Entdecken Erleben Genießen - Ferienkatalog / holiday catalog 2020 - Belgique Cantons de l'Est
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
www.ostbelgien.eu www.ostbelgien.eu Entdecken Discover Erleben Experience Genießen Enjoy Ferienkatalog / holiday catalog 2020 Willkommen in Europas kraftvollem Garten. Bienvenue dans le surprenant jardin de l’Europe. Welkom in de ruige tuin van Europa. TAO_FK2020_Cover.indd 1 03/12/19 16:01
3 Inhaltsverzeichnis Contents 4 Unterkünfte Accommodation 42 Ausflugsziele Excursion destinations Willkommen in Europas kraftvollem Garten. Bienvenue dans le surprenant jardin de l’Europe. Welkom in de ruige tuin van Europa. 58 Veranstaltungen Events 67 Informationsstellen Tourist information offices 3 TAO_FK2020.indd 3 03/12/19 15:19
HOTEL 1 Hotel Amel Mitte *** Auf dem Kamp 1a 4770 Amel +32 80 34 80 50 info@amelmitte.be www.amelmitte.be 20 10 HOTEL 2 Hotel Müller ** Zum Höchst 6 4770 Heppenbach +32 80 34 94 82 hotel.mueller@skynet.be www.hotel-mueller.be 30 10 HOTEL 3 Haus Tiefenbach **** Trierer Straße 21 4760 Büllingen +32 80 64 73 06 info@haus-tiefenbach.be www.haus-tiefenbach.be 80 37 4 TAO_FK2020.indd 4 03/12/19 15:19
HOTEL 4 Holzheimer Hütte Holzheim 157 4760 Büllingen +32 476 06 54 02 yvonne@holzheim.be www.holzheim.be 30 10 HOTEL 5 Hotel Drosson *** Kirchenseite 8 4760 Wirtzfeld +32 80 64 71 17 info@drosson.be www.drosson.be 80 30 HOTEL 6 Hotel Eifeler Hof *** Manderfeld 304 4760 Büllingen +32 80 54 88 35 info@eifelerhof.be www.eifelerhof.be 34 13 5 TAO_FK2020.indd 5 03/12/19 15:19
HOTEL 7 Hotel International Trierer Straße 1 4760 Büllingen +32 80 33 83 00 info@international-bullingen.be www.international-bullingen.be 38 10 HOTEL 8 Hotel Schröder *** Losheimergraben 13 4760 Büllingen +32 80 54 80 59 info@hotel-schroeder.be www.hotel-schroeder.be 23 13 HOTEL 9 Paulis *** Bistro + Hotel Weckerath 108 4760 Büllingen +32 80 54 91 48 paulishotel@skynet.be www.paulis-hotel.com 08 04 6 TAO_FK2020.indd 6 03/12/19 15:19
HOTEL 10 Hotel Burg Hof *** Neugarten, Burg-Reuland 16 4790 Burg-Reuland +32 80 32 98 01 info@hotelburghof.be www.hotelburghof.be 54 28 HOTEL 11 Hotel Dreiländerblick *** Am Schlossberg, Ouren 74 4790 Burg-Reuland +32 80 32 90 71 info@hoteldreilaenderblick.be www.hoteldreilaenderblick.be 26 14 HOTEL 12 Hotel Paquet **** Gracht, Lascheid 53 4790 Burg-Reuland +32 80 32 96 24 hotelpaquet@skynet.be www.hotelpaquet.be 45 19 7 TAO_FK2020.indd 7 03/12/19 15:19
HOTEL 13 Hotel Rittersprung ** Peterskirchen, Ouren 7 4790 Burg-Reuland +32 80 32 91 35 info@rittersprung.be www.rittersprung.be 35 15 HOTEL 14 Hotel Ulftaler Schenke *** Lindenallee, Burg-Reuland 65 4790 Burg-Reuland +32 80 32 97 67 info@ulftaler-schenke.be www.ulftaler-schenke.be 42 14 HOTEL 15 Hotel Val de l’Our **** Von-Orley-Straße, Burg-Reuland 88 4790 Burg-Reuland +32 80 32 90 09 val.de.lour@skynet.be www.valdelour.be 32 15 8 TAO_FK2020.indd 8 03/12/19 15:20
HOTEL 16 Hotel Bütgenbacher Hof **** Marktplatz 8 4750 Bütgenbach +32 80 44 42 12 info@hbh.be www.hbh.be 75 34 HOTEL 17 Hotel du Lac **** Seestraße 53 4750 Bütgenbach +32 80 44 64 13 info@hoteldulac.be www.hoteldulac.be 50 24 HOTEL 18 Hotel Eifelland **** Seestraße 5 4750 Bütgenbach +32 80 44 66 70 info@hoteleifelland.be www.hoteleifelland.be 28 16 9 TAO_FK2020.indd 9 03/12/19 15:20
HOTEL 19 Hotel Lindenhof *** Neuerweg 1 4750 Weywertz +32 80 44 50 86 a.krings@skynet.be www.lindenhof-weywertz.com 40 20 HOTEL 20 Hotel-Restaurant Dellenstraße 12 Au Printemps *** 4750 Nidrum +32 80 44 61 49 hotel-au-printemps@proximus.be www.hotelauprintemps.be 30 12 HOTEL 21 Hotel Vier Jahreszeiten *** Bermicht 8 4750 Nidrum +32 80 44 56 04 knott@skynet.be www.hotel4jahreszeiten.com 30 15 10 TAO_FK2020.indd 10 03/12/19 15:20
HOTEL 22 Sporthouse Worriken Worriken 9 4750 Bütgenbach +32 80 44 69 61 info@worriken.be www.worriken.be 56 28 HOTEL 23 Hotel Ambassador **** Haasstraße 77-81 4700 Eupen +32 87 74 08 00 info@ambassador-bosten.be www.ambassador-bosten.be 69 38 HOTEL 24 Kloster Heidberg Bahnhofstraße 4 Seminar- und Eventzentrum 4700 Eupen Seminar and event centre +32 87 39 22 50 info@klosterheidberg.be www.klosterheidberg.be 76 38 11 TAO_FK2020.indd 11 03/12/19 15:20
HOTEL 25 Sleepwood Hotel *** Neustraße 61 4700 Eupen +32 87 55 50 88 kontakt@sleepwood.eu www.sleepwood.eu 32 16 HOTEL 26 Park Hotel Schützenstraße 2 4720 Kelmis +32 87 31 78 96 parkhotel@kelmis.be www.parkhotelkelmis.be 34 12 HOTEL 27 Hotel - Restaurant Stupbach 7 Zur Alten Mühle *** 54617 Lützkampen +49 65 59 223 info@zuraltenmuehle.com www.zuraltenmuehle.com 29 15 12 TAO_FK2020.indd 12 03/12/19 15:20
HOTEL 28 Hotel Albert I ** er Place Albert I er 40 4960 Malmedy +32 80 33 04 52 info@hotel-albertpremier.be www.hotel-albertpremier.be 12 06 HOTEL 29 Hotel du Moulin *** Grand-Rue 28 4960 Ligneuville +32 80 57 00 81 moulin.ligneuville@skynet.be www.hoteldumoulin.be 28 14 HOTEL 30 Le Val d’Arimont *** Chemin du Val 30 4960 Arimont +32 80 33 07 61 info@val-arimont.be www.val-arimont.be 40 20 13 TAO_FK2020.indd 13 03/12/19 15:20
HOTEL 31 L’Esprit Sain *** Chemin Rue 46 4960 Malmedy +32 80 33 03 14 info@espritsain.be www.espritsain.be 28 14 HOTEL 32 Hotel Eifeler Hof * Bahnhofstraße 65 4730 Raeren +32 87 85 12 54 www.ostbelgien.eu/eifelerhof-raeren 10 04 HOTEL 33 Hotel Restaurant Aachener Straße 30 Tychon *** 4731 Eynatten +32 87 85 12 36 info@hotel-tychon.be www.hotel-tychon.be 83 32 14 TAO_FK2020.indd 14 03/12/19 15:20
HOTEL 34 Hotel-Restaurant-Bistro Hauptstraße 49-51 Zum Onkel Jonathan *** 4730 Raeren +32 87 85 80 30 info@onkel-jonathan.be www.onkel-jonathan.be 12 6 HOTEL 35 Ibis budget * Autobahn Aire de repos Aachen Raeren Grenze E40/A3 Lichtenbusch 4731 Raeren +32 87 85 11 00 H6322@accor.com www.ibisbudget.com 258 86 HOTEL 36 Hotel Alte Schmiede *** Bleialfer Straße 6 4780 Schönberg +32 80 54 88 25 zuraltenschmiede@skynet.be www.zuraltenschmiede.be 16 08 15 TAO_FK2020.indd 15 03/12/19 15:20
HOTEL 37 Hotel Am Steineweiher *** Rodter Str. 32 4780 St. Vith +32 80 22 72 70 info@steineweiher.be www.steineweiher.be 32 14 HOTEL 38 Hotel Pip-Margraff **** Hauptstraße 7 4780 St. Vith +32 80 22 86 63 info@pip.be www.pip.be 60 30 HOTEL 39 Hotel Zum Buchenberg *** Vielsalmer Straße 10 4780 Rodt +32 80 22 88 57 hotel.rauschen@skynet.be www.hotelrauschen.be 74 34 16 TAO_FK2020.indd 16 03/12/19 15:21
HOTEL 40 Hotel Zum Burghof *** K.F.-Schinkelstraße 11 4780 Schönberg +32 80 54 81 59 info@burghof.be www.burghof.be 14 06 HOTEL 41 Hotel Zur Post Hauptstraße 39 4780 St. Vith +32 80 22 80 27 info@hotelzurpost.be www.hotelzurpost.be 17 08 HOTEL 42 Appart-Hotel Route des Bains 2A Dry les Courtis ** 4950 Robertville +32 80 44 58 63 drylescourtis@skynet.be www.drylescourtis.com 50 20 17 TAO_FK2020.indd 17 03/12/19 15:21
