PREMIUM SUP-Board Set - D - ALDI SUISSE liefert
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
PREMIUM SUP-Board Set D GEBRA Z R F U U C H SA N RY-2C L 10‘6 / EITUNG L K#80 00 HO-CH-D-06/2021 711263
2
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Lieferumfang................................................................... 4 Übersicht..................................................................... 4 Teileliste.......................................................................5 Allgemeines.................................................................... 6 Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren................. 6 Zeichenerklärung..........................................................7 Sicherheit....................................................................... 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................. 8 Sicherheitshinweise..................................................... 8 Aufbau...........................................................................12 Board Set und Lieferumfang prüfen............................. 12 Board aufpumpen....................................................... 12 Luft ablassen..............................................................14 Mittelfinne montieren.................................................15 Sitz/Fußraste anbringen..............................................16 Paddel montieren........................................................16 Sicherungsleine anbringen.......................................... 17 Benutzung..................................................................... 18 Reinigung..................................................................... 18 Lagerung....................................................................... 19 Reparaturen.................................................................. 20 Lecks suchen.............................................................. 20 Lecks abdichten.......................................................... 21 Ventil auswechseln.....................................................22 Technische Daten............................................................23 Entsorgung.....................................................................23 Verpackung entsorgen.................................................23 Board Set entsorgen....................................................23 3
Lieferumfang Lieferumfang - Übersicht 35 3A 3B 3C 19 20B 18 16 8 20A 15 9 17 13 10 14 21 11 12 26 22 24A 23 24B 25 28 30 27 29 31 33 34 32 4
Lieferumfang Lieferumfang - Teileliste 1 Befestigungsschnur 19 Druckmesser 2 Board 20 Schraubverbindung (A, B) 3 Tragegriff (A,B,C) 4x 21 Pumpe 4 Vorderer D-Ring, 2× 22 Paddelblatt mit Verschluss 5 Hinterer D-Ring, 2× 23 Paddelschaft 6 Ventil, 2x 24 Clipverschluss (A, B) 7 D-Ring für 25 T-Stiel-Rohr Sicherungsleine 26 Paddelblatt 8 Sitz 27 Finnenhalterung 9 Hinterer Haltegurt, 2× 28 Finnenschutz, 2× 10 Vorderer Haltegurt, 2× 29 Außenfinne, 2× 11 Mittelfinne mit Sicherungsstift 30 Tragetasche 12 Sicherungsleine 31 Reparaturset mit Ventilschlüssel 13 Gurt 32 Materialflicken (2x) 14 Verschraubung 33 Schutztasche (Wet-Bag) 15 Schlauch 34 Tragegurt 16 Bajonettverschluss 35 Fußraste 17 Stöpsel 18 Handgriff 5
Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem PREMIUM Stand- Up-Paddle Board Set (im Folgenden nur „Board Set“ ge- nannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Montage und Handhabung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Board Set einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schä- den am Board Set führen. Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gülti- gen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Board Set an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Ge- brauchsanleitung mit. Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Gebrauchsanlei- tung, auf dem Board Set oder auf der Verpackung verwendet. WARNUNG! Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mitt- leren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Zusammenbau oder zum Gebrauch. 6
Allgemeines Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ (GS-Zeichen) bescheinigt, dass ein Produkt den Anforderungen des deutschen Produktsicherheits- gesetzes entspricht. Das GS-Zeichen zeigt an, dass bei bestim- mungsgemäßer oder vorhersehbarer Verwendung die Sicherheit und Gesundheit von Personen nicht gefährdet sind. Allgemeines Warnzeichen Allgemeines Gebotszeichen Allgemeines Verbotszeichen Board Set ist keine S Das chwimmhilfe und kein Lebens- rettungsgerät und bietet keinenSchutz vor dem Ertrinken. Das Board Set ist nur für Personen geeignet, die schwimmen können. Anzahl der Erwachsenen und Kinder, die das Board gleichzeitig 1 111 0 000 verwenden dürfen. 140 kg Die maximale Belastung, für die das Board zugelassen ist. 1,04 bar Maximaler Betriebsdruck (15 psi) 1,04 1,04 bar bar 1,03 1,04 bar bar Gebrauchen Sie das Board niemals bei ablandigem Wind (Wind, der vom Land in Richtung Gewässer weht). Gebrauchen Sie das Board niemals bei ablandiger Strömung (Strömung, die vom Ufer fortführt). 7
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Board Set ist ausschließlich zum Paddeln in geschützten Gewässern konzipiert. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Board Set nur wie in dieser Gebrauchsanleitung be- schrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Das Board Set ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr des Ertrinkens! Das Board ist keine Schwimmhilfe und kein Lebensrettungsgerät und bietet keinen Schutz vor dem Ertrinken. Bei fehlerhafter Ver- wendung können Sie kentern und ertrinken. – Das Board Set ist nur für Personen geeignet, die schwimmen kön- nen und deren Schwimmfähigkeit nicht eingeschränkt ist. – Tragen Sie nach Möglichkeit eine Schwimmweste, wenn Sie mit dem Board auf dem Wasser sind. – Paddeln Sie niemals ohne eine weitere Person in der Nähe, wenn Sie sich nicht in gesicherten Badebereichen befinden. – Verwenden Sie das Board Set niemals, wenn Sie unter Medika- menten-, Alkohol oder Drogeneinfluss stehen. – Gehen Sie bei der Nutzung des Board Sets vorausschauend und vorsichtig vor und überschätzen Sie nie Ihre eigenen Fähigkeiten. Teilen Sie Ihre Muskelkraft beim Paddeln so ein, dass Sie die ge- fahrene Strecke immer wieder zurückpaddeln können. – Lassen Sie das Board nur im Notfall von anderen Fahrzeugen 8
