GDB 2200 WE - Vejledninger til materiel fra Materielsektionen

Die Seite wird erstellt Mats Bachmann
 
WEITER LESEN
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
                            GDB 2200 WE
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu

Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
1
           20
           19
                                              2

           18
                                          3
           17
                                          4
                                          5

               16                                 6
                15

                    14
14

           8
      13

     12

                                      7
                                  8
           11                 9
                         10
Gerätekennwerte                                         Geräusch-/Vibrationsinformation
                                                         Messwerte ermittelt entsprechend EN 61 029.
Diamantbohrmaschine                GDB 2200 WE           Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
Bestellnummer                      0 601 18A 7..         typischerweise:
Nennaufnahmeleistung          [W] 2200                   Schalldruckpegel 89 dB(A);
                                                         Schallleistungspegel 102 dB(A).
Abgabeleistung                [W] 1260
                                                         Gehörschutz tragen!
Nenndrehzahl                                             Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
   1. Gang                  [min-1] 410                  als 2,5 m/s2.
   2. Gang                  [min-1] 900
Bohrdurchmesser
   1. Gang                   [mm] 82...212                Bestimmungsgemäßer Gebrauch
   2. Gang                   [mm] 32...132
                                                         Das Gerät ist in Verbindung mit Diamant-Nassbohrkro-
Werkzeugaufnahme                   1 1/4" UNC, R 1/2"
                                                         nen und einer Wasserzuführung zum Nassbohren in
Gewicht ca.                   [kg] 11,6                  mineralischen Werkstoffen wie Beton, Stahlbeton oder
Schutzklasse                          /I                 Mauerwerk bestimmt. Es ist nicht geeignet zum Über-
                                                         kopf-Bohren. Das Gerät darf nur in Verbindung mit
Bitte die Bestellnummer Ihres Gerätes beachten, die      dem Diamantbohrständer S 500 A verwendet werden.
Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können vari-       Die Kombination mit einer Absaugvorrichtung (Was-
ieren.                                                   serfangring und Bosch-Allzwecksauger) ist möglich.

  Geräteelemente                                                       Zu Ihrer Sicherheit
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich                       Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge-
auf die Darstellung des Gerätes auf der Ausklappseite.                 rät ist nur möglich, wenn Sie die
 1 Diamantbohrständer S 500 A*                                         Bedienungsanleitung und die Si-
                                                                       cherheitshinweise vollständig le-
 2 Hahnanschlussstück                                                  sen und die darin enthaltenen An-
 3 FI-Schutzschalter                                                   weisungen strikt befolgen.
 4 Gang-Wahlschalter                                                   Zusätzlich müssen die allgemeinen
                                                                       Sicherheitshinweise im beigefüg-
 5 Vorschubkurbel
                                                                       ten Heft befolgt werden.
 6 Transporträder                                                      Lassen Sie sich vor dem ersten Ge-
 7 Stützwinkel                                                         brauch praktisch einweisen.
 8 Ringschraube des Wasserfangrings*                                   Die Sicherheits- und Arbeitshin-
 9 Haltevorrichtung des Wasserfangrings*                               weise für den verwendeten Bohr-
                                                                       ständer sind strikt zu beachten!
10 Spannhebel des Wasserfangrings*
                                                                       Zur Vermeidung von Gehörschäden ist
11 Wasserfangring*                                                     ein Gehörschutz zu tragen.
12 Saugstutzen des Wasserfangrings*                                    Schutzbrille und festes Schuhwerk tra-
13 Dichtungsdeckel des Wasserfangrings*                                gen.
14 Bohrkrone*                                                          Bei langen Haaren Haarschutz tragen.
15 Kupferring*                                                         Nur mit eng anliegender Kleidung ar-
16 Bohrspindel                                                         beiten.
17 Wasser-Durchflussanzeige                                            Nur mit FI-Schutzschalter bohren.
                                                                       Vor Arbeitsbeginn die ordnungsgemä-
18 Absperrhahn                                                         ße Funktion des FI-Schutzschalters 3
19 Kontrollleuchte                                                     überprüfen.
20 Ein-Aus-Schalter                                                    Beschädigten FI-Schutzschalter und
* Zubehör                                                              beschädigtes Kabel sachgemäß bei ei-
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil-                   ner Bosch-Kundendienststelle reparie-
weise nicht zum Lieferumfang.                                          ren oder auswechseln lassen.