HOTEL 43 Au Cheval Blanc *** Rue du Centre 20 Appart-Hotel 4950 Waimes +32 80 67 93 63 +32 80 67 09 10 info@hoteldesbains.be www.robert-hotels.com 17 06 HOTEL 44 Hôtel des Bains & Wellness**** Haelen 2 4950 Robertville +32 80 67 09 10 info@hoteldesbains.be www.robert-hotels.com 32 12 HOTEL 45 Hotel Hotleu *** Rue de Hottleux 106 4950 Waimes +32 80 67 97 05 info@hotleu.be www.hotleu.be 32 15 18 TAO_FK2020.indd 18 03/12/19 15:21
HOTEL 46 Hotel La Chaumière du Lac *** Rue du Barrage 23 4950 Robertville +32 80 44 63 39 info@chaumieredulac.be www.chaumieredulac.be 20 10 HOTEL 47 Hotel Le Cyrano *** Rue de la Gare 23 4950 Waimes +32 80 67 99 89 info@cyrano.be www.cyrano.be 35 17 GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 48 De Eifelhoeve ** Ins Flostal 40 4770 Herresbach +32 80 31 82 16 de.eifelhoeve@gmail.com www.deeifelhoeve.be 12 05 19 TAO_FK2020.indd 19 03/12/19 15:21
GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 49 B&B Gut Eidt ** Zur Eidt 1a 4770 Wallerode +32 475 80 61 35 gut.eidt4770@gmail.com www.guteidt.be 14 06 GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 50 B&B Silberhütte **** Hünningen 40 4760 Büllingen +32 488 17 79 07 info@silberhutte.be www.silberhutte.be 10 4 GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 51 B&B The Place 2 Beer *** Büllinger Straße 23 4761 Krinkelt-Rocherath +32 499 91 52 47 theplace2beer@gmail.com www.theplace2beer.be 10 05 20 TAO_FK2020.indd 20 03/12/19 15:21
GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 52 Hof Kriemisch * Lanzerath 101 4960 Büllingen +32 487 51 69 02 andreafasch@gmail.com www.hof-kriemisch.info 8 3 GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 53 Pension Haus Hadch Heidgasse 1 4700 Eupen +32 497 94 73 43 ch.ad.chambres@gmail.com www.haus-hadch.com 10 05 GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 54 La Ferme du Père Eugène Rue Large Voie 4 4960 Xhoffraix +32 495 52 94 90 l.d@skynet.be info@chambredhotes.be www.lafermedupereeugene.be 06 03 21 TAO_FK2020.indd 21 03/12/19 15:21
GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 55 Landhauszimmer *** Kreuzstraße 28 4730 Raeren +32 87 86 67 23 hans.krott@skynet.be www.landhauszimmer.eu 08 02 GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 56 B&B Vegder Kulinarum * Hünninger Weg 13 4780 St. Vith +32 476 96 21 38 daniel@schmitz-catering.be www.vegder-kulinarium.com 12 05 GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 57 Berliner Hof **** Pulverstraße 1 4780 St. Vith +32 80 54 02 24 buchung@berliner-hof.be www.berliner-hof.be 15 10 22 TAO_FK2020.indd 22 03/12/19 15:22
GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 58 Gästezimmer Franziska Fickers *** Gerberstraße 1 4780 St. Vith +32 494 76 77 02 franziska.fickers@hotmail.de 03 01 GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 59 La Nuit d’Or Rue des Hauts Sarts 17 4950 Thirimont +32 80 67 81 31 +32 494 81 58 33 bernadette@lanuitdor.com www.lanuitdor.com 02 01 GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 60 La Petite Roer Rue du Coin du Bois 4 4950 Sourbrodt +32 476 054 486 info@petite-roer.be www.petite-roer.be 07 03 23 TAO_FK2020.indd 23 03/12/19 15:22
GÄSTEZIMMER | GUESTROOMS 61 La Romance du Lac Rue du Barrage 19 4950 Robertville +32 80 44 41 63 romancedulac@skynet.be www.laromancedulac.be 10 05 HERBERGE | HOSTEL 62 KUZ Begegnungszentrum Mierelterweg, Burg-Reuland 21 4790 Burg-Reuland +32 80 41 00 80 info@kuz.be www.kuz.be 120 21 HERBERGE | HOSTEL 63 Gîte Kaleo d’Eupen Judenstraße 79 4700 Eupen +32 87 55 31 26 eupen@kaleo-asbl.be www.kaleo-asbl.be 104 28 24 TAO_FK2020.indd 24 03/12/19 15:22
HERBERGE | HOSTEL 64 Gîte Kaleo Stockem 39/40 Haus Stockem 4700 Eupen reservation@kaleo-asbl.be www.kaleo-asbl.be 27 04 HERBERGE | HOSTEL 65 Auberge de Jeunesse Route d'Eupen 36 Hautes Fagnes 4960 Bévercé +32 80 33 83 86 malmedy@lesaubergesdejeunesse.be www.lesaubergesdejeunesse.be 184 35 HERBERGE | HOSTEL 66 Eifel-Ardennen Rodter Straße 13 A Jugendherberge 4780 St. Vith +32 80 22 93 31 sankt-vith@vjh.be www.jeugdherbergen.be/nl/sankt-vith 94 22 25 TAO_FK2020.indd 25 03/12/19 15:22
HERBERGE | HOSTEL 67 Gîte Kaleo d’Ovifat Rue des Charmilles 69 4950 Ovifat +32 80 44 46 77 ovifat@kaleo-asbl.be www.kaleo-asbl.be 109 24 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 68 Altes Backhaus Am Wolfsbusch 83a 4770 Montenau +32 497 90 59 54 familie.mertes@skynet.be www.montenau.com 06 02 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 69 Am Biert Zum Biert 28 4770 Schoppen +32 87 85 16 29 info@villa-chavet.be www.villa-chavet.be 33 11 26 TAO_FK2020.indd 26 03/12/19 15:22
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 70 Ferienhaus Schaus Zur Alten Buche 24 4770 Meyerode +32 478 60 74 77 marcel.schaus@gmx.net www.ferienhaus-schaus.be 06 03 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 71 HansHaus Hansgasse 5 4770 Halenfeld +32 495 25 80 58 info@hanshaus.be www.hanshaus.be 24 09 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 72 Landidylle Krimmels In den Höfen 26a 4770 Möderscheid +32 474 98 87 22 erwin.veithen@skynet.be 08 04 27 TAO_FK2020.indd 27 03/12/19 15:22
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 73 Zur Alten Linde Lindenallee 28 4770 Deidenberg +32 80 57 15 92 marion.aben@hotmail.com www.zuraltenlinde.be 05 02 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 74 Ferienhaus Haep - Eifelblick Merlscheid 37 4760 Büllingen +32 80 78 55 15 ferienhaushaep@hotmail.com www.ostbelgien.eu/haep-eifelblick 09 04 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 75 Ferienhaus Mühlenberg Weckerath 40 4760 Büllingen +32 80 54 83 24 erna.grommes@skynet.be www.ostbelgien.eu/muehlenberg 06 03 28 TAO_FK2020.indd 28 03/12/19 15:22
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 76 Schmidt Cottage Kirchenseite 23 4760 Wirtzfeld +32 80 64 30 68 info@schmidt-cottage.be www.schmidt-cottage.be 20 07 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 77 Snowviewlodge Medendorf 21 4760 Büllingen +32 474 24 46 88 info@snowviewlodge.be www.snowviewlodge.be 22 09 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 78 Vakantiewoning-Pype Hünningen 155A 4760 Büllingen +32 483 45 30 81 info@vakantiewoning-pype.be www.vakantiewoning-pype.be 10 04 29 TAO_FK2020.indd 29 03/12/19 15:22
