Fly Me to the Moon Jazz-Standards, Evergreens, bekannte Gospels und Spirituals - Eventfrog

Die Seite wird erstellt Moritz Winter
 
WEITER LESEN
Fly Me to
                           the Moon

                                          Jazz-Standards,
                                          Evergreens,
                                          bekannte Gospels
                                          und Spirituals
                                                                Leitung
                                                                Gonzague Monney
                                                        Jolanda Brunner, vocals
                                                        Richard Pizzorno, piano
                                                        Peter Gossweiler, bass
                                                        Luigi Galati, drums

Samstag, 22. Juni 2019, 19 Uhr Sonntag, 23. Juni 2019, 17 Uhr                  Vorverkauf
Saal ref. Kirchgemeindehaus    Musikcontainer, Asylstrasse 10               www.laudate.ch
8048 Zürich-Altstetten         8610 Uster

                                          1
Fly Me to
                                                                         the Moon
                                             «It don’t mean a thing if it ain’t got that swing», lautet ein berühmter Jazzstandard von
                                             Duke Ellington. Doch was heisst, «es» swingt? Was genau zaubert einem ein Lächeln ins
                                             Gesicht? Weshalb kann man nicht mehr still sitzen, Kopf und Füsse beginnen zu wippen
                                             und vielleicht beginnt man sogar zu tanzen? Liegt es etwa an den mehrschichtigen, sich
                                             überlagernden Rhythmen des Jazz, die die Spannung aufbauen und die musikalische
                                             Bewegung vorwärts treiben?
                                             Passend zu den wärmer werdenden Sommertagen, welche die Lust zum Tanzen wecken,
                                             lädt der Laudate Chor Zürich zu einem Jazzkonzert ein. Begleitet wird er von einem Trio
                                             und einer Jazzsängerin, die auch ihre Improvisationskunst ins Spiel bringen. Es erklingen
                                             bekannte Standards, swingende Stücke aus der Filmmusik, jazzige Evergreens und einige
                                             Gospels und Spirituals. Die Musik möchte das Publikum mit swingender Leichtigkeit auf
                                             eine sommerliche Reise mitnehmen: «Fly Me to the Moon!»

                                             Elisabeth Engi und
                                             Daniel Krebs-Stickel

                                             Zürich, im April 2019

Abbildung Umschlag
King Oliver und seine Creole Jazz Band
                                         2                                               3
Unsere nächsten Konzerte                           KONZERT-PROGRAMM

                                                                                        Text                           Musik                         Bearbeitung
MISSA VOTIVA UND MISERERE
Barocke Meisterwerke                               JA-DA                                Bob Carleton                   Bob Carleton                  anonym
von J. D. Zelenka (1679 -1745)                                                          de : Erika Kielholz/LW
Sonntag, 24. November 2019, 17 Uhr
Grosse Reformierte Kirche Zürich- Altstetten
                                                   Nacht & Traum
Solisten Stephanie Pfeffer, Sopran
         Véronique Rossier, Alt                    GOODNIGHT, WELL IT’S TIME TO GO      Calvin Carter & James Hudson   Calvin Carter & James Hudson Robert Sund
         Jonathan Spicher, Tenor                   RÊVES                                Louis Despont                  Gonzague Monney		 —
         Jean-Luc Waeber, Bass
                                                   MISTER SANDMAN                       Pat Ballard                    Pat Ballard                   Ed Lojeski

GRÜNDONNERSTAGSVESPER
                                                   Liebe
Donnerstag, 9. April 2020, 19 Uhr
Grosse Reformierte Kirche Zürich-Altstetten        I THOUGHT ABOUT YOU                  Johnny Mercer                  Jimmy Van Heusen		 —
                                                   ALRIGHT, OKAY, YOU WIN               Sid Wyche & Mayme Watts        Sid Wyche & Mayme Watts       Steve Zegree
ELIAS                                              FLY ME TO THE MOON                   Bart Howard                    Bart Howard                   Kirby Shaw
Felix Mendelssohn (1809 – 1847)
                                                   LOLLIPOP                             Beverly Ross & Julius Dixon    Beverly Ross & Julius Dixon   Greg Jasperse
Sonntag, 29. November 2020, 17 Uhr
Grosse Reformierte Kirche Zürich- Altstetten       ICH WILL KEINE SCHOKOLADE            Jack Morrow                    Jack Morrow                   Pasquale Thibaut
                                                                                        de : Carl-Ulrich Blecher
                                                   SOFTLY AS IN A MORNING SUNRISE       Oscar Hammerstein II           Sigmund Romberg		 —

Wenn Sie vor oder nach dem Konzert noch ein        Spirituals & Gospels
bisschen länger bei uns verweilen möchten,
ganz nach dem Motto «Probier‘s mal mit             NOBODY KNOWS THE TROUBLE I’VE SEEN   überliefert                    überliefert                   Rowland Pack & John Barron
Gemütlichkeit», dann freuen wir uns. An der        SOON AND VERY SOON                   Andraé Crouch                  Andraé Crouch                 Rollo A. Dilworth
Bar werden sowohl in Zürich als auch in Uster
Getränke und Snacks angeboten. An dieser           I WILL FOLLOW HIM                    Norman Gimbel                  Franck Pourcel & Paul Mauriat Arthur Altman & Etienne Crausaz
Stelle möchten wir dem swissjazzorama einen
ganz besonderen Dank aussprechen dafür, dass
das Konzert in Uster unter dessen Patronat         Stimmung
stattfinden kann.                                  BRIDGE OVER TROUBLED WATER           Paul Simon                     Paul Simon                    Kirby Shaw
Und nun, liebes Publikum, folgen Sie uns mit
swingender Leichtigkeit auf eine sommerliche       PROBIER’S MAL MIT GEMÜTLICHKEIT      Terry Gilkyson                 Terry Gilkyson                Edith Peyrouzère/GM
Reise: «Fly Me to the Moon!»                                                            de : Heinrich RiethmuIller