Sicherheit ziehen. Falls dieser Notfall eintritt, stellen Sie sicher, dass Sie zur Befestigung der Abschleppleine den D-Ring am Heck verwenden und dass Sie das Board nicht mit einer höheren Geschwindigkeit als 4 Knoten (7,4 km/h) abschleppen. – Machen Sie sich vor dem Paddeln mit dem Gewässer vertraut. – Paddeln Sie nur in küstennahen Gewässern. – Paddeln Sie nicht bei starker Strömung. – Halten Sie Abstand von Stromschnellen, Treibgut und anderen Hindernissen. – Paddeln Sie nicht bei Gezeitenwechseln oder hohem Wellengang. – Verwenden Sie das Board Set niemals bei ablandigem Wind (Wind, der vom Land in Richtung Gewässer weht) oder bei ablan- diger Strömung (Strömung, die vom Ufer fortführt). Sie können abgetrieben werden. – Behalten Sie die Wetterlage im Blick. Paddeln Sie nicht bei Unwet- tern. – Machen Sie sich mit den örtlichen Sicherheitsvorschriften, Warn- hinweisen und Regeln für Bootsaktivitäten vertraut, bevor Sie aufs Wasser gehen. – Informieren Sie sich bei der örtlichen Wetterinformation über die aktuellen Wasser und Wetterbedingungen, bevor Sie aufs Wasser gehen. – Stellen Sie beim Paddeln sicher, dass das Gewichtauf dem Board stets gleichmäßig verteilt ist. – Achten Sie beim Paddeln darauf, dass sich Ihre Füße nicht in der Befestigungsschnur oder dem Tragegriff verfangen. – Verwenden Sie das Board nicht, wenn es ein Leck hat und Luft verliert. Reparieren Sie das Leck wie im Kapitel „Reparaturen“ beschrieben oder wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller. – Das Board Set ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. – Belasten Sie das Board niemals mit mehr als 140 kg. – Lassen Sie niemals mehrere Personen gleichzeitig das Board verwenden. Es ist ausschließlich dazu konzipiert, die Last eines 9
Sicherheit einzigen Erwachsenen zu tragen. – Informieren Sie andere Personen gründlich über Regeln und Si- cherheitshinweise, bevor Sie sie das Board Set benutzen lassen. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Paddel, Finnen und das aufgepumpte Board sind hart und können Verletzungen verursachen. – Achten Sie beim Transport des Board Sets auf umstehende Personen. – Achten Sie beim Paddeln auf andere Personen, die sich im Wasser befin- den. WARNUNG! Unterkühlungsgefahr! Wenn Sie bei kalten Temperaturen ins Wasser fallen, können Sie sich unterkühlen. – Tragen Sie einen Thermoanzug, wenn Sie mit dem Board Set bei kalten Temperaturen paddeln. WARNUNG! Strangulationsgefahr! Kleinkinder können sich in den Schnüren des Boards und der Siche- rungsleine verfangen und sich strangulieren. – Halten Sie das Board von Kleinkindern fern. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Das Board ist für einen Fülldruck von maximal 1,03 bar (15 psi) zugelassen. Bei höherem Druck wird das Material überdehnt und kann reißen. – Pumpen Sie das Board auf einen Fülldruck von 0,8 bar (11,6 psi) bis 10
Sicherheit maximal 1,03 bar (15 psi) auf - gilt für beide Luftkammern. – Verwenden Sie keinen Kompressor, um das Board aufzupumpen. – Setzen Sie das aufgepumpte Board bei Nichtbenutzung nicht für längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus. a) Der Druck im Inneren könnte steigen. b) Die textilen Anbauteile (Griffe etc.) werden durch UV-Strahlen ge- schädigt. – Wenn der Druck über 1,03 bar (15 psi) liegt, öffnen Sie das Ventil und lassen Sie etwas Luft ab. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Die Außenhaut des Boards kann bei Kontakt mit anderen Gegenstän- den und Materialien beschädigt werden. – Halten Sie sich mit dem Board von steinigen Ufern, Molen oder Untiefen fern. – Führen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände mit sich. – Lassen Sie keine Öle, ätzenden Flüssigkeiten oder Chemikalien wie Haushaltsreiniger, Batteriesäure oder Treibstoffe mit der Außen- haut in Kontakt kommen. Sollte dies dennoch passieren, prüfen Sie die Außenhaut gründlich auf Lecks oder andere Beschädigungen. – Halten Sie das Board-Set von Feuer und heißen Gegenständen (wie z. B. glühenden Zigaretten) fern. – Transportieren Sie das Board nicht in aufgepumptem Zustand auf Fahr- zeugen. HINWEIS! Gefahr des Abtreibens! Ohne die mitgelieferte Sicherungsleine kann das Board abtreiben und verloren gehen. – Verwenden Sie immer die mitgelieferte Sicherungsleine mit dem Board, sofern Sie sich nicht in gesicherten Bereichen aufhalten und das Ufer sicher schwimmend erreichen können. 11
Aufbau Aufbau Board Set und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Board Set schnell beschädigt werden. – Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie das Board Set aus der Verpackung. 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Seite 4/5). 3. Kontrollieren Sie, ob das Board Set oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Board Set nicht. Wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Servi- ceadresse an den Hersteller. Board aufpumpen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Bei unsachgemäßem Gebrauch kann das Board beschädigt werden. –B lasen Sie das Board nicht in der Nähe von spitzen oder scharfen Gegenständen oder auf rauem oder kieseligem Untergrund auf. HINWEIS! Gefahr von Druckverlust! Wenn das Ventil nicht richtig geschlossen ist, kann sich der Druck im Board ungewollt verringern oder das Ventil kann verunreinigt werden. –H alten Sie das Ventil immer geschlossen, wenn Sie das Board nicht gerade aufpumpen oder die Luft ablassen. –A chten Sie darauf, dass der Bereich um das Ventil immer sauber und trocken ist. – Verhindern Sie, dass Sand oder andere Verunreinigungen in das Ventil gelangen. 12