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 79 Ferienhaus Marx Marxgasse, Dürler 1 4790 Burg-Reuland +32 80 42 02 24 ferienhaus@gonay.be www.gonay.be/marx 08 04 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 80 Fleur de Lys Waldergasse, Dürler 5 4790 Burg-Reuland +32 80 42 02 24 ferienhaus@gonay.be www.gonay.be/lys 05 03 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 81 Haus Engel Heldbergweg, Steffeshausen 1-9 4790 Burg-Reuland +32 80 32 92 78 info@haus-engel.be www.haus-engel.be 20 14 30 TAO_FK2020.indd 30 03/12/19 15:23
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 82 Souvenirs d’Ouren Am Schlossberg, Ouren 18 4790 Burg-Reuland +32 475 95 95 20 Mderde@me.com www.souvenirsdouren.be 08 04 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 83 Beverly Weekend Worriken 3 4750 Bütgenbach +32 80 21 51 36 info@beverlyweekend.com www.beverlyweekend.com 38 8 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 84 Haus Arnika Hinter dem Lehen 1 4750 Bütgenbach +32 478 83 23 12 info@ferienhaus-arnika.be www.ferienhaus-arnika.be 08 03 31 TAO_FK2020.indd 31 03/12/19 15:23
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 85 Cottage 33 Eupen Paveestraße 33 4700 Eupen +32 498 52 45 69 cottage33eupen@gmail.com www.cottage33eupen.com 04 02 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 86 Sweet Home Eupen Malmedyer Straße 144 4700 Eupen +32 479 630 090 pauljungbluth@skynet.be www.ostbelgien.eu/sweethome 02 01 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 87 Aux Rêves de la Honien Rue Drève-Rouge 111 4710 Herbesthal +32 498 59 12 32 infos@auxrevesdelahonien.be www.auxrevesdelahonien.be 14 05 32 TAO_FK2020.indd 32 03/12/19 15:24
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 88 Hof Luterberg Mühlenweg 105 4710 Lontzen +32 476 33 23 15 francois.letocart@skynet.be 14 5 www.hof-luterberg.be 15 7 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 89 A l’Orée du Waud Rue de la Centrale 13 4960 Ligneuville +32 495 24 10 16 info@oree-du-waud.be www.oree-du-waud.be 06 03 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 90 Fleur des Bois Rue Saint Clair 10 4960 Ligneuville +32 475 22 90 81 rlemaire@skynet.be www.fleurdesbois.be 07 03 33 TAO_FK2020.indd 33 03/12/19 15:24
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 91 Gîte Marialf Rue de la Borbotte 32 4960 Xhoffraix +32 474 81 81 79 jmjo.tourbach@skynet.be www.gitemarialf.be 08 04 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 92 La Linaigrette Rue de la Cascade 6 4960 Longfaye +32 471 25 07 93 info@locationhautesfagnes.be www.locationhautesfagnes.be 06 03 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 93 Gut Stangs Hauseter Straße 27 4731 Eynatten +32 477 95 08 37 info@gutstangs.com www.gutstangs.com 20 08 34 TAO_FK2020.indd 34 03/12/19 15:24
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 94 Casa Maria Teichgasse 5 4780 St. Vith +32 471 84 05 90 dora.kaut@gmail.com www.ostbelgien.eu/casa-maria 4 2 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 95 Dojo-Haus Weiherstraße 2 4780 Recht +32 474 71 48 00 dojohaus@telenet.be www.dojohaus.be 20 08 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 96 Ferienhaus Hüwels-Kessler In der Tröt 5 4780 Schönberg +32 80 54 82 69 huewels.robert@skynet.be www.ostbelgien.eu/huewels-kessler 04 02 35 TAO_FK2020.indd 35 03/12/19 15:24
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 97 Ferienwohnung Schlierbach 25 4780 St. Vith Müllers-Paasch +32 80 22 88 05 karin.muellers11@gmail.com www.vakantie-muellers.com 06 03 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 98 Zum Burgknopf Burgknopf 28 4780 Lommersweiler +32 497 75 38 11 +32 11 66 16 60 info@burgknopf.be www.burgknopf.be 28 08 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 99 Curtis Amblava Chemin du Vieux Moulin 14 4950 Ondenval +32 496 37 86 06 dirk@curtisamblava.be www.curtisamblava.be 15 06 36 TAO_FK2020.indd 36 03/12/19 15:24
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 100 Ferme du Père Louis Rue de l’Auneux 34 4950 Thirimont +32 470 10 56 96 info@ardennes-resorts.com www.ardennes-resorts.com 23 09 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 101 La Cachette route de G’Hâster 22a 4950 Ovifat +32 495 28 32 97 info@lacachette.be www.lacachette.be 08 04 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 102 Lodge du Lac Rue du Barrage 5 4950 Robertville +32 496 32 45 28 info@terredardenne.be www.terredardenne.be 40 17 37 TAO_FK2020.indd 37 03/12/19 15:24
FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 103 Résidence d’Ol Vich Périr Rue St-Donat 63 4950 Waimes +32 80 34 18 63 ol.vich.perir@skynet.be www.olvichperir.be 14 06 FERIENWOHNUNG | HOLIDAY ACCOMODATION 104 Röd Hus Rue des Tourbières 10 4950 Sourbrodt +32 496 27 27 18 roland.rauw@gmail.com www.ostbelgien.eu/roedhus 09 05 FERIENDORF / HOLIDAY VILLAGE 105 Chalets Waldesruh Engelsdorfer Straße 1 4770 Born +32 476 47 57 53 klaus.dahner@belgacom.net www.ostbelgien.eu/waldesruh 30 06 38 TAO_FK2020.indd 38 03/12/19 15:25
FERIENDORF / HOLIDAY VILLAGE 106 Feriendorf Worriken Worriken 9 4750 Bütgenbach +32 80 44 69 61 info@worriken.be www.worriken.be 250 49 FERIENDORF / HOLIDAY VILLAGE 107 Val d’Arimont Chemin du Val 30 4960 Arimont +32 80 33 07 61 info@val-arimont.be www.val-arimont.be 220 36 CAMPING 108 Camping Oos Heem *** Zum Schwarzenvenn 6 4770 Deidenberg +32 80 34 97 41 info@campingoosheem.be www.campingoosheem.be P 40 39 TAO_FK2020.indd 39 03/12/19 15:25
CAMPING 109 Camping Hohenbusch ***** Hohenbusch, Grüfflingen 31 4790 Burg-Reuland +32 80 22 75 23 info@hohenbusch.be www.campinghohenbusch.be P 72 CAMPING 110 Camping Worriken Worriken 9 4750 Bütgenbach +32 80 44 69 61 info@worriken.be www.worriken.be P 45 CAMPING 111 Grotte des Nains * Route d'Eupen 38 4960 Bévercé +32 80 33 81 97 camping@malmedy.be www.malmedy-tourisme.be P 66 40 TAO_FK2020.indd 40 03/12/19 15:25
CAMPING 112 Camping Wiesenbach Wiesenbachstraße 58c 4780 St. Vith +32 80 22 61 37 ernst.paulis@hotmail.com www.campingwiesenbach.be P 66 CAMPING 113 Camping Anderegg ** Bruyères 4 4950 Waimes +32 80 67 93 93 info@campinganderegg.be www.campinganderegg.be P 40 MOBILHOME PARKINGS 114 Place de la Gare 4960 Malmedy T +32 80 398 232 115 Rodter Strasse 9a 4780 St.Vith T +32 80 280 130 41 TAO_FK2020.indd 41 03/12/19 15:25