1 609 929 C90 • (02.07) T                          Deutsch–1
■    Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß geerde-      Netzkabel und Wasserschlauch des Gerätes in die
     tes Stromnetz angeschlossen werden. Steckdose        Halterungen an der Geräteaufnahme des Bohrstän-
     und Verlängerungskabel müssen einen funktions-       ders einlegen.
     fähigen Schutzleiter besitzen.                       Beim Entnehmen des Gerätes in umgekehrter Reihen-
■    Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder    folge vorgehen.
     durchtrennt, Kabel nicht berühren und sofort den
     Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädig-
     tem Kabel benutzen.
■    Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
■    Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die          Werkzeug einsetzen/wechseln
     Steckdose einstecken.
                                                          Vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen
■    Den Bohrständer nur an isolierten Handgrif-
                                                          sowie bei Nichtgebrauch Gerät durch Einrasten
     fen anfassen, wenn das Einsatzwerkzeug eine
                                                          der Vorschubarretierung 21 gegen unbeabsich-
     verborgene Leitung oder das eigene Netzka-
                                                          tigtes Bewegen sichern.
     bel treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
     führenden Leitung kann Metallteile des Gerätes un-
     ter Spannung setzen und zu einem elektrischen        Werkzeug einsetzen
     Schlag führen.                                       R 1/2"-Bohrkrone in die Bohrspindel 16 einschrauben
                                                          oder 1 1/4"-UNC-Bohrkrone auf die Bohrspindel 16
■    Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt
                                                          aufschrauben.
     lassen!
■    Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes ge-        ■  Bohrkrone auf festen Sitz prüfen.
     statten.                                             Das Einlegen eines Kupferrings 15 (Zubehör) zwischen
■    Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion       Bohrspindel und 1 1/4"-UNC-Bohrkrone erleichtert
     des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät     das Lösen der Bohrkrone bei der Werkzeugentnahme.
     vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.         Mit einem Adapter (Zubehör) können auch SDS-DI-
                                                          Bohrkronen verwendet werden.

                                                          Werkzeug entnehmen
    Einspannen in Diamantbohrständer
                                                          ■  Die Bohrkrone kann bei längerem Betrieb des Ge-
    S 500 A                                                  rätes heiß werden. Beim Wechseln der Bohrkrone
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für den ver-            Schutzhandschuhe tragen.
wendeten Bohrständer sind strikt zu beachten!             Einen Gabelschlüssel SW 36 am Zweikant der Bohr-
                                                          spindel 16 ansetzen, einen zweiten an der Bohrkrone
                                                          14 (1 1/4"-UNC-Bohrkrone: SW 41; R 1/2"-Bohr-
                                                          krone: SW 22). Die Bohrkrone durch Gegendrehen
                                                          der Gabelschlüssel lösen.

                            21

                                                5
                            22

                            23

Knebelgriffe 22 und 23 lösen. Dabei darauf achten,
dass die Vorschubkurbel 5 durch die Arretierung 21
blockiert wird.
Gerät von oben in die Schwalbenschwanzführung bis
zum Anschlag einsetzen. Knebelgriffe 22 und 23 wie-
der festziehen.