Aufbau 11 11 1. Rollen Sie das Board 2 auf und legen Sie es mit der Unterseite nach unten auf eine glatte, ebene 27 und trockene Fläche. 2. N ehmen Sie den Finnenschutz 28 von den beiden Außenfinnen 29 ab und bewahren Sie ihn auf (siehe Abb. A). 3. Setzen Sie den Schlauch 15 mit der Verschraubung 14 auf die Schraubverbin- dung 20A der Pumpe (inflate) 21 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (siehe Abb. B). 4. Ö ffnen Sie die Kappe am Ventil 6 auf dem Board, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. C). A 28 5. V ergewissern Sie sich, dass das Ventil 9 / 10 6 geschlossen ist. Wenn das Ventil 6 offen ist, 4 / unten, drücken Sie den Ventilstift einmal nach 5 um es zu schließen. Sobald Sie den Ventilstift loslassen, bleibt das Ventil in geschlossener 29 Position fixiert. 6. Setzen Sie den Schlauch mit dem Bajonett- B 20B 20A 15 verschluss 16 auf das Ventil 6 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (siehe Abb. D). Vor dem Einsetzen den Schlauch ca. 1/2 gegen den Uhrzeigersinn drehen – hilft für eine bessere Arretierung ! 14 Der Zeiger vom Manometer schlägt erst aus, wenn das Board schon prall gefüllt C 20B 20A 15 ist. umpen Sie zuerst die Luftkammer 1 auf! 7. P 11 Achten Sie auf die Kennzeichnung der Luft- kammern am Board, welche sich in Ventilnähe 27 befindet. Pumpen Sie, indem Sie den Hand- 6 14 griff 18 der Pumpe auf und ab bewegen. Achten Sie dabei darauf, dass der Stöpsel 17 in der D 15 Rückseite der Pumpe 20B steckt und 20A 15 im Uhrzeigersinn festgedreht ist (Doppelhubbetrieb). 8. S obald Ihnen der Widerstand beim 11 Hochziehen 11 16 des Handgriffs zu groß wird, nehmen Sie den Stöpsel aus der Pumpe (Einzelhubbetrieb). 27 9. Kontrollieren Sie während des Aufpumpens 6den 9 / 10 14 27 4 / 5 13
Aufbau Luftdruck auf dem Druckmesser 19. 10. B eenden Sie das Aufpumpen, sobald ein Luftdruck von 0,8 bar (11,6 psi) bis ca 0,93 bar (13,5 psi) erreicht ist, bzw. bleiben Sie ca. 0,07 bar (1 psi) unterhalb dem Druckwert, den Sie final 1,03 bar (max. 15 psi) anwenden wollen. 11. E ntfernen Sie den Schlauch vom Ventil, indem Sie den Bajonettverschluss gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen. 12. Setzen Sie die Ventilkappe wieder auf das Ventil und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest. 13. Wiederholen Sie die Schritte 7-12 nun für die Luftkammer 2. 14. Überprüfen Sie nun nochmals den Druck in der Luftkammer 1, indem Sie die Pumpe anschliessen und nur einmalig bis zum größten Widerstand nach unten drücken. Durch das Aufpumpen der Luftkammer 2 erhöht sich der Druck in Luftkammer 1 und sollte bereits ausgeglichen sein. Gleichen Sie den Druck der Luftkammer 2 an, falls dieser noch deutlich abweicht bzw. wenn dieser über 1,03 bar (15 psi) gestiegen ist. Luft ablassen 1. Stellen Sie sicher, dass der Bereich um das Ventil 6 trocken und sauber ist. Entfernen Sie gegebenenfalls Wasser und Schmutz. 2. L ösen Sie die Ventilkappe, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. 3. Drücken Sie den Ventilstift leicht in das Ventil E hinein. (siehe Abb. E) 4. Aus dem Board 2 entweicht langsam Luft. 5. Halten Sie den Ventilstift leicht gedrückt, bis der Luftdruck im Board ausreichend abgenommen hat. Je weiter Sie den Ventilstift in das Board drücken, desto stärker strömt die Luft aus. 6. L assen Sie dann den Ventilstift wieder los. Das Ventil schließt automatisch wieder. Wenn Sie die Luft komplett aus dem Board ablassen wollen, drücken Sie den Ventilstift vollständig in das Ventil hinein. Sobald Sie den Ventilstift loslassen, bleibt das Ventil offen, und Sie können das Board ohne weitere Einwirkung entlüften. 7. Verwenden Sie zum optimalen Entlüften die Pumpe 21 und gehen Sie gleich vor wie unter Aufpumpen beschrieben. Das Ventil ist bei diesem Vorgang verschlossen. Der Anschluß des Schlauches 15 erfolgt an der Pumpenöffnung mit der Markierung DEFLATE 20B (Abb. B). 14
Aufbau HINWEIS! Ziehen Sie mit der Pumpe NICHT die komplette Luft aus dem Board, sodass es sich komplett zusammenzieht (extremes Vakuum). Das Board lässt sich dann kaum noch aufrollen! Mindestens sollte Kammer 1 mit der Pumpe entlüftet werden, die Kammer 2 lässt sich bei geöffnetem Ventil auch ohne Verwendung der Pumpe einfach per Aufrollen von der Spitze entlüften. Mittelfinne montieren WARNUNG! Gefahr des Ertrinkens! Ohne montierte Mittelfinne fährt das Board nicht richtungsstabil und kann leichter kippen. – Montieren Sie die Mittelfinne vor jeder Verwendung20B des 20ABoards. Vor 15 der ersten Montage muss der Transportschutz im Finnenkasten entfernt werden! HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Bei Belastung können die Finnen beschädigt werden. 14 6 15 15 – Lagern Sie das Board nicht so, dass es auf den Finnen steht. Stellen Sie es 20B 20A entweder hin oder legen Sie es mit der Oberseite nach unten. 16 1. Legen Sie das Board 2 mit der Unterseite nach oben auf eine glatte, ebene und trockene F Fläche. 11 11 2. Schieben Sie die Mittelfinne 11 so 14 von vorn in 6 die Finnenhalterung 27, dass die Spitze in 27 27 dieselbe Richtung wie die der Außen- finnen 29 zeigt (siehe Abb. F). 3. S tecken Sie den Sicherungsstift, welcher an 11 Band fixiert ist der Mittelfinne 11 mit einem G 11 durch die entsprechenden Aussparungen in der Finnenhalterung 27 und 27 der Mittelfinne (siehe Abb. G). – Um die Mittelfinne wieder abzunehmen, 9 / 10 gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. 4 /5 15
Aufbau 20B 20A 15 Sitz/Fußraste anbringen WARNUNG! 6 Gefahr des Ertrinkens! 14 Unsachgemäße Verwendung des Sitzes als Schwimmhilfe kann zum Ertrinken führen. – Verwenden Sie den Sitz nicht als Schwimmhilfe im Wasser. – Verwenden Sie den Sitz ausschließlich, wenn er mit den 11 Haltegurten auf dem 11 Board fixiert ist. Den Sitz können Sie mit einer handelsüblichen Luftpumpe oder einem Blase- balg mit genormten 18-mm-Adapter (nicht im Lieferumfang 27 enthalten) aufpumpen. 1. Ziehen Sie das Ventil auf der Rückseite des Sitzes 8 vorsichtig aus der Versenkung und öffnen Sie es. 2. Pumpen Sie den Sitz auf. Wenn sich die Luftkammer überhalb des Ventils noch leicht mit Daumen und Zeigefinger zusammendrücken lässt, ist der maximale Luftdruck erreicht. H 3. Schließen Sie das Ventil und versenken Sie es. 4. Befestigen Sie den Sitz mit den vorderen 9 / 10 Haltegurten 10 an den vorderen D-Ringen 4 und den hinteren Haltegurten 9 an den 4 /5 hinteren D-Ringen 5 (siehe Abb. H). 5. Richten Sie den Sitz gerade aus. 6. Montieren Sie nach Bedarf die Fußraste 35, indem Sie diese in die beiden Fixierungsschlaufen hineinschieben. Paddel montieren Das Paddel kann entweder als Einzel- oder als Doppelpaddel verwendet werden (siehe Abb. I). I 22 24A 23 24B 25 22 24A 23 24B 26 16