Ardenner Cultur Boulevard 1 KULTUR / CULTURE Der Ardenner Cultur Boulevard, das sind 5 Aus- stellungen unter einem Dach. Facettenreiche Ab- wechslung garantiert, an der deutsch-belgischen Grenze, wo Krippenkunst und antike Puppen, eine der ersten digitalen Modelleisenbahnen der Welt, Edelsteine und Kunst den Besucher erwarten. Hergersberg 1 4760 Büllingen The Ardennes Culture Boulevard has 5 exhibitions under a single roof. Interesting and varied enter- +32 80 54 87 29 tainment guaranteed on the German-Belgian bor- info@ardenner-center.net der, where nativity art and antique dolls, one of the world’s first digital model railways, gemstones and www.a-c-b.eu art all await the visitor. Burg-Reuland Burgruine | Castle ruins 2 KULTUR / CULTURE Erbaut im 12. Jahrhundert war die Burg von Reu- land bis ins 18. Jahrhundert eine gewaltige Anlage. Durch ein Feuer zerstört ist es nun eine der größ- ten Ruinen der Eifel. Fundstücke, Schriften und Siegel, ausgestellt in Vitrinen warten darauf, ent- deckt und bewundert zu werden. Dietrichweg, Burg-Reuland 4790 Burg-Reuland Built in the 12th century, Reuland Castle remained a formidable edifice right through into the 18th +32 80 32 91 31 century. Having been destroyed by a fire, it is now info@reuland-ouren.be one of the largest ruins in the Eifel. Archaeological finds, documents and seals, exhibited in showcas- www.reuland-ouren.be es, now wait to be rediscovered and admired. 42 TAO_FK2020.indd 42 03/12/19 15:25
Herba Sana Gesundheitsgarten | Health garden 3 KULTUR / CULTURE Erweitern Sie Ihr Wissen um Heilpflanzen und Kräuter im Herba Sana, einem der größten öffent- lich zugänglichen Heilpflanzengärten Europas. Der didaktisch angelegte Garten führt durch 9 Berei- che, in denen die Anwendungsgebiete der Pflan- zen (z.B. Kreislauf oder Verdauung) verdeutlicht werden. Hinter der Heck 46 Extend your knowledge of medicinal plants and 4750 Elsenborn herbs at Herba Sana, one of the largest public- ly accessible medicinal plant gardens in Europe. +32 80 44 00 55 The garden, laid out didactically, takes the visitor info@herba-sana.be through 9 zones in which the areas of application of the various plants (e.g. circulation or digestion) www.herba-sana.be are explained. Haus Ternell Naturzentrum | Nature centre 4 KULTUR / CULTURE Rund um die Natur. Das Haus Ternell, mitten im Hertogenwald direkt am Hohen Venn gelegen, bie- tet zahlreiche Freizeitangebote zum Thema Natur, darunter Wanderungen, Naturanimationen, Wild- kräuter- und Pilzkurse, ein Venn- und Waldmuse- um, ein Arboretum und einen Kräutergarten. Ternell 2-3 All about nature. Haus Ternell, situated in the 4700 Eupen middle of the Hertogenwald forest directly in the High Fens reserve, has numerous leisure facilities +32 87 55 23 13 to offer on natural themes, including walks, nature info@ternell.be animations, wild herb and fungi courses, a fen and woodland museum, an arboretum and an herb gar- www.ternell.be den. 43 TAO_FK2020.indd 43 03/12/19 15:25
Museum Vieille Montagne 5 KULTUR / CULTURE Im Museum Vieille Montagne wird auf zwei Eta- gen die regionale Geschichte des Zinkerzbergbaus (Galmei) und von Neutral-Moresnet mittels einer interaktiven Szenografie, sowie die politischen, sozialen, ökonomischen und ökologischen Auswir- Lütticher Straße 278 kungen des Bergbaus auf die Region. 4720 Kelmis In the Museum Vieille Montagne, on two floors, the +32 87 65 75 04 regional history of zinc ore (calamine) mining is pre- mvm@kelmis.be sented by an interactive scenography, as are the political, social, economic and ecological impacts www.mvm-kelmis.be of that mining on the region. Baugnez 44 Historical Center 6 KULTUR / CULTURE Erinnerung bewahren und Verstehen lernen. Dieser Aufgabe widmet sich das „Baugnez 44 - Historical Center“, welches den Besucher per Audioguide durch die Geschehnisse des Ardennenkrieges und des Massakers von Baugnez/Malmedy leitet. Die Ausstellung verteilt sich auf 850 m² über zwei Eta- gen. Route de Luxembourg 10 Preserving memories and learning to understand. 4960 Baugnez That is the task to which the Baugnez 44 - Histor- ical Center has dedicated itself, taking the visitor +32 80 44 04 82 by audio guide through the events of the Second info@baugnez44.be World War in the Ardennes and the massacres at Baugnez / Malmedy. The exhibition is spread over www.baugnez44.be two floors with a total area of 850 sq. m. 44 TAO_FK2020.indd 44 03/12/19 15:25
IKOB Museum für Zeitgenössische Kunst Museum of contemporary art 7 KULTUR / CULTURE Bis zu 6 Wechselausstellungen zeitgenössischer Kunst erwarten den Besucher pro Jahr im IKOB. Die Hauptausstellungen werden mit Einzelpräsen- tationen aus der hauseigenen 800 Werke umfas- senden Sammlung des Museums ergänzt. Mit der Auswahl seiner Ausstellungen möchte das IKOB neue Tendenzen entdecken und sichtbar machen. Rotenberg 12 B Up to 6 temporary exhibitions of contemporary art 4700 Eupen await the visitor each year at the IKOB. The prin- cipal exhibitions are complemented by individual +32 87 56 01 10 presentations from the museum’s own collection, info@ikob.be which comprises 800 works. In the way it selects its exhibitions, the IKOB aims to discover and visualise www.ikob.be new trends. Eupen Stadtmuseum | City museum 8 KULTUR / CULTURE Geschichte erleben und begreifen. Im Stadtmu- seum erfahren die Besucher, wie Eupen im Laufe der Zeit herangewachsen ist. Thematisiert wird das Goldene Zeitalter der Tuchindustrie, die Entwick- lung von Brauchtum sowie die wechselvolle Grenz- geschichte. Das historische Kaufmannshaus De Ru’s und der moderne Museumstrakt bieten dazu den perfekten Rahmen. Gospertstraße 52-54 A place to experience and understand history. Vi- sitors to the Town Museum will find out how Eupen 4700 Eupen has grown over the course of time. The focal issues +32 87 74 00 05 are the Golden Age of the cloth-making industry, info@stadtmuseum-eupen.be the development of customs as well as its event- ful border history. The historical de Ru’s merchant’s house and the modern museum wing provide the www.stadtmuseum-eupen.be perfect backdrop for this informative visit. 45 TAO_FK2020.indd 45 03/12/19 15:26
Malmundarium 9 KULTUR / CULTURE Das Malmundarium ist mehr als ein Museum… ein Ort der Entde- ckungen. Auf zwei Etagen und mehr als 3000m2 Fläche verteilt wird sich hier verschiedener Thematiken gewidmet: der Gerbe- rei, dem Karneval, der Papierherstellung, der Schatzkammer der Kathedrale, dem Historium und zeitgenössischen Ausstellungen. Unterstützt durch modernstes Equipment: einem audio-visuel- len Raum, interaktiven Terminals, Audio-Führungen sowie Ani- mationen und geführte Besichtigungen. Place du Châtelet 9 The Malmundarium is more than just a museum … it is a place of discovery. Spread out over two floors and spanning an area of 4960 Malmedy more than 3,000 m², various themes are addressed here: tan- +32 80 79 96 68 nery, carnival, paper production, the treasure chamber of the +32 470 130 151 Cathedral, the “Historium” and contemporary exhibitions, aided by state-of-the-art equipment, including an audio-visual room, info@malmundarium.be interactive terminals, audio guides as well as hands-on activities www.malmundarium.be and guided tours. Burg Raeren Burg & Töpfereimuseum Castle & pottery museum 10 KULTUR / CULTURE Die Burg Raeren ist eine Wasserburg aus dem 14. Jh. In dem historischen Gemäuer befindet sich ein Töpfereimuseum, das die Geschichte des Raerener Steinzeugs spiegelt. Die Dauerausstellung umfasst 2000 Keramiken. Sie besteht aus archäologischen Funden, präsentiert aber auch zeitgenössische Ke- ramiken. Burgstraße 98 4730 Raeren Raeren Castle is built in water and dates from the 14th century. In these historical walls there is a pot- +32 87 85 09 03 tery museum which illustrates the history of Raer- info@toepfereimuseum.org en stoneware. The permanent exhibition comprises 2000 ceramic objects. It consists of archaeological www.toepfereimuseum.org finds, but also presents contemporary ceramics. 46 TAO_FK2020.indd 46 03/12/19 15:26