1 609 929 C90 • (02.07) T                           Deutsch–2
■   Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Stati-
    Wasserzufuhr/-absaugung                                 ker, Architekten oder die zuständige Baulei-
Nicht ohne Wasserkühlung bohren! Wird die                   tung über geplante Bohrungen zu Rate zie-
Wasserzufuhr längere Zeit unterbrochen, kann                hen. Armierungen nur mit Genehmigung eines
die Bohrkrone beschädigt werden oder in der                 Baustatikers durchtrennen.
Bohrung blockieren.                                     ■   Bei Bohrungen, die Wände oder den Boden
                                                            durchbohren, unbedingt die betroffenen Räu-
Wasserzufuhr                                                me auf Hindernisse kontrollieren und die Bau-
Wasserabsperrhahn 18 zudrehen. Wasserzuleitung an           stelle absperren. Bohrkern mittels Schalung
das Hahnanschlussstück 2 anschließen. Wasserzulei-          gegen Herunterfallen sichern.
tung aus mobilem Wasserdruckbehälter (Zubehör)
oder stationärem Wasseranschluss möglich.               Funktionstest FI-Schutzschalter
                                                        Vor Arbeitsbeginn die ordnungsgemäße Funktion des
Wasserabsaugung                                         FI-Schutzschalters 3 überprüfen.
Um das aus der Bohrung austretende Wasser aufzu-        – „RESET“-Taste am FI-Schutzschalter drücken.
fangen, einen Wasserfangring (Zubehör) und einen All-       Die Betriebsbereitschaft des Schutzschalters wird
zwecksauger verwenden.                                      durch eine rote Kontrollanzeige signalisiert.
Den Wasserfangring 11 mit der Haltevorrichtung 9 in     – „TEST“-Taste drücken.
die Stützwinkel 7 des Bohrständers einsetzen. Die           Die Anzeige über der „RESET“-Taste wird
Ringschrauben 8 so weit anziehen, dass der Wasser-          schwarz.
fangring dicht auf der Wand aufsitzt. Den Schlauch
des Allzwecksaugers am Saugstutzen 12 des Wasser-       Ein-Aus-Schalten
fangringes anschließen.                                 Einschalten:
Bei Änderung des Bohrwinkels oder Bohren mit klei-      „RESET“-Taste am FI-Schutzschalter 3 drücken.
nerem Durchmesser neuen Dichtungsdeckel 13 in den       Wasserabsperrhahn 18 auf Durchfluss stellen. Mit der
Wasserfangring einsetzen.                               Durchflussanzeige 17 kontrollieren.
Der Wasserfangring 11 kann in der Halterung gedreht     Anbohren mit halber Drehzahl:
werden, um den Saugstutzen 12 optimal zu positio-           Ein-Aus-Schalter 20 in Stellung 1/2 drehen. Der
nieren. Dazu den Spannhebel 10 lösen, den Wasser-           Schalter ist in dieser Stellung nicht fixierbar.
fangring im Spannband in die gewünschte Position        Bohren:
drehen, und den Spannhebel 10 wieder schließen.             Ein-Aus-Schalter 20 in Stellung I drehen.
                                                        Ausschalten:
                                                        Ein-Aus-Schalter 20 loslassen bzw. in Stellung 0 dre-
    Inbetriebnahme                                      hen. Wasserabsperrhahn 18 zudrehen.
                                                        Nach Arbeitsende Hahnanschlussstück 2 von der
Netzspannung beachten!                                  Wasserzuleitung trennen und Restwasser durch Öff-
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben       nen des Wasserabsperrhahns 18 ablassen.
auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
                                                        Drehzahl einstellen
220 V betrieben werden.
                                                        Mit dem Gang-Wahlschalter 4 können zwei Drehzahl-
■    Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um             bereiche vorgewählt werden.
     verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-                         Bohrdurchmesser
     ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-            82–212 mm            32–132 mm
     gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
     kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
     Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
     führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
     sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektri-
     schen Schlag verursachen.

1 609 929 C90 • (02.07) T                       Deutsch–3
Bohrkern entfernen
  Arbeitshinweise
Zum Bohren die Arretierung der Vorschubkurbel 5 lö-
sen (siehe Bedienungsanleitung des Bohrständers).
Mit halber Drehzahl (Ein-Aus-Schalter in Stellung 1/2)
anbohren, bis sich die Bohrkrone vibrationsfrei im
Werkstoff dreht. Weiterbohren mit voller Drehzahl (Ein-
Aus-Schalter in Stellung I).
Mit gleichmäßigem Druck bohren. Das Gerät nicht
überlasten. Mit der Kontrollleuchte 19 überprüfen.