Aufbau Einzelpaddel 1. Stecken Sie den Paddelschaft 23 komplett in das Paddelblatt 22 mit Clip- verschluß und drehen Sie ihn, bis der Einrastknopf vom Klick-Verschluss in der Aussparung einrastet. Danach schließen Sie den Clip-Verschluss 24A. 2. S tecken Sie das T-Stiel-Rohr 25 in den Paddelschaft 23. 3. Fixieren Sie das T-Stiel-Rohr in der gewünschten Länge, indem Sie den Clipverschluß 24B arretieren. Stellen Sie den Handknauf vorher parallel zum Paddelblatt und die breitere Knaufseite bzw. Skalenseite nach hinten gerichtet. Ziehen Sie das T-Stiel-Rohr nur so weit aus dem Paddelschaft, dass die Markierung „STOP“ vollständig vom Clip-Verschluss ver- borgen bleibt. Ansonsten ist das Paddel nicht ausreichend stabil. Doppelpaddel 1. Stecken Sie den Paddelschaft 23 komplett in das Paddelblatt 22 mit Clip- verschluß und drehen Sie ihn bis der Einrastknopf vom Klick-Verschluss in der Aussparung einrastet. Danach schließen Sie den Clip-Verschluss 24A. 2. Stecken Sie das Paddelblatt 26 bis zum Anschlag in den Paddelschaft 23. 3. Fixieren Sie das Paddelblatt, indem Sie den Clipverschluss 24B arretieren. Sicherungsleine anbringen 1. Befestigen Sie die Sicherungsleine 12 mit der Schnur an dem D-Ring für die Sicherungsleine 7 . 2. Öffnen Sie den Klettverschluss und fixieren Sie die Sicherheitsleine an Ihrem Fußgelenk. Wet Bag Verwenden Sie den Wetbag (Schutztasche) 33 für einen spritzwassergeschütz- ten Transport für diverse Kleinteile (Schlüssel, Sonnenbrille, Münzen, etc.). Befestigen Sie die Tasche kentersicher an der Befestigungsschnur 1 . WARNUNG! Eine 100%ige Wasserdichtigkeit wird nicht garantiert. Verschließen Sie den Beutel, indem Sie die Öffnung 3x nach hinten einrollen und dann nach vorne hin mittels Kunststoff-Schnalle schließen. 17
Reinigung/Lagerung Rucksack/Tragetasche Verwenden Sie den Rucksack (Tragetasche) 30 ausschließlich für das Board und dem Zubehör für deren Transport und Lagerung. Die Tragfähigkeit von max. 15 kg ist daraufhin abgestimmt und darf nicht überschritten werden! Benutzung – Wenn Sie mit dem Board 2 zusätzliche Gegenstände transportieren wollen, nutzen Sie die Befestigungsschnur 1 . – Wenn Sie das Board alleine über Land transportieren möchten, nutzen Sie den Tragegriff 3A. Wenn 2 oder 3 Personen das Board transportieren sind 2 x Tragegriffe 3B und 1 x Tragegriff 3C am Board angebracht. Zur bequemen Überbrückung weiter Distanzen (alleine) benutzen Sie den beiliegenden Tra- gegurt 34 und haken diesen in die D-Ring Befestigungen 4 und 5 ein. Reinigung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße oder unregelmäßige Reinigung des Board Sets kann zu Beschädi- gungen führen. – Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstän- de wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Sie können die Oberflächen beschädigen. – Verwenden Sie keine Lösungsmittel zur Reinigung des Board Sets. – Reinigen Sie das Board nach jeder Verwendung gründlich. Sie können das Board 2 reinigen, wenn es aufgepumpt oder wenn die Luft abgelassen ist. 1. S tellen Sie sicher, dass die Ventilkappen 6 zugedreht sind. 2. L egen Sie das Board auf eine glatte, ebene und trockene Fläche. 3. S pritzen Sie das Board mit einem Wasserschlauch ab oder reinigen Sie es mit einem weichen, mit Süßwasser befeuchteten Schwamm. 4. W ischen Sie das Board mit einem trockenen, weichen Tuch ab. 5. L assen Sie das Board vollständig trocknen. 18
Lagerung 20B 20A 15 15 Lagerung 16 HINWEIS! 6 Beschädigungsgefahr! 14 Unsachgemäße Lagerung des Board Sets kann zu Schimmelbildung führen. 27 – Lassen Sie alle Teile des Board Sets vor der Lagerung vollständig trocknen. – Lagern Sie das Board Set an einem trockenen, gut belüfteten Ort. 1. Lassen Sie das Board 11 Set vollständig trocknen. 11 2. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Board 2 ab wie im Kapitel „Luft ablassen“ beschrieben. 27 3. Stellen Sie sicher, dass die Ventile 6 in geöffneter Position fixiert sind (siehe Kapitel „Luft ablassen“). 4. Lassen Sie die Luft aus dem Sitz 8 ab, indem Sie das Ventil auf der Rückseite des Sitzes öffnen. 5. Nehmen Sie die Mittelfinne 11 ab wie im Kapitel „Mittelfinne montieren“ beschrieben. 6. Legen Sie das Board mit der Unterseite nach unten auf eine glatte, ebene und trockene Fläche. 7. Stülpen Sie den Finnenschutz 28 über die beiden J 28 9 / 10 Außenfinnen 29 (siehe Abb. J). 8. Rollen Sie das Board von der Rückseite zusammen. 9. Fixieren Sie das Board mit dem Gurt4 13 / .5 10. Breiten Sie die Tragetasche 30 auf dem Boden aus. 11. L egen Sie das zusammengerollte Board in die 29 Mitte der Tragetasche. 12. Trennen Sie den Paddelschaft 23 vom Paddelblatt 26 (siehe Kapitel „Paddel montieren“). 13. Lösen Sie das T-Stiel-Rohr 25 bzw. das Paddelblatt 26 vom Paddelschaft, indem Sie den Clip-Verschluss 24B öffnen. Trennen Sie auf gleiche Weise das Paddelblatt 22 vom Paddelschaft 23. 14. Legen Sie das auseinandergebaute Paddel auf das zusammengerollte Board. 15. Falten Sie die Tragetasche zusammen und verschließen Sie sie. 16. Lagern Sie das Board Set für Kinder unzugänglich u. sicher verschlossen. 17. Legen Sie keine schweren oder scharfkantigen Gegenstände auf das Board Set. 18. Prüfen Sie das Board Set nach längerer Lagerung auf Abnutzungs- oder Alterungserscheinungen. 19