                                               4                                                                                     5
PROGRAMM                                                                                               C’est impudique et vagabond, un rêve!                Schamlos herumwandernd, ein Traum
                                                                                                       C’est magnifique, c’est merveilleux, un rêve!        Phantastisch und prachtvoll.
JA-DA                                               JA-DA
                                                                                                       Qui n’a pas dessiné sur l’écran de sa nuit           Wer hat nicht auf den Bildschirm seiner Nacht
Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da                          Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da                         Le visage impalpable qu’il ne peut caresser,         Das feine Gesicht gezeichnet, das er nicht
Jing, Jing, Jing                                    Jing, Jing, Jing                                                                                        liebkosen kann,
Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da                          Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da                         Dans ses bras trop serrés la fée venue pour lui      Zu sehr schnürt er mit seinen Armen ein
Jing, Jing, Jing                                    Jing, Jing, Jing                                                                                        die Fee, die nur für ihn gekommen ist.
That‘s a funny little bit of melody                 Das ist eine lustige kleine Melodie                Doux mirage adorable attisant les regrets.           Süsses Trugbild, das die Sehnsucht anfacht.
It‘s so soothing and appealing to me                Sie ist so beruhigend und ansprechend für mich
It goes Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da                  Sie geht: Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da, Ja-Da               Refrain                                              Refrain
Jing, Jing, Jing                                    Jing, Jing, Jing                                   Qui n’a pas voyagé à la douceur du lit,              Wer hat sich nicht in der Sanftheit des Bettes
                                                                                                       Au rivage abordable d’un îlot fabuleux,              Seinen Reiseträumen hingegeben
Nacht & Traum                                                                                                                                               Und ist so bis zu den Ufern einer fabelhaften
                                                                                                                                                            Insel gekommen
GOODNIGHT, WELL IT’S TIME TO GO                     GUTE NACHT SCHATZ, ES IST NUN ZEIT ZU GEHEN.       Où il va s’échouer comme en un paradis,              Wo er strandet wie in einem Paradies
Goodnight, sweetheart, well it‘s time to go.        Gute Nacht Schatz, es ist nun Zeit zu gehen.       Une plage improbable habitée par les dieux.          Unwahrscheinlicher, von Göttern bewohnter
I hate to leave you. I really must say,             Ich hasse es dich zu verlassen, ich muss es                                                             Strand.
                                                    wirklich sagen,                                    Refrain                                              Refrain
So, goodnight, sweetheart, goodnight.               Also, gute Nacht, Schatz, gute Nacht.
                                                                                                       Qui n’a pas deposé tout au bout de l’ennui           Wer hat nicht vom Kummer zerschlagen
Well, it‘s three o‘clock in the morning,            Nun ja, es ist drei Uhr morgens,                   Le bagage qui l’accable et le rend malheureux.       Die Last abgeworfen, die ihn belastet und
Babe, I just can‘t treat you right,                 Liebling, ich kann es dir nicht recht machen,                                                           bedrückt.
                                                    Ich muss dich verlassen, Liebling,                 Les tracas oubliés aux orties les soucis             Vergessen sind Ärger und Sorgen
I have to leave you, Baby,                          ich mein’s ernst, du weisst, dass ich dich so      A l’orage indomptable                                Den unbändigen Gewittern
But don‘t mean maybe, you know I love you so.       sehr liebe.                                        succède un grand ciel bleu.                          folgt ein unendlich blauer Himmel.
Goodnight, sweetheart, well it‘s time to go.        Gute Nacht Schatz, es ist nun Zeit zu gehen.       Refrain                                              Refrain
I hate to leave you. I really must say,             Ich hasse es dich zu verlassen, ich muss es
                                                    wirklich sagen,
                                                                                                       MISTER SANDMAN                                       MISTER SANDMAN
So, goodnight, sweetheart, goodnight.               Also, gute Nacht, Schatz, gute Nacht.
                                                                                                       Mister Sandman, bring me a dream                     Herr Sandmann, bring mir einen Traum.
Mother, oh and your father,                         Mutter, oh, und dein Vater
                                                                                                       Make him the cutest that I‘ve ever seen,             Mach ihn zum süssesten, den ich je geseh’n,
Might hear if I stay here too long,                 Könnten es hören, wenn ich zu lange hier bleibe,
                                                                                                       Give him two lips like roses in clover,              Gib ihm zwei Lippen wie Rosen im Klee,
A kiss and we‘ll part                               ein Kuss und wir trennen uns,
                                                                                                       And tell him that his lonesome nights are over.      und sag ihm, dass seine einsamen Nächte
And I’ll be going                                   und ich werde gehen,
                                                                                                                                                            vorbei sind.
You know I hate to go.                              du weisst, ich hasse es zu gehen.
                                                                                                       Sandman, I‘m so alone,                               Sandmann, ich bin so allein,
RÊVES                                               TRÄUME                                             Don‘t have nobody to call my own,                    Ich hab’ niemanden, den ich mein eigen nennen kann,
                                                                                                       Please turn on your magic beam,                      Bitte schalte deinen Zauberstrahl ein,
Refrain                                             Refrain
                                                                                                       Mister Sandman, bring me a dream.                    Herr Sandmann, bring mir einen Traum.
C’est magnifique, c’est merveilleux, un rêve!       Wunderschön, wunderbar, ein Traum.
Plage utopique, au bord des cieux la trêve!         Utopischer Strand, am Rande des Himmels,           Mister Sandman, bring me a dream                     Herr Sandmann, bring mir einen Traum.
                                                    endlich Ruhe!                                      Make him the cutest that I‘ve ever seen,             Mach ihn zum süssesten, den ich je geseh’n,
Monde illogique où la raison fait grève.            Unlogische Welt, wo die Vernunft streikt.          Give him the word that I‘m not a rover,              Versprich ihm, dass ich nicht sprunghaft bin,