Zwischen Venn und Schneifel Geschichtsmuseum | History museum 11 KULTUR / CULTURE Im ehemaligen Bahnhofsgebäude bietet das Ge- schichtsmuseum einen interaktiven Parcours durch die Regionalgeschichte, von der Keltenzeit bis heu- te. Zudem findet der Besucher Ausstellungen zu Schwerpunktthemen wie die Geschichte der Venn- Schwarzer Weg 6 bahn, regionale Kichengeschichte und Handwerk. 4780 St. Vith In the former train station, the history museum +32 80 22 92 09 offers an interactive tour through the region’s info@zvs.be history, from Celtic times to today. In addition, the visitor will find exhibitions on key topics such as the www.zvs.be history of the Vennbahn, local churches and crafts. Schieferstollen Recht Schieferstollen & Blausteinmuseum Slate Mine & Bluestone museum 12 KULTUR / CULTURE Vom 18. bis ins frühe 20. Jahrhundert war das Dorf Recht ein Zentrum des Blausteinabbaus sowie des Steinmetzhand- werks. Auf einem Rundgang von 800 Metern unter Tage entdeckt der Besucher die geheimnisvolle Welt der blauen Felsen mit seinen beeindruckenden Abbauhallen. Das ange- gliederte Blausteinmuseum präsentiert Blausteinprodukte und Werkzeuge. From the 18th to the early 20th century, the vil- Zum Schieferstollen 31 lage of Recht was a centre of stone exploitation 4780 Recht and stonemasonry. Today, visitors are immersed in the mysterious world of blue rocks and stunning +32 80 57 00 67 stone-mining halls as they walk through galleries +32 479 63 48 75 stretching for 800 metres. A bluestone museum info@schieferstollen-recht.be – with exhibits including bluestone products and www.schieferstollen-recht.be tools – opened at the Recht Slate Mine in 2016. 47 TAO_FK2020.indd 47 03/12/19 15:26
Reinhardstein Burg | Castle 13 KULTUR / CULTURE Eine Burg thront im Warchetal. Bei einem geführ- ten Streifzug durch die historischen Mauern aus dem 14. Jh. passieren die Besucher den Ritter- und den Wächtersaal. Rüstungen und Gemälde, Truhen, Wandteppiche und antike Möbelstücke machen den Rundgang zu einem authentischen Erlebnis. Chemin du Cheneux 50 4950 Ovifat A castle stands in splendour over the Warche valley. On a guided tour among these histor- +32 80 44 68 68 ic 14th-century walls, visitors pass through the info@reinhardstein.net knights’ hall and the keeper’s hall. Suits of armour and paintings, chests, tapestries and antique furni- www.reinhardstein.net ture make this tour an authentic experience. Naturparkzentrum Botrange Natural park centre Botrange 14 KULTUR / CULTURE Im Herzen des Hohen Venns. In der Dauerausstel- lung FANIA erfahren Besucher Interessantes rund um den Natur- und Lebensraum Hohes Venn. Ein Naturspielplatz für Kinder und ein Restaurant be- finden sich vor Ort. Geführte Wanderungen oder Fahrten mit dem Planwagen komplettieren das na- turverbundene Angebot. Rue de Botrange 131 In the heart of the High Fens. In the permanent ex- 4950 Waimes hibition FANIA, visitors can learn interesting things about many aspects of the natural environment +32 80 44 03 00 and habitat of the High Fens. It also has a nature info@botrange.be playground for children and a restaurant. Guided walks and rides in a covered wagon round off this www.botrange.be range of amenities in close touch with Nature. 48 TAO_FK2020.indd 48 03/12/19 15:26
Actionzone 15 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Action, Fun und Adrenalin. Mit Spielen wie Quest- Game, einer interaktiven Schatzsuche, Bub- ble-Soccer, einer Fußballvariante, in der die Spieler in Bubbles schlüpfen, Arrowtag, einer Art Völker- ball mit Pfeil und Bogen und Paintball, ist Spaß garantiert. Fahrräder und E-Bikes können vor Ort geliehen werden. Zum Schwarzenvenn 4 Action, fun and adrenaline. With games such as 4770 Deidenberg Quest-Game, an interactive treasure hunt, Bub- ble-Soccer, a variant of football in which the play- +32 473 98 49 50 ers slip into bubbles, Arrowtag, a kind of ‘he’ or info@actionzone.be dodgeball with bows and arrows, and paintball, fun is guaranteed. Bicycles and e-bikes can be rented www.actionzone.be on location too. Outdoor Activity Astrid Vliegen 16 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Über sich selber hinauswachsen und die grenzen- lose Freiheit der Natur erleben. Das erhältst Du in meinen Coaching Angeboten. Personal Training & Bootcamp, Hike & Bike, Skilanglauf & Schneeschuh- wandern, Trail Run & Hindernislauf. Du suchst Be- wegung alleine oder mit Deiner Familie und Freun- den? Ich bewege Dich! +32 473 62 38 10 Surpass yourself and experience the boundless astrid_vliegen@hotmail.com freedom of the great outdoors. This is what I offer you in my coaching sessions. Personal training & bootcamp, hike & bike, cross-country skiing & snow shoe hiking, trail run & racing. Are you looking for some exercise on your own or with your family and www.outdooractivity.be friends? I’ll get you moving! 49 TAO_FK2020.indd 49 03/12/19 15:26
Railbike 17 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Auf einem Railbike über Schienen fahren, zu zweit oder zu viert, das ist ein Erlebnis der besonderen Art. Von Leykaul aus geht es während 7 km über Eisenbahngleise und mitten durch das Natur- schutzgebiet Hohes Venn, das mit herrlichen Land- schaften aufwartet. Am Breitenbach 35 4750 Leykaul Riding along the track on a railbike as a couple or a group of four is a really special experience. Starting +32 80 68 58 90 from Leykaul, this tour covers 7 km of railway track info@railbike.be and takes you right through the middle of the High Fens conservation area, which features some truly www.railbike.be magnificent landscapes. Eastbelgium Action & Fun Center 18 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Neben Karting und Bowling können Besucher des Centers zahlreiche Angebote aus dem Spektrum der virtuellen und erweiterten Realität austesten, wie 7Di Cinemaction, ein interaktives Actionaben- teuerspielerlebnis, Escape Room oder Hologate VR. Auch ein 3D-Minigolfterrain verspricht Spaß und Abwechslung. Gewerbezone Schirm, Apart from karting and bowling, visitors to this Grüfflingen 59 centre can try out a large number of amenities from the spectrum of virtual and augmented re- 4790 Burg-Reuland ality, such as 7Di Cinemaction, an interactive ac- +32 80 32 39 01 tion-adventure game, Escape Room or Hologate info@actioncenter.be VR. A 3D minigolf course also promises fun and www.actioncenter.be diversion. 50 TAO_FK2020.indd 50 03/12/19 15:26