Reparaturen Reparaturen – Überprüfen Sie das Board 2 vor jeder Verwendung auf Druckverlust, Löcher oder Risse. – Lassen Sie immer die Luft ab, bevor Sie das Board reparieren. Lecks suchen 1. Überprüfen Sie, dass sich kein Sand oder andere Fremdkörper in den Ventilen 6 befinden. 2. P umpen Sie das Board 2 vollständig auf wie im Kapitel „Board aufpumpen“ beschrieben. 3. S pülen Sie das Board einschließlich des Bereichs um die Ventile 6 herum mit Seifenwasser ab. Wo es zu einer Blasenbildung kommt, befindet sich das zu reparierende Leck. Undichtes Ventil Falls Blasen um das Ventil 6 herum auftreten, bedeutet das wahrscheinlich, dass das Ventil nicht vollständig fest verschraubt ist. –S chrauben Sie das Ventil in diesem Fall mit dem im Reparaturset mitgeliefer- ten Ventilschlüssel 31 im Uhrzeigersinn fest. Defektes Ventil Falls sich bei aufgepumpten Board 2 weder auf der Hülle noch um das Ventil 6 herum Blasen bilden, kann das bedeuten, dass das Ventil defekt ist. 1. Setzen Sie die Kappe auf das Ventil 6 und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest. 2. B efeuchten Sie die verschlossene Ventilkappe mit Seifenwasser. Falls sich nun Blasen bilden, muss das Ventil vollständig ausgewechselt werden (siehe Kapitel „Ventil auswechseln“). Lecks Falls sich auf der Außenhaut Blasen bilden, können Sie das Leck mit beiliegen- dem, speziellem PVC-Klebstoff und dem im Reparaturset mitgelieferten Materi- alflicken 35 abdichten (siehe Kapitel „Lecks abdichten“). Falls das aufgepumpte Board an Steifigkeit verliert, muss nicht unbedingt ein Leck die Ursache sein. Auch Temperaturschwankun- gen können zu Druckabfall führen. 20
Reparaturen Lecks abdichten HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Nicht jeder Klebstoff ist zur Reparatur des Boards geeignet. Reparaturen mit ungeeignetem Klebstoff können zu weiteren Beschädigungen führen. – Verwenden Sie ausschließlich speziellen Klebstoff für Schlauchboote. Sie erhalten solchen Klebstoff im Fachhandel oder bei der auf der Garantiekar- te angegebenen Serviceadresse. Löcher oder Risse können Sie mit Klebstoff und dem im Reparaturset mitge- lieferten Materialflicken 32 abdichten. – L assen Sie die Luft aus dem Board 2 ab (siehe Kapitel „Luft ablassen“). Kleinere Lecks (kleiner als 2 mm) Lecks, die kleiner als 2 mm sind, lassen sich allein mit Klebstoff reparieren. 1. Reinigen Sie die zu reparierende Stelle gründlich. 2. Lassen Sie die zu reparierende Stelle vollständig trocknen. 3. Tragen Sie auf das Leck einen kleinen Tropfen Klebstoff auf. 4. Lassen Sie den Klebstoff ca. 12 Stunden trocknen. Größere Lecks (größer als 2 mm) Lecks, die größer als 2 mm sind, lassen sich mit Klebstoff und Materialfli- cken 32 reparieren. 1. Reinigen Sie die zu reparierende Stelle gründlich. 2. Lassen Sie die zu reparierende Stelle vollständig trocknen. 3. Schneiden Sie aus dem Materialflicken ein Stück heraus, welches das Leck auf jeder Seite um ca. 1,5 cm überragt. 4. Tragen Sie auf der Unterseite des herausgeschnittenen Materialflickens Klebstoff auf. 5. Bestreichen Sie das Leck und die umliegende Außenhaut über die gesam- te Größe des Materialflickens dünn mit Klebstoff. 6. Lassen Sie den Klebstoff 2-4 Minuten anziehen, bis er sichtbar klebrig ist. 21
Reparaturen 7. Setzen Sie den ausgeschnittenen Materialflicken auf das Leck und drücken Sie ihn fest an. 8. Lassen Sie den Klebstoff ca. 12 Stunden trocknen. 9. Um den Bereich vollständig zu versiegeln, tragen Sie nach dem Trock- nen noch einmal Klebstoff auf die Ränder des Materialflickens auf. 10. Lassen Sie den Klebstoff ca. 4 Stunden trocknen. Prüfen Sie vor dem nächsten Gebrauch des Boards im Was- ser, ob das Leck wirklich vollständig abgedichtet ist. Falls es immer noch zu Blasenbildung kommt, geben Sie das Board zur Reparatur in eine Fachwerkstatt oder wenden Sie sich an die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse. Ventil auswechseln Falls das Ventil 6 (von Luftkammer 1 oder 2) ausgewechselt werden muss, können Sie bei der auf der Garantiekarte angegebenen Servicead- resse ein Ersatzventil bestellen. 1. Lassen Sie die Luft aus dem Board 2 ab (siehe Kapitel „Luft ablassen“). 2. Drehen Sie die Kappe am Ventil 6 gegen den Uhrzeigersinn los und nehmen Sie sie ab. 3. L egen Sie den Ventilschlüssel 31 aus dem mitgelieferten Reparaturset an das Oberteil des Ventils 6 und drehen Sie es gegen den Uhrzei- gersinn los. Drücken Sie die Folie neben dem Ventil mit einer Hand nach unten und fixieren Sie dadurch das innerhalb des Boards liegende Unterteil des Ventils und achten Sie darauf, dass es nicht ins Board-Innere rutscht. 4. S etzen Sie das Ersatzventil auf das Unterteil und drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest. Achten Sie dabei darauf, dass das Ventil mittig sitzt. 5. N ehmen Sie den Ventilschlüssel 31 und ziehen Sie das Oberteil des Ventils im Uhrzeigersinn fest. – Prüfen Sie vor der nächsten Verwendung des Boards, ob das Ventil 6 wirklich schließt (siehe Kapitel „Undichtes Ventil“ und „Defektes Ventil“). 22
Technische Daten Technische Daten Board-Modell: ZR FURY-2C 10‘6 / JL-LK 32121 Maximale Tragfähigkeit: 140 kg Maximale Tragkraft der Tragetasche: 15 kg Max. Betriebsdruck: 1,03 bar je Luftkammer Material: 1000D-Polyester, laminiertes PVC, Ethylenvinylacetat, Drop-Stitch-Material Gewicht (Board): ca. 10 kg Abmessungen (aufgepumpt): 320 × 81 × 15 cm Artikelnummer: LK#8000 Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wert- stoffsammlung. Board Set entsorgen – Entsorgen Sie das Board Set entsprechend den in Ihrem Land gelten- den Bestimmungen und Gesetzen. 23
LUKADORA AUSTRIA GMBH Josef-Schwer-Gasse 9 5020 Salzburg AUSTRIA Mail: service@lukadora.com Tel.: 00800 5505 5055 GS-Lizenzinhaber: LUKADORA GMBH Eibenstraße 7, 83395 Freilassing, Germany
PREMIUM kit Board SUP F NOTICE ZR FU D'U RY-2C TILISAT 10‘6 / ION L K#80 00 HO-CH-F-06/2021 711263