                                                6                                                                                                       7
And tell him that his lonesome nights are over.   Und sag ihm, dass seine einsamen Nächte vorbei    I peeked through the crack              Ich spähte durch den Spalt
                                                  sind.                                             And looked at the track                 Und schaute auf das Gleis,
Sandman, I‘m so alone,                            Sandmann, ich bin so allein,                      The one going back to you               das zu dir zurückführt.
Don‘t have nobody to call my own,                 Ich hab’ niemanden,                               And what did I do                       Und was habe ich gemacht?
                                                  den ich mein eigen nennen kann,                   I thought about you                     Ich habe an dich gedacht.
Please turn on your magic beam,                   Bitte schalte deinen Zauberstrahl ein,
Mister Sandman, bring me a dream.                 Herr Sandmann, bring mir einen Traum.             ALRIGHT, OKAY, YOU WIN                  NA SCHÖN, OKAY, DU GEWINNST

Mister Sandman bring us a dream                   Herr Sandmann, bring uns einen Traum.             Well, alright, okay, you win,           Nun gut, na schön, okay, du gewinnst,
Give us a pair of eyes with a come-hither         Gib uns ein Paar Augen mit einem verlockenden     I‘m in love with you.                   Ich bin in dich verliebt.
gleam,                                            Schimmer.                                         Well, alright, okay, you win,           Nun gut, na schön, okay, du gewinnst,
Give him a lonely heart like Pagliacci,           Gib ihm ein einsames Herz wie Pagliacci           Tell me, what can I do?                 Sag mir, was kann ich tun?
And lots of wavey hair like Liberace.             Und viel welliges Haar wie Liberace.              I‘ll do anything you say,               Ich tu’ alles, was du sagst
                                                                                                    It‘s just got to be that way            Es muss halt einfach so sein.
Mister Sandman, someone to hold                   Herr Sandmann, jemanden zum Halten
Would be so peachy before we‘re too old.          Wäre so schick, bevor wir zu alt sind.            Well, alright, okay, you win,           Nun gut, na schön, okay, du gewinnst,
So please turn on your magic beam,                Also bitte, schalte deinen Zauberstrahl ein.      I‘m in love with you.                   Ich bin in dich verliebt.
Mister Sandman, bring us,                         Mister Sandmann, bring’ uns                       Well, alright, okay, you win,           Nun gut, na schön, okay, du gewinnst,
please, please, please                            bitte, bitte, bitte,                              Tell me, what can I do?                 Sag mir, was kann ich tun?
Mister Sandman, bring us a dream                  Mister Sandmann, bring’ uns einen Traum.          Anything you say, I‘ll do,              Alles, was du sagst, werd’ ich tun,
                                                                                                    As long as it‘s me and you.             Solange es du und ich sind.
Liebe                                                                                               All that I am askin‘,                   Alles, worum ich bitte,
                                                                                                    All I want from you,                    Alles, was ich von dir will,
I THOUGHT ABOUT YOU                               ICH HABE AN DICH GEDACHT                          Just love me like I love you,           lieb’ mich einfach, wie ich dich liebe,
Seems that I read or somebody said                Es scheint, als hätte ich gelesen                 An' it won‘t be hard to do!             Und es wird nicht schwer zu machen sein!
                                                  oder jemand hätte gesagt,                         Well, alright, okay! You win!           Nun gut, na schön, okay! Du gewinnst!
That out of sight is out of mind                  aus den Augen sei aus dem Sinn.
Maybe that‘s so but I tried to go                 Vielleicht ist das so,                            FLY ME TO THE MOON                      FLIEG MICH ZUM MOND
                                                  aber ich versuchte zu gehen
And leave you behind, what did I find             Und dich zurückzulassen, was stellte ich fest?    Fly me to the moon,                     Flieg mich zum Mond,
                                                                                                    and let me play among the stars;        und lass mich zwischen den Sternen spielen;
I took a trip on the train                        Ich machte einen Ausflug mit dem Zug              Let me see what spring is like          Lass mich sehen, wie der Frühling ist
And I thought about you,                          Und ich dachte an dich.                           On Jupiter and Mars.                    Auf Jupiter und Mars.
I passed a shadowy lane                           Ich fuhr an einem schattigen Pfad vorbei          In other words, hold my hand!           Mit anderen Worten, halte meine Hand!
And I thought about you                           Und ich dachte an dich.                           In other words, darling, kiss me!       Mit anderen Worten, Schatz, küss mich!