Worriken 19 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Das Sport- und Freizeitzentrum Worriken liegt gleich am Ufer des Bütgenbacher Sees und bie- tet Möglichkeiten im Wasser- & Hallensport- bereich, wie Segeln, Kajak und Klettern. Im Som- mer lockt der VENNtastic Beach mit Sandstrand, Kinderbadebucht, Sonneninseln und Beachvolley- ball-Feld. Worriken 9 4750 Bütgenbach The Worriken Sport and Leisure Centre is right on the banks of Lake Bütgenbach and offers water +32 80 44 69 61 sports such as sailing and kayaking as well as in- info@worriken.be door sports such as climbing. In the summer, the VENNtastic beach is a great attraction, with its www.worriken.be sands, children’s cove, sun islands. Karting Eupen 20 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Die Indoorstrecke zählt mit einer Länge von 1,1 km zu den längsten weltweit. Sie ist in beide Richtun- gen befahrbar und erhält durch eine Tunnel-Brü- ckenkombination ein spektakuläres Element. Die Fahrbahnbreite von 6 m macht das Karting hier auch für Anfänger zu einem angenehmen Ein- stiegserlebnis. Industriestraße 37 4700 Eupen This indoor track, 1.1 km in length, is one of the world’s longest. It can be driven in either direction +32 87 31 32 33 and includes a spectacular element in the form of a +32 479 52 76 20 combination consisting of a tunnel and a bridge. The info@karting-eupen.com track width of 6 m makes karting here a pleasant www.karting-eupen.com first-time experience for beginners too. 51 TAO_FK2020.indd 51 03/12/19 15:26
Wesertalsperre 21 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Die Wesertalsperre ist eines der wichtigsten (Trink-) Wasserreservoirs Belgiens. Gleich an den Ufern der Talsperre befindet sich das Besucher- zentrum inklusive Spielplatz und einer Terrasse mit fantastischem Blick über die Wasseroberfläche. Rad- und Wanderwege laden zur sportlichen Be- tätigung ein. Langesthal 164 4700 Eupen Lake Eupen is one of Belgium’s most important (drinking) water reservoirs. Right on its shore is the +32 87 74 31 61 visitors’ centre, which has a playground and a ter- info@eupener-talsperre.be race with a fantastic view out over the surface of the water. Cycle paths and hiking trails invite visi- www.eupener-talsperre.be tors to get out and take some exercise. Bowling 362 22 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Lasst die Kugeln rollen und die Kegel fallen! 12 Bah- nen stehen für den gemeinsamen Bowlingspaß zur Verfügung, sowie eine 250 m² große Spielhalle na- mens Magic Planet für die Kleinen. Spiele wie Billi- ard und Dart runden das Angebot ab. Getränke und Snacks können vor Ort erworben werden. Avenue des Alliés 100 Roll those balls and knock down those pins! There 4960 Malmedy are 12 lanes available for visitors to have fun bowling together, and an amusement arcade called Magic +32 80 77 08 13 Planet for the little ones, with an area of 250 sq. m. +32 499 74 92 09 Games such as pool and darts round off the range info@bowling-362.be of amenities. There are beverages and snacks here www.bowling-362.be too. 52 TAO_FK2020.indd 52 03/12/19 15:27
Escape Challenge Malmedy 23 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Ein Team, ein Escape Room, eine Stunde für die Lösung! Viel ist es nicht, was Sie benötigen, um ein unvergessliches und sehr unterhaltsames Abenteuer mit Freunden, Kollegen oder Familienmitgliedern zu erleben. Bei uns stehen sechs verschiedene Escape Räume in sechs verschiedenen, realistischen The- mendekors zur Auswahl. Sie haben die Wahl und kön- nen sich der Herausforderung stellen. Gelingt es Ih- nen, die Objekte zu finden, die Vorhängeschlösser zu öffnen, die Rätsel zu lösen und dem Raum zu entkom- men? Oder wird ihr Auftrag zur ‚Mission impossible‘? One team, one Escape Room, one hour to find the solution! You don’t need much to experience an un- forgettable and very entertaining adventure with Av. de la Libération 1/5 friends, colleagues or members of the family. We have six different Escape Rooms for you to choose 4960 Malmedy from, decorated in six different, realistic themes. You M–F: +32 80 87 01 16 can take your pick and rise to the challenge ahead of WE : +32 80 87 01 11 you. Will you succeed in finding the objects, undoing the padlocks, solving the puzzles and escaping from info@escapechallengemalmedy.be the room? Or will your assignment turn into a “Mission www.escapechallengemalmedy.be Impossible”? Paintball - Sniperzone 24 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE In idyllischer Umgebung bietet die SNIPER ZONE verschiedene Freizeitaktivitäten: 3 Paintball-Vari- anten (traditionell, soft oder für Kinder), Axt wer- fen, Bubble Foot, Nordic Walking, etc… Klein und Groß genießen hier außergewöhnliche Erlebnisse unter Freunden oder mit der Familie. Route du Barrage 4960 Chôdes Set in idyllic surroundings, the SNIPER ZONE offers a variety of recreational activities: 3 types of paint- +32 497 47 97 86 ball (traditional, soft or for children), axe throwing, info@sniper-zone.be bubble football, Nordic walking, etc. Youngsters and adults alike can enjoy unusual experiences www.sniper-zone.be among friends or with the family. 53 TAO_FK2020.indd 53 03/12/19 15:27