Table des matières Table des matières Fourniture de livraison..................................................... 4 Vue d'ensemble............................................................ 4 Liste de pièces..............................................................5 Généralités...................................................................... 6 Lire et conserver la notice d'utilisation......................... 6 Légende........................................................................7 Sécurité.......................................................................... 8 Utilisation conforme.................................................... 8 Consignes de sécurité.................................................. 8 Structure........................................................................12 Contrôler le kit Board et la fourniture de livraison....... 12 Gonfler la planche....................................................... 12 Dégonfler....................................................................14 Monter l'aileron médian..............................................15 Poser le siège / repose-pied........................................16 Monter la pagaie.........................................................16 Poser le cordon de sécurité......................................... 17 Utilisation..................................................................... 18 Nettoyage..................................................................... 18 Stockage....................................................................... 19 Réparations................................................................... 20 Rechercher des fuites................................................. 20 Étancher les fuites...................................................... 21 Remplacer la soupape.................................................22 Caractéristiques techniques............................................23 Élimination.....................................................................23 Éliminer l'emballage...................................................23 Éliminer le kit.............................................................23 3
Fourniture de livraison Fourniture de livraison – Vue d'ensemble 35 3A 3B 3C 19 20B 18 16 8 20A 15 9 17 13 10 14 21 11 12 26 22 24A 23 24B 25 28 30 27 29 31 33 34 32 4
Fourniture de livraison Fourniture de livraison – Liste de pièces 1 Cordon d'attache 19 Manomètre 2 Planche 20 Raccord vissé (A, B) 3 Poignée de transport 21 Pompe (A, B, C), 4× 22 Pale de pagaie avec 4 Anneau en D avant, 2× fermeture 5 Anneau en D arrière, 2× 23 Manche de pagaie 6 Vanne, 2x 24 Système de fermeture à clip (A, B) 7 Anneau en D pour le cordon de sécurité 25 Manche tubulaire en T 8 Siège 26 Pale de pagaie 9 Attache arrière, 2× 27 Porte-aileron 10 Attache avant, 2× 28 Protection de l'aileron, 2× 11 Aileron médian avec 29 Aileron extérieur, 2× goupille de sécurité 30 Sac 12 Cordon de sécurité 31 Kit de réparation avec 13 Sangle clé de réglage de soupapes 14 Raccord à vis 32 Patch, 2x 15 Tuyau 33 Housse de protection 16 Bouchon à baïonnettes (sac imperméable) 17 Bouchon 34 Sangle de transport 18 Poignée 35 Repose-pied 5
Généralités Généralités Lire et conserver la notice d'utilisation La présente notice d'utilisation fait partie de ce kit Board de stand-up paddle de haute qualité (ci-après uniquement appelée « kit Board »). Elle contient des informations importantes sur le montage et la manipulation. Lisez attentivement la notice d'utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser le kit Board. Le non-respect de cette notice d'utilisation peut entraîner des blessures graves ou des dommages sur le kit Board. La notice d'utilisation se base sur les normes et règlementations en vigueur dans l'Union Européenne. À l'étranger, respectez également les directives et les lois spécifiques au pays. Conservez la notice d'utilisation pour une utilisation ultérieure. Remettez impérativement cette notice lorsque vous transmettez le kit Board à un tiers. Légende Les symboles et termes d'avertissement suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation, apposés sur le kit Board ou sur l'emballage. AVERTISSEMENT ! Ce symbole / terme d'avertissement désigne un danger de niveau moyen qui s'il n'est pas évité peut entraîner la mort ou des blessures graves. REMARQUE ! Ce terme d'avertissement signale de possibles dommages matériels. symbole vous donne des informations complémentaires Ce utiles sur l'assemblage ou l'utilisation. 6
Généralités Le sigle « Sécurité contrôlée » (sigle GS) certifie qu'un produit correspond aux exigences de la loi allemande concernant la sécurité en matière de produits. Le marquage GS indique que lors d'une utilisation conforme ou prévisible, la sécurité et la santé des personnes ne sont pas mises en danger. Panneau d'avertissement général Panneau d'obligation général Panneau d'interdiction général planche n'est pas une aide à la nage ni un appareil La de sauvetage et n'offre aucune protection contre la noyade. La planche est adaptée uniquement aux personnes qui savent nager. Nombre d'adultes et d'enfants qui peuvent utiliser 1 0 simultanément la planche 111 000 140 kg Charge maximale autorisée pour la planche 1,04 bar Pression de service maximale (15 psi) 1,04 1,04 bar bar 1,03 1,04 bar bar N'utilisez jamais la planche en cas de vent de terre (vent qui souffle de la terre en direction de l'eau). N'utilisez jamais la planche en cas de courants de terre (courants qui s'éloignent de la rive). 7
Sécurité Sécurité Utilisation conforme Le kit Board est conçu uniquement pour pagayer dans des eaux protégées. Elle est destinée exclusivement à un usage privé et ne convient pas au domaine commercial. N'utilisez le kit Board que de manière décrite dans la présente notice d'utilisation. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels, voire corporels. Le kit Board n'est pas un jouet. Le fabricant ou le revendeur décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation non-conforme ou incorrecte. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de noyade ! La planche n'est pas une aide à la nage ni un appareil de sauvetage et n'offre aucune protection contre la noyade. En cas d'une mauvaise utilisation, vous pouvez chavirer et vous noyer. – Le kit Board est adapté uniquement aux personnes qui savent nager et dont la capacité de nager n'est pas restreinte. – Si possible, portez un gilet de sauvetage, lorsque vous vous trouvez dans l'eau avec la planche. – Ne pagayez jamais sans personne à proximité si vous vous trouvez hors des zones de baignade sécurisées. – N'utilisez jamais le kit Board si vous êtes sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de drogues. – Soyez prévoyant et prudent en utilisant le kit Board et ne surestimez jamais vos capacités. Répartissez votre force musculaire en pagayant de manière à pouvoir rebrousser chemin. – Ne faites tirer votre planche par d'autres véhicules qu'en cas d'urgence. Si ce cas d'urgence se produit, utilisez l'anneau en 8