Überlastkupplung
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb
                                                               Wasser nach dem Bohren kurz weiterlaufen lassen,
zur Bohrspindel unterbrochen. In diesem Fall das Ge-
                                                               um den Bohrschlamm zwischen Bohrkrone und Bohr-
rät abschalten und die Bohrkrone lösen.
                                                               kern herauszuspülen.
                                                               Sitzt der Bohrkern in der Bohrkrone fest, mit einem
Kontrollleuchte                                                weichem Holz oder Kunststoffstück auf die Bohrkrone
Blinklicht                                                     schlagen und so den Bohrkern lösen. Bei Bedarf den
                            Das Gerät arbeitet im Überlast-    Bohrkern mit einem Stab durch das Einsteckende der
                            bereich.                           Bohrkrone herausdrücken.
                            Anpressdruck verringern. Wird      Nicht mit harten Gegenständen auf die Bohrkro-
                            der Anpressdruck nicht verrin-     ne schlagen (Deformationsgefahr)!
                            gert, regelt die Elektronik die
                            Drehzahl zurück.
                            Gerät entlasten, gegebenenfalls
                            ausschalten und Bohrkrone
                            schärfen.
                                                                 Zubehör
                                                               Diamantbohrständer S 500 A . . . . . .                 0 601 190 025
Konstantlicht
                                                               Wasserfangring . . . . . . . . . . . . . . . . .       2 609 390 389
                            Kohlebürstenwechsel erforder-
                            lich.                              Dichtungsdeckel für Wasserfangring .                   2 609 390 391
                                                               Wasserdruckbehälter. . . . . . . . . . . . .           2 609 390 308
                            Eine Bosch-Kundendienststelle
                            führt diese Arbeiten schnell und   Schlauchkupplung ASK 1/2 . . . . . . . .               0 600 802 009
                            zuverlässig aus.                   Adapter R 1/2" zu SDS-DI . . . . . . . . .             2 608 550 141
                                                               Adapter 1 1/4" UNC zu SDS-DI . . . . .                 2 608 550 140
                                                               Kupferring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   1 600 190 042

1 609 929 C90 • (02.07) T                              Deutsch–4
Wartung und Reinigung                                   Service und Kundenberater
■  Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.         www.powertool-portal.de, das Internetportal für
■  Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um      Handwerker und Heimwerker
   gut und sicher zu arbeiten.                             www.ewbc.de, der Informationspool für Handwerk
Bohrspindel 16 nach Arbeitsende säubern. Bohrspin-         und Ausbildung
del und Bohrkrone 14 gelegentlich mit Korrosions-          Deutschland
schutz einsprühen.                                         Robert Bosch GmbH
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf-    Servicezentrum Elektrowerkzeuge
verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer    Zur Luhne 2
autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-        D-37589 Kalefeld
werkzeuge ausführen zu lassen.                             ✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte      Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 49 (0) 55 53/20 22 37
unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typen-        ✆ Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99
schild des Gerätes angeben.
                                                           Österreich
                                                           ABE Service GmbH
                                                           Jochen-Rindt-Straße 1
                                                           A-1232 Wien
                                                           ✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
                                                           Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
                                                           ✆ Kundenberater: . . . . . . . . +43 (0)1/7 97 22 30 66
                                                           E-Mail: abe@abe-service.co.at
                                                           Schweiz
                                                           Robert Bosch AG
                                                           Kundendienst Elektrowerkzeuge
                                                           Industriestrasse 31
                                                           CH-8112 Otelfingen
                                                           ✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
                                                           ✆ Kundenberater: . . Grüne Nummer 0 800 55 11 55
                                                           Weitere Informationen zum Diamantbohren finden Sie
                                                           unter www.bosch-diamond.com.

    Umweltschutz                                                      Konformitätserklärung
                                                           Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
                                                           Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
                                                           Dokumenten übereinstimmt:
                                                           EN 61 029, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
                                                           89/336/EWG, 98/37/EG.

Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung                 Dr. Gerhard Felten                     Dr. Eckerhard Strötgen
                                                           Entwicklungsleiter                     Leiter Produktzulassung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-
Papier hergestellt.
                                                           Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge-
kennzeichnet.                                              Änderungen vorbehalten
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder
(ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
D-37589 Kalefeld

1 609 929 C90 • (02.07) T                          Deutsch–5
Product Specifications                                    Noise/Vibration Information
                                                           Measured values determined according to EN 61 029.
Diamond Drilling Machine           GDB 2200 WE
                                                           The A-weighted noise levels of the tool are typically:
Order number                       0 601 18A 7..           Sound pressure level: 89 dB(A)
Rated power                                                Sound power level: 102 dB(A)
consumption                   [W] 2200                     Wear ear protection!
Power output                  [W] 1260                     The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
Rated speed
    1st Gear                [RPM] 410
    2nd Gear                [RPM] 900
                                                            Intended Use
Drill diameter
      1st Gear              [mm] 82...212                  The machine in conjunction with wet diamond core
      2nd Gear              [mm] 32...132                  bits and a water supply is intended for wet drilling in
Tool holder                        1 1/4" UNC, R 1/2"      mineral building materials such as concrete, steel-rein-
                                                           forced concrete and masonry. It is not suitable for
Weight approx.               [kg] 11.6                     overhead drilling. The machine may be used only in
Protection class                      /I                   conjunction with the S 500 A diamond drill stand. The
                                                           combination with an extraction device (water collec-
Please observe the order number of your machine.           tion ring and a Bosch all-purpose vacuum cleaner) is
The trade names of the individual machines may vary.       possible.

  Product Elements                                                        For Your Safety
The numbering of the product elements refers to the                       Working safely with this machine is
illustration on the fold-out page.                                        possible only when the operating
   1 Diamond Drill Stand S 500 A*                                         and safety information are read
                                                                          completely and the instructions
   2 Tap connection piece                                                 contained therein are strictly fol-
   3 FI protection switch                                                 lowed.
   4 Gear selector                                                        In addition, the general safety
   5 Feed handle                                                          notes in the enclosed booklet must
                                                                          be observed.
   6 Transport wheels
                                                                          Before using for the first time, ask
   7 Support bracket                                                      for a practical demonstration.
   8 Ring screws of the water collection ring*                            The safety and working instruc-
   9 Holding device for the water collection ring*                        tions for the drill stand used are to
 10 Clamping lever of the water collection ring*                          be strictly observed!
 11 Water collection ring*                                                Wear ear protection to prevent damage
 12 Extraction connection piece of the water collection                   to your hearing.
      ring*                                                               Wear safety glasses and sturdy shoes.
 13 Sealing cover of the water collection ring*                           For long hair, wear hair protection.
 14 Core drill bit*                                                       Work only with close-fitting clothes.
 15 Copper ring*
 16 Drill spindle                                                         Drill only with a FI protection
                                                                          switch.
 17 Water flow indicator                                                  Before beginning work, check the
 18 Shut-off valve                                                        proper functioning of the FI protection
 19 Control lamp                                                          switch 3.
 20 On-Off switch                                                         Have a damaged FI protection switch
* Optional accessories                                                    or cable professionally repaired or re-
Not all the accessories illustrated or described are in-                  placed at a Bosch-customer service lo-
cluded in standard delivery.                                              cation.