Two or three cars parked under the stars          Zwei oder drei Autos parkten unter den Sternen,   Fill my heart with song,                Füll’ mein Herz mit Gesang,
A winding stream                                  ein sich schlängelndes Bächlein,                  And let me sing forever more;           Und lass mich ewig weitersingen;
Moon shining down on some little town             der Mond schien auf ein kleines Städtchen herab   You are all I long for,                 Du bist alles, wonach ich mich sehne,
And with each beam, same old dream                und mit jedem Strahl der gleiche alte Traum.      All I worship and adore.                Alles, was ich anbete und verehre.
At every stop that we made                        Bei jedem Halt, den wir machten,                  In other words, please be true!         Mit anderen Worten, bitte sei aufrichtig!
Oh, I thought about you                           oh, ich dachte an dich.                           In other words, I love you!             Mit anderen Worten, ich liebe dich!
But when I pulled down the shade                  Aber als ich den Schatten hinunterzog,
Then I really felt blue.                          da war ich wirklich traurig.
                                              8                                                                                         9
LOLLIPOP                                               LOLLIPOP                                    Ich will keine Schokolade,
                                                                                                   ich will lieber einen Mann,
Lollipop, lollipop                                     Lollipop, lollipop
                                                                                                   ich will einen, der mich küssen
Oh lolli lollipop.                                     Oh lolli lollipop.
                                                                                                   und um den Finger wickeln kann!
Call my baby lollipop,                                 Nenn meinen Schatz Lollipop,
                                                                                                   Ich hatte neulich grad Geburtstag,
Tell you why.                                          Sag’ dir warum.
                                                                                                   und diesen Tag vergess‘ ich nie,
His kiss is sweeter than an apple pie.                 Sein Kuss ist süsser als ein Apfelkuchen.
                                                                                                   denn alle Tanten und Verwandten,
When he does his shaky rocking dance,                  Wenn er seinen schüttelnden,
                                                                                                   die waren mit von der Partie.
                                                       rockigen Tanz tanzt,
                                                                                                   Sie brachten Rosen und Narzissen
Man, I haven‘t got a chance.                           Mann, habe ich keine Chance.
                                                                                                   und Schokolade zentnerschwer,
I call him ...                                         Ich nenne ihn ...
                                                                                                   da hat‘s mich plötzlich fortgerissen,
Sweeter than candy on a stick,                         Süsser als Bonbon am Stiel,                 ich schrie: «Ich will das Zeug nicht mehr!».
Huckleberry, cherry or lime,                           Heidelbeere, Kirsche oder Limette,
                                                                                                   Ich will keine Schokolade,
If you had a choice, she’d be your pick,               Wenn du die Auswahl hättest,
                                                                                                   ich will lieber einen Mann,
                                                       wäre sie deine Wahl,
                                                                                                   ich will einen, der mich küssen
But lollipop is mine.                                  Aber Lollipop gehört mir
                                                                                                   und um den Finger wickeln kann.
Crazy way she thrills me,                              Sie begeistert mich verrückt,
                                                                                                   Ich kaufte Sonntag auf dem Rummel
Tell you why,                                          Ich sag dir warum,
                                                                                                   für 20 Pfenning mir ein Los,
Just like a lightning from the sky.                    Wie ein Blitz vom Himmel.
                                                                                                   ich hab’ auch wirklich was gewonnen,
She loves to kiss me till I can‘t see straight.        Sie liebt es mich zu küssen,
                                                                                                   doch die Enttäuschung, die war groß.
                                                       bis ich nicht mehr geradeaus sehen kann.
                                                                                                   Denn ich gewann dort einen Teddy
My lollipop is great.                                  Mein Lollipop ist grossartig.
                                                                                                   aus Schokolad‘ und Marzipan
I call her                                             Ich nenne sie                               den schmiss‘ ich wütend in die Menge
Lollipop, lollipop,                                    Lollipop, Lollipop                          und schrie den Losverkäufer an:
Oh lolli lollipop                                      Oh, Lolli Lollipop.
                                                                                                   Ich will keine Schokolade,
I call him                                             Ich nenn’ ihn                               ich will lieber einen Mann,
Lollipop, lollipop,                                    Lollipop, lollipop                          ich will einen, der mich küssen
Oh, lolli lollipop                                     Oh lolli lollipop.                          und um den Finger wickeln kann.
...                                                    Lollipop, lollipop
                                                       ...                                         SOFTLY AS IN A MORNING SUNRISE                      SANFT WIE BEI EINEM SONNENAUFGANG
                                                                                                   Softly as in a morning sunrise                      Sanft wie bei einem morgendlichen
ICH WILL KEINE SCHOKOLADE
                                                                                                                                                       Sonnenaufgang
Ich lebe unerhört solide,                                                                          The light of love comes stealing                    Stiehlt sich das Licht der Liebe
und habe nie ein Rendezvous.                                                                       Into a newborn day                                  In einen neugeborenen Tag.
Ich gehe höchstens mit den Eltern
                                                                                                   Flaming with all the glow of sunrise                Entflammt mit all dem Glühen des
ein Stück spazieren ab und zu.
                                                                                                                                                       Sonnenaufgangs,
Mein Vater sagt, so muss das bleiben,
                                                                                                   A burning kiss is sealing                           besiegelt ein brennender Kuss
und dafür schenkt er mir Konfekt.
                                                                                                   A vow that all betray                               einen Schwur, den alle brechen.
Doch neulich platzte mir der Kragen,
weil mir Konfekt nun mal nicht schmeckt!                                                           For the passions that thrill love                   Denn die Leidenschaften, die Liebe auslösen
                                                                                                   And take you high to heaven                         Und dich hoch in den Himmel heben,
                                                  10                                                                                              11
Are the passions that kill love                  Sind die Leidenschaften, die die Liebe töten         should there be any mountains we must climb,           sollte es Berge geben, die wir besteigen müssen,
And let it fall to hell                          Und sie zur Hölle fallen lassen.                     God will supply all the strength that we need,         Gott wird uns mit aller Kraft versorgen,
So ends the story                                So endet die Geschichte.                                                                                    die wir brauchen.
                                                                                                      give us strength‚ 'til we reach the other side.        Gib uns Kraft, bis wir die andere Seite erreichen.
Softly as in a morning sunrise                   Sanft wie bei einem morgendlichen
                                                 Sonnenaufgang                                        We have come from every nation,                        Aus jeder Nation sind wir gekommen,
The light that gave you glory                    Wird das Licht, das dir Ruhm gab,                    God knows each of us by name;                          Gott kennt jeden von uns mit Namen,
Will take it all away                            alles wieder nehmen.                                 Jesus took his blood and washed our sins away.         Jesus gab sein Blut und wusch unsere Sünden weg.
Softly as it fades away                          Sanft, wie es schwindet                              Yes, there are some of us                              Ja, es gibt einige unter uns,
                                                                                                      who have laid down our lives,                          die unsere Leben niedergelegt haben,
Spirituals & Gospels                                                                                  but we all shall meet again                            aber wir werden uns alle nochmals treffen
                                                                                                      on the other side.                                     auf der anderen Seite.
NOBODY KNOWS THE TROUBLE I’VE SEEN               NIEMAND KENNT DAS LEID, DAS ICH SAH
                                                                                                      No more dying there,                                   Dort gibt es kein Sterben mehr,
                                                                                                      we are going to see the King!                          wir werden den König treffen.
Nobody knows the trouble I‘ve seen               Niemand kennt das Leid, das ich gesehen habe,
                                                                                                      Hallelujah!                                            Hallelujah!
Nobody knows but Jesus                           Niemand weiss es, ausser Jesus,
Nobody knows the trouble I‘ve seen               Niemand kennt das Leid, das ich gesehen habe,        Soon and very soon,                                    Bald, schon sehr bald,
Glory, Hallelujah                                Glory, Halleluja                                     we are going to see the King!                          werden wir den König treffen.
                                                                                                      Hallelujah! Hallelujah!                                Hallelujah! Hallelujah!
Sometimes I‘m up, sometimes I‘m down,            Manchmal bin ich oben, manchmal bin ich unten,
                                                                                                      We’re going to see the King!                           Wir werden den König treffen!
oh, yes Lord                                     oh ja, Herr.
Sometimes I‘m almost to the ground,              Manchmal bin ich fast am Boden,
                                                                                                      I WILL FOLLOW HIM                                      ICH WERDE IHM FOLGEN
oh yes, Lord.                                    oh ja, Herr.
                                                                                                      I will follow him                                      Ich werde ihm folgen,
Although you see me goin’ on so,                 Obwohl du siehst wie, ich weitermache,
                                                                                                      Follow him wherever he may go                          folgen, wohin er auch gehen mag,
oh yes Lord,                                     oh ja, Herr,
                                                                                                      and near him I always will be                          und ich werde immer in seiner Nähe sein
I’ve had my trials                               hatte ich meine Prüfungen
                                                                                                      and nothing can keep me away                           und nichts kann mich fernhalten,
here below, oh yes, Lord.                        hier unten, oh ja, Herr.
                                                                                                      he is my destiny                                       er ist mein Schicksal.
SOON AND VERY SOON                               BALD, SCHON SEHR BALD                                I will follow him                                      Ich werde ihm folgen,
                                                                                                      Ever since he touched my heart I knew                  seitdem er mein Herz berührt hat, weiss ich,
Soon and very soon,                              Bald, schon sehr bald
                                                                                                      There isn’t an ocean too deep                          dass kein Ozean zu tief ist,
we are going to see the King;                    werden wir den König treffen.
                                                                                                      a mountain so high it can keep                         kein Berg zu hoch, um mich von ihm fernzuhalten,
Hallelujah, Hallelujah!                          Halleluja! Halleluja!
                                                                                                      keep me away, away from his love                       fern von seiner Liebe.
We are going to see the King!                    Wir werden den König treffen.
                                                                                                      I love him, I love him, I love him                     Ich liebe ihn, ich liebe ihn, ich liebe ihn
No more crying there,                            Dort gibt es kein Weinen mehr,
                                                                                                      And where he goes I‘ll follow                          und ich werde ihm folgen, wohin er geht,
we are going to see the King;                    wir werden den König treffen.
                                                                                                      I‘ll follow, I‘ll follow, I’ll follow                  ich werde ihm folgen, ich werde ihm folgen.
No more dying there,                             Dort gibt es kein Sterben mehr,
we are going to see the King!                    wir werden den König treffen.
                                                                                                      Stimmung
Hallelujah! Hallelujah!                          Halleluja, Halleluja,
We are going to see the King!                    wir werden den König treffen.
                                                                                                      BRIDGE OVER TROUBLED WATER                             BRÜCKE ÜBER UNRUHIGEM WASSER
Hallelujah! Hallelujah!                          Hallelujah! Hallelujah!
                                                                                                      I’ll be your bridge over troubled water,               Ich werde deine Brücke
Should there be any rivers we must cross,        Sollte es Flüsse geben, die wir überqueren müssen,                                                          über unruhiges Wasser sein.