Sécurité D sur l'arrière pour attacher la corde de remorquage et veillez à ce que la vitesse de remorquage de la planche ne dépasse pas 4 nœuds (7,4 km/h). – Familiarisez-vous avec l'eau avant pagayer. – Pagayez uniquement dans des eaux côtières. – Ne pagayez pas en cas de courant fort. – Tenez-vous à l'écart des rapides, débris flottants et autres obstacles. – Ne pagayez pas lors d'étale de la marée ou de houle. – N'utilisez jamais le kit Board en cas de vent de terre (vent qui souffle de la terre en direction de l'eau) ou en cas de courants forts (courants qui emmènent loin de la rive). Vous pouvez être entraîné. – Prêtez attention aux conditions météorologiques. Ne pagayez pas en cas d'intempéries. – Familiarisez-vous avec les règles de sécurité, avertissements et règles pour les activités nautiques locaux avant d'aller dans l'eau. – Renseignez-vous au centre météo local sur les conditions actuelles de l'eau et du temps avant d'aller sur l'eau. – Avant de pagayer, assurez-vous que le poids sur la planche est réparti de manière uniforme. – En pagayant, faites attention à ce que vos pieds ne s'entremêlent pas dans le cordon d'attache ou la poignée. – N'utilisez pas la planche si elle présente une fuite ou perd de l'air. Réparez la fuite tel que décrit au chapitre « Réparations » ou faites appel au fabricant à l'adresse de service indiquée sur la carte de garantie. – Le kit Board n'est pas adapté aux enfants âgés de moins de 14 ans. – Ne chargez jamais la planche avec plus de 140 kg. – Ne laissez jamais plusieurs personnes utiliser simultanément la planche. Elle est conçue pour supporter la charge d'un seul adulte. – Informez précisément d'autres personnes sur les règles et consignes de sécurité avant de les laisser utiliser le kit Board. 9
Sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! La pagaie, les ailerons et la planche gonflée sont durs et peuvent causer des blessures. – Faites attention aux personnes à proximité pendant le transport du kit Board. – En pagayant, faites attention aux autres personnes se trouvant dans l'eau. AVERTISSEMENT ! Risque d'hypothermie ! Si vous tombez dans l'eau froide, vous pouvez entrer en hypothermie. – Portez une combinaison thermique si vous pagayez avec le kit Board dans l'eau froide. AVERTISSEMENT ! Risque de strangulation ! Les enfants en bas âge peuvent se prendre dans les cordes de la planche et le cordon de sécurité et s'étrangler. – Gardez la planche hors de la portée des enfants en bas âge. REMARQUE ! Risque d'endommagements ! La planche est homologuée pour une pression de remplissage de 1,03 bar max. (15 psi). Si la pression est plus forte, le matériau se distend et peut se déchirer. 10
Sécurité – Gonflez la planche à une pression de remplissage allant de 0,8 bar (11,6 psi) à 1,03 bar (15 psi) maximum : vaut pour les deux chambres à air. – N'utilisez aucun compresseur pour gonfler la planche. – N'exposez pas longtemps la planche gonflée aux rayons directs du soleil si vous ne l'utilisez pas. a) La pression intérieure pourrait augmenter. b) Les poignées textiles sont endommagées par les rayons UV. –S i la pression dépasse 1,03 bar (15 psi), ouvrez la soupape et échapper un peu d'air. REMARQUE ! Risque d'endommagements ! La paroi extérieure de la planche peut être endommagée au contact d'autres objets ou matériaux. – Tenez-vous éloigné de rives, môles et bas-fonds caillouteux avec la planche. – N'emportez avec vous objets pointus ou tranchants. – Ne mettez pas la paroi extérieure en contact avec des huiles, liquides corrosifs ou produits chimiques tels que des nettoyants ménagers, électrolyte de batterie ou combustibles. Si tel était néanmoins le cas, contrôlez attentivement si la paroi extérieure présente des fuites ou d'autres endommagements. – Tenez le kit Board éloigné du feu et d'objets brûlants (tels que des cigarettes incandescentes). – Ne transportez pas la planche à l'état gonflé sur des véhicules. REMARQUE ! Risque d'entraînement vers le large ! Sans le cordon de sécurité fourni, la planche peut dériver et se perdre. – Utilisez toujours le cordon de fixation fourni avec la planche lorsque vous vous trouvez dans des zones non sécurisées et dans la mesure où vous pouvez rejoindre la rive en nageant en toute sécurité. 11
Structure Structure Contrôler le kit Board et la fourniture de livraison REMARQUE ! Risque d'endommagements ! Si vous ouvrez sans précaution l'emballage avec un couteau ou d'autres objets pointus, vous risquez d'endommager rapidement le kit Board. – Ouvrez l'emballage avec précaution. 1. Sortez le kit Board de l'emballage. 2. Contrôlez si la livraison est complète (voir pages 4 / 5). 3. Contrôlez si le kit Board ou différentes pièces présentent des dommages. Si c'est le cas, n'utilisez pas le kit Board. Faire appel au fabricant avec l'adresse de service indiquée sur la carte de garantie. Gonfler la planche REMARQUE ! Risque d'endommagements ! La planche peut être endommagée en cas d'utilisation non-conforme. –N e gonflez pas la planche à proximité d'objets pointus ou tranchants ou sur un sol rugueux ou caillouteux. REMARQUE ! Risque de dégonflement ! Si la soupape n'est pas correctement fermée, la pression dans la planche peut diminuer involontairement ou la soupape peut s'encrasser. – L aissez toujours la soupape fermée si vous ne voulez pas gonfler ou dégonfler la planche. –V eillez à ce que la zone autour de la soupape soit toujours propre et sèche. – Évitez que du sable ou d'autres impuretés n'entrent dans la soupape. 12