Freizeitzentrum Tomberg 25 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Attraktive Wanderwege, ein Waldlehrpfad in der herrlichen Naturlandschaft des Rodter Waldes und im Winter verschneite Skiloipen, hinterlassen bei jedem Besucher eine bleibende Erinnerung. Im Ambiente des Biermuseums, dekoriert mit 4600 Bierflaschen aus 144 Ländern, servieren wir Ihnen gerne ein leckeres Menu aus unserer hervorragen- den Küche. Dazu ein Bier von bester Qualität aus unserem Vorratskeller, der mit mehr als 50 ver- schiedenen Biersorten reichlich bestückt ist. The numerous hiking paths, including an educa- tional forest trail, which snake their way through the forest “Rodter Wald” in the immediate vicinity of the Tomberg Recreation Centre, promise Tomberg 77 lasting memories. In winter this is a wonderful place for cross-country skiing. The extraordinary 4780 Rodt atmosphere of the beer museum attracts visitors +32 80 22 63 01 at all times of the year. The room is decorated with info@biermuseum.be 4,600 beer bottles originating from 144 countries. The menu boasts 50 selected beers, which can be accompanied by a range of delicious dishes created www.biermuseum.be by the chef for your enjoyment. Ardenne Activity 26 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Hoher Spaßfaktor: Per e-SCOOT Ostbelgien und das Hohe Venn entdecken. Ein e-SCOOT ist ein geländetauglicher, motorangetriebener Roller, mit dem steile Pfade, Felsen oder Schlammlöcher mü- helos bewältigt werden im Einklang mit der Natur. Ausflüge finden unter der Leitung eines Guide statt. Rue des Bergers 12 High fun factor: Discover Eastbelgium and the High 4950 Ovifat Fens Nature Reserve by e-SCOOT. An e-SCOOT is an off-road-capable electric scooter that is able +32 487 27 59 50 to navigate steep paths, rocks and mud pools with info@ardenneactivity.be ease. Practically silent and in harmony with nature, these excursions take place under the watchful www.ardenneactivity.be eye of a guide. 54 TAO_FK2020.indd 54 03/12/19 15:27
Eastern Valley Activities 27 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Im Einklang mit der Natur: motorisierter Gelän- despaß. Mit dem e-SCOOT oder dem Quadrix Ostbelgien entdecken. Die motorangetriebenen Gefährte sind geländetauglich, ökologisch und leistungsstark. Jede Gruppe wird von einem Guide Grand Rue 19 begleitet. 4950 Ondenval In harmony with Nature: motorised off-road fun. +32 495 71 15 13 Discover eastern Belgium by e-SCOOT or Quadrix. easternvalleyactivities@gmail.com These high-performance motor-driven vehicles are suitable for off-road trips, yet ecological. Each www.easternvalleyactivities.be group is accompanied by a guide. Robertville-les-Bains 28 SPORT & FREIZEIT / SPORT & LEISURE Der Strand von Robertville-les-Bains bietet viel Abwechslung: eine abgetrennte Badezone, eine Liegewiese, feinen Sandstrand für Kinder sowie ein Sprungbrett und ein Wassertrampolin. Elektro-, Tret- oder Ruderboote können im Bootsverleih ge- mietet werden. Genießer können auf der Terrasse etwas trinken. Route des Bains 63 There are many things to do at Robertville-les-Bains 4950 Robertville beach. There is a separate swim zone, a sunbathing area, a fine sandy beach for the children as well as a +32 80 44 64 75 diving board and water trampoline. Electric boats, info@robertville.be pedalos or rowing boats can be rented from the boat hire centre. You can even enjoy something to www.robertville.be drink on the terrace. 55 TAO_FK2020.indd 55 03/12/19 15:27
Montenauer Schinkenräucherei | Ham smokehouse 29 REGIONALE PRODUKTE / REGIONAL PRODUCTS Nach altüberlieferter Tradition und in aufwen- diger Handarbeit entsteht in der Montenauer Schinkenräucherei, einem Familienbetrieb, der von Vater und Sohn geführt wird, der Original Arden- ner Schinken aus Montenau. Besucher dürfen bei einem Rundgang den gesamten Vorgang der Her- stellung mitverfolgen. Am Bahnhof 19 4770 Montenau In traditional, painstaking craftsmanship, origi- nal Ardennes ham from Montenau is produced in +32 80 34 95 86 the ham-smoking facility at Montenau, a family info@montenauer.com business run by father and son. On a tour of the premises, visitors can observe the whole manu- www.montenauer.com facturing process. Brasserie de Bellevaux Bierbrauerei | Brewery 30 REGIONALE PRODUKTE / REGIONAL PRODUCTS Jedes der Biere von Bellevaux wird vor Ort gebraut, gezapft und abgefüllt. Lassen Sie sich während einer geführten Besichtigung durch den ehema- ligen Bauernhof die Kupferkessel von den Brau- ern höchstpersönlich zeigen und genießen Sie die anschließende Verköstigung. Bei schönem Wet- ter können Sie auf der Terrasse bei einem Blonde, Brune, Blanche oder Triple entspannen. Im Shop der Brauerei können neben den Bieren auch andere Pro- dukte aus der Region entdeckt werden. Each of the beers served in the Bellevaux brasse- rie is brewed, tapped and bottled on the premises. Rue de la Foncenale 1 Take part in a guided tour through the former farm 4960 Bellevaux and have the brewers show you the copper vats in person before enjoying the beer tasting afterwards. +32 80 88 15 40 Weather permitting, guests can relax on the patio info@brasseriedebellevaux.be over a Blonde, Brune, Blanche or Triple. In addition to these beers, other products from the region are www.brasseriedebellevaux.be waiting to be discovered in the brewery shop. 56 TAO_FK2020.indd 56 03/12/19 15:27
Belgium Peak Beer 31 REGIONALE PRODUKTE / REGIONAL PRODUCTS Die Brauerei am höchsten Punkt Belgiens. Unweit des Signals de Botrange und der Baraque Michel wird das Belgium Peak Beer gebraut. In dieser einzigartigen Um- gebung können Sie eine Auswahl an Bieren probieren, die mit dem Wasser des Hohen Venns gebraut, ein ganz be- sonderes Aroma besitzen. Für Gruppen ab 10 Personen ist es darüber hinaus möglich einen Blick hinter die Ku- lissen zu werfen und mehr über die Herstellung und das Geheimnis hinter den Peak-Bieren zu erfahren. Auf der großen Terrasse mit Ausblick lässt sich die ganze Vielfalt genießen: Blonde, Brune, Triple oder Blaubeere. Für jeden Geschmack ist ein Bier dabei. Belgium Peak Beer’s brewery boasts a location at the high- est point in Belgium – a mere stone’s throw from the Signal de Botrange and the Baraque Michel. Produced using crys- Rue de Botrange 123 tal-clear water from the Hautes Fagnes nature reserve, our regional beer is brewed in a unique environment and 4950 Waimes a breath-taking setting. Take a look behind the scenes and +32 80 21 48 76 learn a little more about what goes into making our fabled info@peakbeer.be Peak beer. Round off your visit on our beautiful terrace and taste the different types of beer in our range: Blonde, Brune, Triple or Blueberry. There is something for every- www.peakbeer.be one! Open to groups with a minimum of 10 people. 57 TAO_FK2020.indd 57 03/12/19 15:27
01&02/02/2020 10:00 | Rodt (Biermuseum/beer museum) 31. Internationales 31st International Schlittenhunderennen Sled Dog Race Spektakuläres Schlittenhunderennen in Spectacular sled dog race in 12 categories. 12 Kategorien. Bei ausbleibendem Schnee If there is no snow, the races are started werden die Rennen auf Karts gestartet. on karts. INFO : +32 80 280 130 23-25/02/2020 | Malmedy Cwarmê 562 Der Malmedyer Karneval unterscheidet The Malmedy Carnival is different from all sich von allen anderen wegen der alten others because of the old customs that Bräuche, die ihn auszeichnen. Jedes Kos- characterise it. Every costume, object, tüm, jedes Objekt, jede Geste, ja sogar gesture – even certain cries – have a his- besondere Schreie haben einen geschicht- toric background. The highlight is the big lichen Hintergrund. Höhepunkt ist der carnival procession on Carnival Sunday. große Umzug am Karnevalssonntag. 23/02/2020 25/02/2020 Großer Umzug Offizieller Abschluss mit Umzug Big procession und Verbrennen der „Haguète“ Official ending Malmedy and burning of the “Haguète” 14:00 Zentrum / city center Malmedy 19:00 Place Albert 1 er www.malmedy.be 58 TAO_FK2020.indd 58 03/12/19 15:27