                                            12                                                                                                          13
When you’re down,                                   Wenn du traurig bist,                           PROBIER’S MAL MIT GEMÜTLICHKEIT
I’ll carry you like a bridge over troubled water,   Ich werde dich wie eine Brücke
                                                                                                    Probier's mal mit Gemütlichkeit, mit Ruhe und
                                                    über unruhiges Wasser tragen.
                                                                                                    Gemütlichkeit
I will lay me down.                                 Ich werde mich hinlegen.
                                                                                                    jagst du den Alltag und die Sorgen weg.
When you‘re weary;                                  Wenn du erschöpft bist,                         Und wenn du stets gemütlich bist und etwas
Feeling small,                                      dich klein fühlst,                              appetitlich ist,
When tears are in your eyes                         wenn Tränen in deinen Augen sind,               Dann nimm es dir, egal von welchem Fleck.
I will dry them all;                                werde ich sie alle trocknen.
                                                                                                    Was soll ich woanders, wo es mir nicht gefällt?
I’m on your side.                                   Ich bin auf deiner Seite.
                                                                                                    Ich gehe nicht fort hier, auch nicht für Geld!
Oh when times get rough                             Oh, wenn harte Zeiten anbrechen,
                                                                                                    Die Bienen summen in der Luft,
And friends just can’t be found,                    und Freunde nicht auffindbar sind,
                                                                                                    erfüllen sie mit Honig Duft,
Like a a bridge over troubled water                 Wie eine Brücke über unruhiges Wasser           und schaust du unter den Stein,
I will lay me down.                                 werde ich mich hinlegen.                        erblickst du Ameisen, die hier gut gedeih'n
Like a a bridge over troubled water                 Wie eine Brücke über unruhiges Wasser
                                                                                                    Probier mal zwei, drei, vier
I will lay me down.                                 werde ich mich hinlegen.
                                                                                                    Haha, es gibt nichts Besseres!
When you’re down and out,                           Wenn du völlig erledigt bist
                                                                                                    Das ist ein herrliches Gefühl, wenn
When you‘re on the street, my Lord,                 wenn du auf der Strasse bist, Herr,
                                                                                                    die kitzeln, denn mit Gemütlichkeit kommt auch
When evening falls so hard                          wenn der Abend kalt und dunkel ist,
                                                                                                    das Glück zu dir.
I will comfort you.                                 werde ich dich trösten.
I‘ll take your part,                                Ich werde deinen Teil übernehmen,               Es kommt zu dir!
oh, when darkness comes                             oh, wenn die Dunkelheit kommt
                                                                                                    Probier's mal mit Gemütlichkeit
And pain is all around,                             Und der Schmerz überall ist.
                                                                                                    mit Ruhe und Gemütlichkeit
Like a bridge over troubled water                   Wie eine Brücke über unruhiges Wasser           vertreibst du deinen ganzen Sorgenkram.
I will lay me down.                                 werde ich mich hinlegen.                        Und wenn du stets gemütlich bist
                                                                                                    und etwas appetitlich ist,
Sail on silver girl,                                Segle weiter, Silbermädchen,
                                                                                                    dann nimm es dir, egal woher es kam.
Sail on by.                                         Segle vorbei.
Your time has come to shine.                        Deine Zeit ist gekommen, um zu glänzen.         Na und pflückst du gern Beeren und du pikst
All your dreams are on their way.                   All’ deine Träume werden wahr.                  dich dabei?
See how they shine.                                 Sieh, wie sie leuchten.
                                                                                                    Dann lass dich belehren, Schmerz geht bald
Oh, if you ever need a friend;                      Oh, wenn du je einen Freund brauchst,           vorbei.
look around, I‘m sailing right behind.              schau umher, ich segle gleich hinter dir her.   Du musst bescheiden, aber nicht gierig am
Like a bridge over troubled water                   Wie eine Brücke über unruhiges Wasser,          Leben sein, sonst tust du dir weh.
I will ease your mind.                              Werde ich deinen Verstand beruhigen.            Du bist verletzt und zahlst nur drauf.
Like a bridge over troubled water.                  Wie eine Brücke über unruhiges Wasser.
                                                                                                    Darum pflücke gleich, mit dem richtigen Dreh,
I’ll be your bridge over troubled water,            Ich werde deine Brücke über unruhiges Wasser    Hast du das jetzt kapiert?
                                                    sein,
                                                                                                    Denn mit Gemütlichkeit kommt auch das Glück
when you’re down,                                   wenn du traurig bist,
                                                                                                    zu dir!
I will carry you like a bridge                      werde ich dich tragen wie eine Brücke
                                                                                                    Es kommt zu dir!
over troubled water                                 über unruhiges Wasser,
I will lay me down.                                 Ich werde mich hinlegen.
                                               14                                                                                                   15
Jolanda Brunner                    		                           Richard Pizzorno                                    Luigi Galati                 Peter Gossweiler