1 609 929 C90 • (02.07) T                          English–1
■    The machine may be connected only to a properly        Place the mains cable and the water hose of the ma-
     earthed power system. The socket and extension         chine in the holders on the machine mount of the drill
     cable must have a functional protective conductor.     stand.
■    If the cable is damaged or cut through while work-     When removing the machine, proceed in the reverse
     ing, do not touch the cable but immediately pull the   order.
     mains plug. Never use the machine with a dam-
     aged cable.
■    Always direct the cable to the rear away from the
     machine.
                                                             Inserting/Replacing the Tool
■    Insert the mains plug into the socket only when the
     machine is switched off.                               Before all work on the machine itself, in pauses
                                                            in the work as well as when not in use, secure the
■    Take hold of the drill stand only by the insulat-
                                                            machine against unintentional movement by en-
     ed handles when the tool could come in con-
                                                            gaging the feed lock 21.
     tact with a hidden electric line or its own
     mains cable. Contact with a voltage carrying line
     can place the metal parts of the machine under         Inserting the Tool
     voltage and lead to an electrical shock.               Screw a R 1/2" core bit into the drill spindle 16 or a
■    Never leave the machine unattended while in oper-      1 1/4" UNC core bit onto the drill spindle 16.
     ation!                                                 ■  Check the drill bit for firm seating.
■    Never allow children to use the machine.               The placing of a copper ring 15 (accessory) between
■    Bosch is able to ensure flawless functioning of the    the drill spindle and the 1 1/4" UNC drill bit facilitates
     machine only if the original accessories intended      the loosening of the drill bit when removing the tool.
     for it are used.                                       With an adapter (accessory), SDS-DI core drill bits can
                                                            also be used.

                                                            Tool Removal
    Attaching to a S 500 A Diamond
                                                            ■  The core bits can become hot when the machine is
    Drill Stand                                                operated for a longer time. Wear protective gloves
The safety and working instructions for the drill              when changing the drill bit.
stand used are to be strictly observed!                     Place a 36 mm open-ended spanner on the two flat
                                                            surfaces of the drill spindle 16 and a second spanner
                                                            on the core bit 14 (1 1/4" UNC core bit: 41 mm; R 1/2"
                                                            core bit: 22 mm). Loosen the core bit by turning the
                                                            spanners in opposite directions.

                            21

                                                  5
                            22

                            23

Loosen the clamp handles 22 and 23. Take care that
the feed handle 5 is blocked by the locking pin 21.
Insert the machine from above into the dovetail guide
to the stop. Retighten the clamp handles 22 and 23.

1 609 929 C90 • (02.07) T                             English–2
■   Before beginning work, consult the responsi-
    Water Supply/Extraction                                      ble structural engineer, architect or building
Do not drill without water cooling! If the water                 foreman concerning the planned drillings.
supply is interrupted for a significant period of                Drill through reinforcements only with the
time, damage may result to the core bit or the                   permission of the structural engineer.
core bit may become jammed in the work piece.                ■   When drilling through walls and floors, check
                                                                 the rooms concerned for obstacles and block
Water Supply                                                     off the work area. Secure against falling drill-
Close the water shut-off valve 18. Connect the water             ing cores with planking.
supply line to the tap connection piece 2. The supply-
ing of water is possible from a mobile pressurised wa-       Function Test of the FI Protection Switch
ter container (optional accessory) or stationary water       Before beginning work, check the proper functioning
connection.                                                  of the FI protection switch 3.
Water Extraction                                             – Press the “RESET” button on the FI protection
                                                                  switch.
To collect the water that emerges from the drilling, use
                                                                  The operational readiness of the protective switch
a water collection ring (accessory) and an all-purpose
                                                                  is signalled by a red control indicator.
vacuum cleaner.
                                                             – Press the “TEST” button.
Place the water collection ring 11 together with the              The indicator over the “RESET” button goes black.
holding device 9 in the support bracket 7 of the drill
stand. Tighten the ring screws 8 far enough so that          Switching On/Off
the water collection ring is positioned close to the wall.
                                                             Switching on:
Connect the hose of the all-purpose vacuum cleaner
                                                             Press the “RESET” button on the FI protection switch 3.
to the connection piece 12 of the water collection ring.
                                                             Set the water shut-off valve 18 for flow-through.
When changing the drilling angle or drilling with a
                                                             Check with the flow-through indicator 17.
smaller diameter, insert a new sealing cover 13 into the
water collection ring.                                       Starting the drilling with half speed:
                                                                   Turn the on/off switch 20 to the 1/2 position. The
The water collection ring 11 can be rotated in the hold-
                                                                   switch does not have a detent in this position.
er to place the extraction connection piece 12 in an
                                                             Drilling:
optimum position. For this purpose, loosen the
                                                                   Turn the on/off switch 20 to the I position.
clamping lever 10, rotate the water collection ring in
the clamping band to the desired position and close          Switching off:
the clamping lever 10 again.                                 Release the on/off switch 20 or turn the switch to the
                                                             0 position. Close the water shut-off valve 18.
                                                             After finishing the work, disconnect the tap connection
                                                             piece 2 from the water supply and drain the remaining
    Putting into Operation                                   water by opening the water shut-off valve 18.
Ensure that the mains voltage is correct!
The voltage of the power source must agree with the          Setting the Speed
value given on the nameplate of the machine. Ma-             With the gear selector 4, two speed ranges can be se-
chines designated for 230 V can also be operated with        lected.
220 V.                                                                           Drill diameter
                                                                    82–212 mm                     32–132 mm
■    Use suitable detectors to find hidden utility
     lines or call the local utility company for as-
     sistance. Contact with electric lines can lead to
     fire or electrical shock. Damaging a gas line can re-
     sult in an explosion. Penetrating a water pipe will
     cause property damage or an electrical shock.

