnikowymi 100 V (COM oraz 100 V). występuje wysokie napięcie do 100 V. Nie wolno 3 Dioda zasilania PWR Należy uważać aby nie przeciążyć wzmacnia- użytkować wzmacniacza bez pokrywy ochronnej 4 Dioda PROT zapala się w przypadku załączenia cza. Aby obliczyć obciążenie wzmacniacza, moc terminali (11). obwodu zabezpieczającego: monitorów należy zsumować z mocą pozosta- Wszystkie połączenia należy wykonywać przy 1. na około 1 sekundę po włączeniu (opóźnienie łych głośników podłączonych do wzmacniacza. wyłączonym wzmacniaczu. załączenia) 11 Pokrywa ochronna terminali głośnikowych Należy przestrzegać następujących zasad: 2. na około 1 sekundę po wyłączeniu UWAGA Nie wolno użytkować wzmacnia- G Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy 3. w przypadku przeciążenia wzmacniacza cza bez pokrywy ochronnej termi- wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed 4. w przypadku przegrzania wzmacniacza nali. W przeciwnym razie dotknię- wilgocią i wodą oraz wysokimi temperaturami 5 Dioda przegrzania TEMP zapala się gdy tempe- cie złączy grozi porażeniem (dopuszczalny zakres 0 – 40 °C). ratura wewnątrz urządzenia osiągnie 100 °C. prądem. G Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych pojem- Wówczas wzmacniacz zostanie wyciszony. ników z cieczą np. szklanek. Dodatkowo zapali się dioda PROT (4). 12 Włącznik On/off filtru dolnozaporowego 400 Hz G Ciepło powstające podczas pracy musi być odpro- 6 Włącznik On/off POWER (do tłumienia basów) wadzone. Nie wolno zakrywać otworów wentyla- Uwaga: Jeżeli wzmacniacz jest zasilany awaryjnie 13 Symetryczne wejście sygnału liniowego na cyjnych. napięciem 24 V poprzez terminale DC POWER gnieździe XLR; czułość dla optymalnej regulacji G Nie korzystać z urządzenia i natychmiast odłączyć (7), niemożliwe jest wyłączenie wzmacniacza. poziomu +4 dBu (1,2 V) zasilanie 14 Wyjście przelotowe, symetryczne, na gnieździe 1. w przypadku stwierdzenia widocznych uszko- XLR, do podłączania kolejnego wzmacniacza PA dzeń urządzenia lub kabla zasilającego, 2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo innemu 15 Symetryczne wejście sygnału liniowego na ter- wypadkowi mogącemu spowodować jego minalach śrubowych; czułość dla optymalnej uszkodzenie, regulacji poziomu +4 dBu (1,2 V) 3. jeśli urządzenie działa niepoprawnie. 16 Wyjście przelotowe na terminalach śrubowych, Wszelkie naprawy należy zlecić przeszkolonemu do podłączania kolejnego wzmacniacza PA personelowi. 12
Sie können auch lesen