Structure 11 11 1. Déroulez la planche 2 et posez-la côté inférieur vers le bas sur une surface lisse, plane et sèche.27 2. R etirez la protection des ailerons 28 des deux ailerons extérieurs 29 et conservez-la (voir fig. A). 3. Placez le tuyau 15 avec le vissage 14 sur le raccord vissé 20A de la pompe (inflate) 21 et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre (voir fig. B). 4. O uvrez le couvercle de la soupape 6 sur la planche en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre (voir fig. C). 5. Assurez-vous que la soupape 6 est fermée. Si la A 28 soupape 6 est ouverte, appuyez une9 fois / 10 sur la tige de la soupape vers le bas pour la fermer. 4 /5 Dès que vous relâchez la tige de la soupape, la soupape reste fixe en position fermée. 6. Mettez le tuyau flexible avec le bouchon 29 à baïonnettes 16 sur la soupape 6 et serrez-le dans le sens des aiguilles B 20B 20A 15 d'une montre (voir fig. D). Avant de mettre le tuyau en place, tournez-le env. de moitié dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Cette opération permet un meilleur 14 blocage ! L'aiguille du manomètre oscille C uniquement lorsque la planche 20B 20A 15 est déjà bien remplie. 11 onflez d'abord la chambre à air 1 ! 7. G Veillez au marquage des chambres à air sur la 27 planche qui se trouve à côté des soupapes. Montez et descendez la poignée 18 de la pompe 14 6 pour gonfler la planche. Veillez à ce que le bouchon 17 se20B trouve 20A à l'arrière 15 de la pompe et D 15 qu'il soit vissé dans le sens des aiguilles d'une montre (mode double course). 16 8. Dès que vous rencontrez une résistance 11 trop 11 grande en retirant la poignée, retirez le bouchon de la pompe (mode course simple).27 9 / 10 9. C ontrôlez la pression d'air 14 sur le manomètre6 27 4 / 5 13
Structure tout en gonflant 19. 10. Terminez le gonflage dès que vous avez atteint la pression d'air de 0,8 bar (11,6 psi) à env. 0,93 bar (13,5 psi), resp. restez à env. 0,07 bar (1 psi) au-dessous de la valeur de pression que vous voulez utiliser finalement 1,03 bar (max. 15 psi). 11. Retirez le tuyau flexible de la soupape en tournant le bouchon à baïonnettes dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 12. Remettez le bouchon sur la soupape et serrez-le dans le sens des aiguilles d'une montre. 13. Réitérez les étapes 7 à 12 pour la chambre à air 2. 14. V érifiez à présent encore une fois la pression dans la chambre à air 1 en raccordant la pompe et en ne pressant qu'une fois vers le bas jusqu'à la résistance la plus grande. En raison du gonflage de la chambre à air 2, la pression dans la chambre à air 1 augmente et devrait déjà être compensée. Adaptez la pression dans la chambre à air 2 si elle diffère encore sensible- ment ou si elle a dépassé 1,03 bar (15 psi). Dégonfler 1. Assurez-vous que la zone autour de la soupape 6 soit sèche et propre. Enlevez l'eau et la saleté, le cas échéant. 2. D esserrez le bouchon de la soupape en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. 3. Enfoncez légèrement la tige de la soupape E dans la soupape (voir fig. E). 4. L a planche 2 perd lentement de l'air. 5. Maintenez la tige de la soupape légèrement enfoncée jusqu'à ce que la pression d'air dans la planche soit suffisamment descendue. Plus vous enfoncez la tige de la soupape dans la planche, plus l’air s’échappe. 6. R elâchez ensuite la tige de la soupape. La soupape se referme automatiquement. Si vous souhaitez laisser entièrement s’échapper l’air de la planche, enfoncez complètement la tige de soupape dans la soupape. Dès que vous relâchez la tige de la soupape, la soupape reste ouverte et vous pouvez laisser échapper l'air de la planche sans intervenir. 7. P our une purge optimale, utilisez la pompe 21 et procédez de la manière décrite dans la section réservée au gonflage. Lors de cette opération, la valve doit être fermée. Le tuyau 15 est raccordé à l'orifice de la pompe portant la mention DEFLATE 20B (fig. B). 14
Structure REMARQUE ! NE retirez PAS tout l'air de la planche avec la pompe afin que celle-ci ne se rétracte pas complètement (vide extrême). En effet, vous risqueriez alors de ne pas pouvoir enrouler la planche correctement ! Du moins la chambre 1 doit être purgée avec la pompe. Lorsque la soupape est ouverte, la chambre 2 peut aussi être purgée sans la pompe, tout simplement par enroulement de la pointe. Monter l'aileron médian AVERTISSEMENT ! Risque de noyade ! Sans l'aileron médian monté, la planche est instable et peut se renverser facilement. – Montez l'aileron médian avant chaque utilisation de20Bla planche. 20A Avant 15 le premier montage, retirer la protection de transport dans le boîtier d'ailerons ! REMARQUE ! Risque d'endommagements ! 6 Les ailerons peuvent être endommagés sous la charge. 14 15 20B 20A 15 – Entreposez la planche en évitant de le poser sur l'aileron. Posez-la debout ou couchez-la la face supérieure vers le bas. 16 1. Posez la planche 2 , côté inférieur vers le haut, F sur une surface lisse, plane et sèche. 11 11 2. P oussez l'aileron médian 11 de l'avant 14 dans le 6 porte-aileron 27 avec sa pointe dirigée dans le 27 27 même sens que celle des ailerons extérieurs 29 (voir fig. F). 3. Insérez la goupille de sécurité 11 fixée à l'aide d'un G 11 ruban sur l'aileron médian 11 dans les cavités correspondantes du porte-aileron 27 et de 27 l'aileron médian (voir fig. G). – Pour retirer l'aileron médian, 9 / 10 procédez dans l'ordre inverse. 4 /5 15
Structure 20B 20A 15 Poser le siège / repose-pied AVERTISSEMENT ! 6 Risque de noyade ! 14 L'utilisation non conforme du siège en tant qu'aide à la nage peut entraîner la noyade. –N 'utilisez pas le siège en tant qu'aide à la nage dans l'eau. –U tilisez le siège exclusivement lorsqu'il est fixé à la planche 11 à l'aide des 11 attaches. Vous pouvez gonfler le siège au moyen d'une pompe à air 27 courante ou d'un soufflet muni d'un adaptateur de 18 mm normalisé (non fourni). 1. Retirez prudemment la soupape sur l'arrière du siège 8 de la compression et ouvrez-la. 2. Gonflez le siège. S'il est encore possible de comprimer légèrement la chambre à air entre votre pouce et votre index au-dessus de la soupape, la pression d'air maximale est atteinte. 3. Refermez la soupape et rentrez-la. H 4. Fixez le siège à l'aide des attaches avant 9 / 10 10 aux anneaux en D avant 4 et les attaches arrière 9 aux 4 /5 anneaux en D arrière 5 (voir fig. H). 5. Redressez le siège. 6. Montez, si besoin, le repose-pied 35 en le poussant dans les deux boucles de fixation. Monter la pagaie La pagaie peut être utilisée en pagaie simple ou en pagaie double (voir fig. I). I 22 24A 23 24B 25 22 24A 23 24B 26 16
Sie können auch lesen