1 609 929 C90 • (02.07) T                            English–3
Removing the Drill Core
  Working Instructions
For drilling, release the lock of the feed handle 5 (see
the operating instructions of the drill stand).
Start the drilling with half speed (on/off switch in the
1/2 position ) until the core drill bit rotates vibration-
free in the material. Continue to drill with full speed
(on/off switch in the I position).
Drill with uniform pressure. Do not overload the ma-
chine. Check with the control lamp 19.

Overload Clutch
If the drill bit becomes jammed or caught, the drive to
the drill spindle is interrupted. In this case, switch off        Allow the water to continue to run briefly after drilling to
the machine and free the drill bit.                               flush the drilling sludge from between the drill bit and
                                                                  the drilling core.
Control Lamp                                                      If the drilling core is stuck firmly in the drill bit, tap the
Blinking Light                                                    drill bit with a piece of soft wood or plastic to loosen
                            The machine is working in the         the drilling core. If necessary, press out the drilling
                            overload range.                       core by sticking a rod into the drill bit.
                            Reduce the application pressure.      Do not strike the drill bit with hard objects (dan-
                            If the application pressure is not    ger of deformation)!
                            reduced, the electronics reduces
                            the speed.
                            Relieve the load on the machine
                            or switch off and sharpen the drill    Accessories
                            bit, if necessary.                    S 500 A Diamond drill stand . . . . . . .             0 601 190 025
                                                                  Water collection ring . . . . . . . . . . . . .       2 609 390 389
Continuous light
                            Replacement of the carbon             Sealing cover for the
                            brushes is necessary.                 water collection ring. . . . . . . . . . . . . .      2 609 390 391
                                                                  Pressurised water container. . . . . . . .            2 609 390 308
                            The Bosch power tool service
                            centre can perform this work          Hose coupling ASK 1/2 . . . . . . . . . . .           0 600 802 009
                            quickly and reliably.                 Adapter R 1/2" to SDS-DI . . . . . . . . .            2 608 550 141
                                                                  Adapter 1 1/4" UNC to SDS-DI . . . . .                2 608 550 140
                                                                  Copper ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   1 600 190 042