20–25/02/2020 | Ostbelgien / East-Cantons of Belgium Rheinischer Rhineland Karneval Carnival Beim rheinischen Karneval geht es darum, The Rhineland Carnival celebrates leaving den Winter hinter sich zu lassen und vor winter behind and enjoying life once again, der Fastenzeit nochmal das Leben mit with song and dance, before the start of Tanz und Spaß zu genießen. So findet man Lent. The typical Rhineland carnival – com- auch in den deutschsprachigen Gemein- plete with carnival princes, carnival pro- den Ostbelgiens den typisch rheinischen cessions and „silly hat sessions“ – can also Karneval, samt Karnevalsprinzen, Karne- be experienced in the German-speaking valsumzügen und Kappensitzungen. regions in the East Cantons of Belgium. 20/02/2020 23/02/2020 24/02/2020 25/02/2020 Fetter-/Möhnen-/ Karnevalssonntag Rosenmontag Veilchendienstag Altweiberdonnerstag Carnival Sunday Rose Monday Violet Tuesday Fat-/Poppy-/ Carnivalthursday • Amel • Deidenberg • Büllingen • Grüfflingen • Büllingen • Eupen (Kinderzug/ • Bütgenbach • Kettenis (Kinderzug/ • Bütgenbach children’s procession) • Eupen children’s procession) • Eupen • Malmedy • Faymonville • Lommersweiler • Kelmis / La Calamine • Raeren • Kelmis / La Calamine • Manderfeld • Raeren • St.Vith • Oudler • St.Vith • Schönberg • Sourbrodt www.ostbelgien.eu 59 TAO_FK2020.indd 59 03/12/19 15:27
04/2020 | Rocherath (Enkelberger Mühle) Narzissenfest Daffodil festival Geführte Narzissenwanderung im Holzwar- Guided daffodil walk in the Holzwarch chetal an den Quellgebieten der Our. Valley in the area of the source of the Our. www.natagora-bnvs.be | +32 80 44 81 44 16&17/05/2020 | Eupen Eupen Musik Marathon 50 Konzerte an zehn Standorten: Hochwer- 50 concerts at 10 venues: high quality mix- tige Mischung aus Rock, Pop, Electro, Klassik, ture of rock, pop, electro, classic, world music, Weltmusik, Jazz,… jazz,… www.sunergia.be | +32 87 59 46 20 21/05/2020 09:00 | Waimes (salle Oberbayern) Cîmes de Waimes Mountainbike Wettkampf / 45, 65, 85 km MTB competition / 45, 65, 85 km www.lescimesdewaimes.be | +32 493 54 66 77 21/06/2020 09:00 | Malmedy (Expo) Raid des Hautes Fagnes 22 (64, 91, 116 km) Einer der schwierigsten MTB-Marathons Europas mit bis zu 3.000 Höhenmetern. One of the most challenging MTB marathons in Europe / climbs of up to 3.000 metres. www.rdhf.be 60 TAO_FK2020.indd 60 03/12/19 15:27
01&02/08/2020 | Eupen (Wesertalsperre/Weser Dam) Triathlon Triathlon in verschiedenen Distanzen (Sprint- und Mitteldistanz). Staffelteilnahme in Volks- und Mitteldistanz. Triathlon over different distances (sprint and medium distance). Relay race over spring and middle distances. www.triathloneupen.be 07/08/2020 | St.Vith Kunst-&Trödelmarkt Art&flea market Kleidung, Keramik, Spiele, Bücher, Antiquitä- Private individuals and traders will be lining up, ten, Privatleute und Händler reihen sich Stand stand-by-stand, over a total length of over 5 an Stand auf einer Länge von über 5 Kilome- kilometres. The region’s largest flea market tern und bieten ihre Waren feil. Der größte extends an invitation to bargain-hunters! Trödelmarkt der Region lädt zur Schnäpp- chenjagd. www.troedelmarkt.be 15/08/2020 10:00 | Malmedy beizuwohnen. Dann bereitet die Weltbru- derschaft des Riesenomelettes in einer vier Meter großen Pfanne ein gigantisches Riesenomelette Omelette zu. 10 000 Eier, 30 Kilogramm Speck, 6 Kilo- Giant omelette gramm Gewürze, 3 Kilogramm Schnitt- lauch und 50 Liter Öl, alles in eine große The “Confrérie Mondiale de l‘Omelette Pfanne geben, kräftig rühren und fertig ist Géante” (worldwide brotherhood of the das Riesenomelette von Malmedy. Jedes giant omelette) prepares an omelette Jahr strömen zu Maria Himmelfahrt (am using 10,000 eggs in a frying pan with a 15. August) hunderte Menschen nach Mal- diameter of 4 metres. The finished ome- medy, um einem ganz speziellen Spektakel lette is then distributed to the public. www.malmedy.be | +32 80 79 96 68 61 TAO_FK2020.indd 61 03/12/19 15:27
21-23/08/2020 | Eupen (Unterstadt/lower town) HAASte Töne?! Theater, Akrobatik, Jonglage, Humor & Weltmu- At this street festival in the lower town of sik – das ist das HAASte Töne?! Straßentheater Eupen, acrobats and aesthetics, commitment Festival. Ein Wochenende lang wird die gesamte and humour, theatre and dance all come Bandbreite der Straßenkünste präsentiert. together. www.sunergia.be | +32 87 59 46 20 28/08-02/09/2020 Schönberg/Andler Hillclimbing Die mutigsten Biker aus ganz Europa versuchen den Berg zu bezwingen. The bravest european bikers attempt to conquer eastbelgian mountain tops. www.hillclimbing.be +32 477 39 08 31 12&13/09/2020 | Raeren (Burg/castle) Euregionaler Euregional Keramikmarkt ceramic market Hersteller aus ganz Europa präsentieren ihre European ceramic manufacturers present their Werke in der Burg Raeren und informieren über work at the castle of Raeren and inform about Technik und Arbeit des Keramikhandwerks. the technique and work of the ceramic craft. www.toepfereimuseum.org | +32 87 85 09 03 62 TAO_FK2020.indd 62 03/12/19 15:28
12&13/09/2020 | EU Tage des Offenen Heritage Denkmals Days Am 2. Wochenende im September finden die On this weekend thousands of cultural monu- Tage des offenen Denkmals statt. Europa- ments will open their doors to visitors for weit öffnen an diesem Wochenende tausende free. This year’s motto is “Cultural monuments Kulturdenkmäler ihr Angebot für eine freie under the spotlight!” Besichtigung. 25&26/09/2020 Ostbelgien East-Cantons of Belgium Eastbelgian Rallye Motorsportliches Großereignis, das durch alle fünf Eifelgemeinden führt. Major motor sport event through five municipalities of the region. www.eastbelgianrally.be 26/09/2020 | Xhoffraix Trail des Hautes Fagnes Der Lauf zeichnet sich durch eine vielseitige The race is characterised by a varied and uni- und einzigartige Landschaft aus. Strecken: 12, que landscape. Distances: 12, 24 and 40 km. 24 und 40 km. www.traildeshautesfagnes.be | +32 80 33 79 43 63 TAO_FK2020.indd 63 03/12/19 15:28
Sie können auch lesen