JOLANDA BRUNNER                                                                                       Mitglied der Pepe Lienhard Band, Udo Jürgens und Catarina Valente. Bei
                                                                                                      verschiedenen Fernsehsendungen war er für Elsa, Laurent Voulzy, Adamo und
Man hört ihr zu, dieser Stimme, die so natürlich, so unspektakulär schön klingt.
                                                                                                      Mireille Mathieu am Piano. Im Rahmen der Rose d’Or von Montreux spielte er
Die lupenrein und eindringlich mit dem Textmaterial umgeht, sich dann wieder
                                                                                                      für Quincy Jones in seiner Show. Auch spielte er am prestigeträchtigen
federleicht und spielerisch durch Melodien und Harmonien bewegt. So, wie man
                                                                                                      Montreux Jazz Festival im ersten Teil des Konzerts der Gruppe Joe Sample, die
es von Instrumentalisten und Ella Fitzgerald kennt. Die Schweizer Sängerin
                                                                                                      Crusaders.
tritt aktuell im Duo mit dem Luxemburgischen Pianisten Marc Mangen und dem
                                                                                                      Als gefragter Studiomusiker hat sich Richard Pizzorno an unzähligen Aufnah-
CH-Gitarristen Markus Stalder auf.
                                                                                                      men in ganz Europa beteiligt, darunter mit André und Jean-Paul Cecarelli
Jolanda Brunner, 1967, studierte an der Musikhochschule Luzern Jazz-
                                                                                                      (ehemaliger Schlagzeuger von Sting und Chick Corea). Von seinen Fertigkeiten
gesang (u. a. bei Lauren Newton, Norma Winstone Bruno Amstad und Nat Su)
                                                                                                      profitierte man im englisch- und chinesischsprachigen Fernsehen von
und schloss mit Auszeichnung ab. Sie trat auf verschiedenen Bühnen im In-
                                                                                                      Hongkong. Er nahm teil an vielen Aufnahmen als Arrangeur, Komponist,
und Ausland auf, stellte diverse Projekte auf die Beine, spielte mit den unter-
                                                                                                      Produzent und Musiker. Wer hätte gedacht, dass er auch die Begleitmusik zu
schiedlichsten Musikern zusammen und besuchte verschiedene internationale
                                                                                                      Marie-Thérèse Porchet (alias Joseph Gorgoni) gestaltet hat? Er tritt regel-
Master Classes (u. a. bei Maria Pia de Vito, Marc Mangen und John Taylor).
                                                                                                      mässig an Konzerten und Festivals in verschiedenen Formationen auf, so als
Jolanda Brunner ist Dozentin für Stimmbildung an der Hochschule Luzern Musik
                                                                                                      Solist mit dem Kammerorchester Basel, Zürich, Genf, dem Orchestre Sympho-
und unterrichtet Jazzgesang am Gymnasium in Beromünster, Luzern.
                                                                                                      nique de Bienne oder dem M.I.T Symphonic Orchestra aus Boston (USA).
                                                                                                      Er ist mit Bands zu hören wie Panorama-Syndicate, Daccordeon, Richard
RICHARD PIZZORNO                                                                                      Pizzorno Trio, Richard Pizzorno Hammond Trio, 676 Nuevotango, Viaggio,
Richard Pizzorno wurde am 8. April 1955 in Monaco geboren. Er begann im                               Double Version, Volver. Er hatte im Frühjahr 2017 auch die musikalische
Alter von drei Jahren Akkordeon zu spielen. Später nahm er Cellounterricht an                         Leitung der Komödie Hair in Fribourg inne. Richard Pizzorno lehrte Jazzklavier
der Académie de musique de Monaco. Daneben studierte er Orgel und dann                                am Konservatorium Freiburg (Schweiz) und war 1994-2006 Dekan der
Klavier und spielte in verschiedenen Jazz- und Variété-Orchestern.                                    Jazzabteilung.
Richard Pizzorno spielte zusammen mit Barney Wilem (sax Miles Davis), Michel                          Als Lehrbeauftragter an der HEMU (Haute Ecole de Musique de Lausanne,
Legrand, Frank Sinatra, Sammy Davis Jr., Whitney Houston, Julia Migenes-John-                         Abteilung Fribourg) bildete er bis 2016 zukünftige Berufsmusiker in Impro-
son, Ronnie Cuber (sax George Benson), George Robert, Sandy Patton.                                   visation, Klavierbegleitung und Jazz-Klavier aus.
Er begleitete auf Tourneen Michel Fugain, Anna Prucnal, Magali Nöel, und als

                                              16                                                                              17
LUIGI GALATI
Luigi Galati ist am 1. Juli 1970 in Biel geboren. Er ist als italienischer Schlag-
zeuger Mitglied verschiedener Jazz-, Pop-, Rock- und Musikformationen, die
sich auch der Improvisation widmen.
Von 1985 – 1990 machte er eine Lehre mit Berufsabschluss als Elektroniker.
1987 – 1996 belegte er Kurse bei Marco Scarinzi, Norbert Pfamatter; Charlie
Blatter, Billy Brooks, Ueli Müller.
Seine musikalische Ausbildung erhielt er 1997 – 2002 am Conservatoire de
Montreux im Jazz-Bereich, welche er mit dem Lehrdiplom abschloss (ASMP-
Akkreditierung 2013) und am Internationalen Jazz-Seminar (IASJ) am Berklee
College of Music in Boston.
In der Schweiz und ausserhalb arbeitete er auf der Bühne und im Studio
zusammen mit Daniel Perrin, Jérôme Thomas, Michel Weber, Roland Hug,
Daniel Longineu Parson, Daniel Thentz, Chico Freeman, Mimmo Pisino, Fanny
Anderegg, Marey, Maria La Paz, Michel Neuville, Juliane Rickenmann, Caryl
Baker, Marcos Jimenez, Lucien Dubuis, Samuel Blaser, Eleonore, Biel – Bienne
Jazz Improvisation Orchestra, Danilo Moccia, Maurizio Bionda, Mike Goetz, John
Aram, Mathieu Michel, Théâtre de la Grenouille, Simon Gerber, Sautecroches,
Minicroches, Lee Maddeford, l’Orchestre Jaune, Fête du blé et du pain (2018),
                                                                                                               Gonzague Monney / Foto Alexandre Chatton
Nina Dimitri, Bopster, Roland Philip, Poor me, Rosalia de Souza, Julien
Revilloud, Fanfare du Loup, Ivor Malherbe, Antoine Ogay, Laurent Poget,
                                                                                     GONZAGUE MONNEY
Pierangelo Crescenzio, The Treatles, Chansons en C(h)oeur und weiteren.
Gegenwärtige Unterrichtserfahrungen macht er am Conservatoire de Neuchâtel           Gonzague Monney erwarb am Konservatorium Fribourg das Diplom in Chorlei-
(Jazzabteilung), an der Musikhochschule des Berner Jura, am Collège secondaire       tung bei Laurent Gendre sowie das Diplom in Schulmusik. Es folgten zwei
des Platanes, an der Villa Ritter und an Workshops im Musik Hug Zürich               Semester Studium in Orchesterleitung an der Musikhochschule von Lausanne
zusammen mit Chico Freeman.                                                          und ein Master in Chorleitung an der Kunstuniversität Graz (Österreich) bei
Früher sammelte er Unterrichtserfahrungen mit Ton sur Ton, Musica Viva, am           Johannes Prinz. Gegenwärtig leitet er verschiedene Ensembles, darunter den
Conservatoire de musique, danse et théâtre de Genève, im Camp de musique de          Oratorienchor Faller in Lausanne, den Laudate Chor Zürich und das Ensemble
l’AJAC und an Workshops des Montreux Jazz Festival.                                  Utopie in Fribourg. Er ist ausserdem verantwortlich für die künstlerische
                                                                                     Leitung der Cäcilienverbände St. Heinrich und Heiligkreuz (23 Chöre) und
PETER GOSSWEILER                                                                     amtiert als Juryexperte der Schweizer Chorvereinigung (SCV). Zudem ist er
                                                                                     Vorstandsmitglied der Schweizerischen Föderation Europa Cantat (SFEC). Nach
Peter Gossweiler studierte an der Musikhochschule Luzern Kontrabass. Seit
                                                                                     mehrjähriger Tätigkeit als Musiklehrer setzt Gonzague Monney gegenwärtig
dem erfolgreichen Diplomabschluss arbeitet er als freischaffender Musiker und
                                                                                     seine pädagogischen Fähigkeiten und Erfahrungen als Dozent für Chorleitung
engagierter Basslehrer an verschiedenen Musikschulen in der Region Luzern.
                                                                                     bei der Stiftung EducARTES ein. 2018 war er Gastdirigent des Schweizerischen
Stilistisch kennt er keine Grenzen und spielt sowohl mit Orchestern als auch
                                                                                     Jugendchors. Gonzague Monney ist auch als Komponist tätig und komponiert
mit Jazz- und Rockbands. Als gefragter und vielbeschäftigter Bassist führen
                                                                                     regelmässig Auftragswerke. Bisher sind rund 100 Musikstücke für Chor
ihn Konzerte und Tourneen in die hintersten Winkel der Schweiz und ins nahe
                                                                                     entstanden, darunter drei kurze Messen und ein «Gegrüsset seist du, Maria».
und ferne Ausland (Europa, Russland, China, Balkan, USA etc.) Ebenso begleitet
                                                                                     Für Letzteres hat er 2008 verschiedene Preise erhalten.
er als Solist Theaterproduktionen. Sein melodiös groovendes Spiel ist in
mehreren Radio- und Fernsehproduktionen und auch auf mehreren Tonträgern
zu hören.

                                               18                                                                                   19
Daniel Krebs-Stickel
                                                                                                      Präsident Laudate Chor
                                                                                                      Lerchenhalde 67
                                                                                                      8046 Zürich
                                                                                                      praesident@laudate.ch

                                                                                                      Zürich, Mai 2019

                                                                                                      FREUNDE DES LAUDATE CHOR ZÜRICH

                                                                       Foto: Frank Weigt, Steinmaur   Liebe Konzertbesucherin, lieber Konzertbesucher

                                                                                                      Gefallen Ihnen unsere Konzerte?
LAUDATE CHOR ZÜRICH                                                                                   Wir freuen uns sehr, wenn Sie kommen und uns zuhören, denn wir singen gerne für Sie!
Der Laudate Chor ist ein rund 40-köpfiger gemischter Konzertchor aus                                  Der Laudate Chor ist immer wieder bemüht um eine hohe Klangqualität zusammen mit
engagierten Laiensängerinnen und -sängern, welcher mit hohen musikalischen                            engagierten Orchestern und professionellen Solistinnen und Solisten. Vielleicht möchten
Ansprüchen geistliche und weltliche Chorwerke aller Epochen aufführt. Die                             Sie noch häufiger über unsere Anlässe informiert werden und uns finanziell und ideell
Suche nach Ausdruckskraft und Klangästhetik prägen die Arbeit des Chores, der                         unterstützen? Dann schreiben Sie mir an die obige Adresse. Die Beteiligung kostet jährlich
über 20 Jahre unter dem Dirigat von Michael Gohl stand und seit Oktober 2010                          Fr. 30.–, für Paare Fr. 50.–. Sie profitieren im Gegenzug von Ermässigungen auf unsere
unter der Leitung von Gonzague Monney musiziert. Grosser Wert wird auf die                            Konzerte (Fr. 5.– pro Konzert) und werden über unser Jahresprogramm auf dem Laufenden
Vermittlung des musikalischen und geistigen Gehalts der Werke gelegt, was                             gehalten. Ausserdem sind Sie jeweils eingeladen, an die Generalproben zu kommen oder
gelegentlich unkonventionelle Aufführungsformen verlangt wie zum Beispiel                             ein kleines Konzert in der Seniorenresidenz zu geniessen, das mit einem Apéro ausklingen
eine szenische Aufführung von dramatischen Werken. Das konsequente                                    wird. Aktualisierte Informationen zum Jahresprogramm 2019 werden Ihnen jeweils
Arbeiten an Gesangstechnik, Chorqualität und musikalischem Verständnis                                zugeschickt. Froh sind wir, wenn Sie Ihren Freunden und Bekannten von Ihrem Konzerter-
ermöglicht dem Laudate Chor einen breiten stilistischen Horizont, welcher                             lebnis bei uns erzählen oder sie am besten nächstes Mal gleich mitbringen.
moderne Kompositionen ebenso einschliesst wie selten gesungene geistliche                             Ihre Unterstützung ist für uns wertvoll!
und weltliche «Juwelen» der Chormusik. Daneben singt der Chor auch grosse,
bekannte Werke wie Händels «Messiah» oder die «Carmina Burana», die das                               Wir freuen uns auf Sie!
Publikum begeisterten.
                                                                                                      Herzliche Grüsse
                                                                                                      Daniel Krebs-Stickel

                                                                                                      P. S. Wenn Sie unseren Verein Laudate Chor Zürich als Passivmitglied bzw.
                                                                                                      Gönnermitglied unterstützen wollen, zahlen Sie einen regulären Jahresbeitrag von
                                                                                                      Fr. 175.– oder einen höheren Beitrag. Passiv- und Gönnermitglieder sind eingeladen,
                                                                                                      mit beratender Stimme an der jährlichen Generalversammlung teilzunehmen.

                                            20                                                                                                  21
swissjazzorama

Das swissjazzorama ist das grösste Jazzarchiv der Schweiz. Es wurde 1989 in Rheinfelden
unter dem Namen «Pro Jazz Schweiz» gegründet. 1998 bezog es sein neues Quartier in
Uster/Zürich und wurde unter dem Namen swissjazzorama weitergeführt. Das massive
Wachstum der Bestände hatte zur Folge, dass das Jazzarchiv im Frühsommer 2016 in eine
Etage eines ehemaligen Fabrikationsgebäudes in Uster mit einer Fläche von rund 500 m2
umgezogen ist.

Der Verein swissjazzorama
zählt heute rund 300 Mitglieder. Aus diesen Mitgliedern hat sich ein Team von rund 30
freiwilligen Helfern ergeben, die sich aus reiner Freude am Jazz engagieren. Sie erfassen
Ton- und Bildträger, Literatur und unzählige weitere Zeugnisse aus der Welt des Jazz,
insbesondere des Schweizer Jazz.

Ihr Engagement
Das swissjazzorama kann nur weiter existieren, wenn sich der Kreis der Mitglieder
kontinuierlich vergrössert. Zudem freuen wir uns über weitere Freiwillige, die sich mit Tat,
Geld und Geist engagieren.

Mitgliedschaft und Gönner (Private und Firmen):
Einzelmitglied                        Fr. 150.--        mit Abo Jazz n’more Fr. 175.--
Paarmitglieder                        Fr. 250.--        mit Abo Jazz n’more Fr. 275.--
Clubs/Firmen                          Fr. 500.--
Gönner (Einzelpersonen)               Fr. 250.--
Gönner (Firmen und Institutionen) ab Fr. 1‘000.--

Mehr Infos
www.swisssjazzorama.ch

Kontakt
swissjazzorama
Ackerstrasse 45
8610 Uster
+41 44 940 19 82
swiss@jazzorama.ch

                                           22
swissjazzorama
     Das Schweizer Jazzarchiv
                                C. + A. Kupper-Stiftung
Sie können auch lesen