1 609 929 C90 • (02.07) T                                 English–4
Maintenance and Cleaning                                         Service and Customer Advice
■   Before any work on the machine itself, pull the                 Great Britain
    mains plug.                                                     Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
■   For safe and efficient working, always keep the ma-             P.O. Box 98
    chine and the ventilation slots clean.                          Broadwater Park
                                                                    North Orbital Road
Clean the drill spindle 16 after finishing the work.
                                                                    Denham-Uxbridge
Spray the drill spindle and core drill bit 14 occasionally
                                                                    GB-Middlesex UB 9 5HJ
with corrosion protection.
WARNING
                                                                    ✆ Service . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 82
This machine must be earthed.
                                                                    ✆ Advice line. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 91
                                                                    Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 89
Important instructions for connecting a new
3-pin plug.                                                         Ireland
                                                                    Beaver Distribution Ltd.
The wires in the cable are coloured according to the
                                                                    Greenhills Road
following code:
                                                                    IRL-Tallaght-Dublin 24
                                                                    ✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/414 9400
                   strain relief
                                                                    Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/459 8030
 live = brown
                                                                    Australia
                                                                    Robert Bosch Australia L.t.d.
                                                                    RBAU/SBT2
                                                  To be fitted      1555 Centre Road
                                                  by qualified
                                                                    P.O. Box 66 Clayton
earth = green/yellow          neutral = blue   professionals only
                                                                    AUS-3168 Clayton/Victoria
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter-             ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 804 777
minal of the plug.                                                  Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 819 520
Important: If the plug on the cable of this machine                 www.bosch.com.au
must be replaced, dispose of the old plug to prevent                E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
misuse.
                                                                    New Zealand
If the machine should fail despite the care taken in                Robert Bosch Limited
manufacture and testing, repair should be carried out               14-16 Constellation Drive
by an authorised customer services agent for Bosch                  Mairangi Bay
power tools.                                                        Auckland
For all correspondence and spare parts orders, always               New Zealand
include the 10-digit order number of the machine.                   ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 86 158
                                                                    Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 82 914

    Environmental Protection                                                   Declaration of Conformity
                                                                    We declare under our sole responsibility that this prod-
                                                                    uct is in conformity with the following standards or
                                                                    standardization documents:
                                                                    EN 61 029 according to the provisions of the direc-
                                                                    tives 89/336/EEC, 98/37/EC.

Recycle raw materials instead of disposing as                       Dr. Gerhard Felten                     Dr. Eckerhard Strötgen
                                                                    Senior Vice President                  Head of Product
waste.
                                                                    Engineering                            Certification
The machine, accessories and packaging should be
submitted for environment-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper man-
ufactured without chlorine.
                                                                    Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
The plastic components are labelled for categorised
recycling.                                                          Specification subject to alteration without notice

1 609 929 C90 • (02.07) T                                    English–5
Caractéristiques techniques                                Bruits et vibrations
                                                            Valeurs de mesures obtenues conformément à la nor-
Carotteuse                         GDB 2200 WE              me européenne 61 029.
Référence                          0 601 18A 7..            Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de la
                                                            machine sont:
Puissance nominale                                          Intensité de bruit 89 dB(A).
absorbée                      [W] 2200                      Niveau de bruit 102 dB(A).
Puissance débitée             [W] 1260                      Se munir de casques anti-bruit!
Vitesse nominale                                            La vibration de l’avant-bras est inférieure à 2,5 m/s2.
    1ère vitesse            [min-1] 410
    2ème vitesse            [min-1] 900                      Utilisation conforme
Diamètre des forets
                                                            Cet appareil a été conçu pour, en association avec
   1ère vitesse              [mm] 82...212
                                                            une couronne à eau et une arrivée d’eau, forer à eau
   2ème vitesse              [mm] 32...132
                                                            dans les matériaux minéraux tels que le béton, le bé-
Fixation d’outil                   1 1/4" UNC, R 1/2"       ton armé ou la maçonnerie. Cet appareil ne convient
Poids env.                    [kg] 11,6                     pas pour les perçages à réaliser au-dessus de la tête
                                                            de l’opérateur. Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec
Catégorie de protection                /I                   le support de carottage S 500 A. La mise en oeuvre
                                                            d’un dispositif d’aspiration (bague de rétention d’eau
Faire attention au numéro de référence de la machine.       et aspirateur universel Bosch) est possible.
Les désignations commerciales des différentes machi-
nes peuvent varier.
                                                                           Pour votre sécurité
  Eléments de l’appareil                                                   Pour travailler sans risque avec cet
                                                                           appareil, lire intégralement au
La numérotation des éléments de l’appareil se rappor-                      préalable les instructions de servi-
te aux figures représentant l’appareil sur le volet dé-                    ce et les remarques concernant la
pliant.                                                                    sécurité. Respecter scrupuleuse-
  1 Support de carotteuse S 500 A*                                         ment les indications et les consi-
  2 Raccord d’arrivée d’eau                                                gnes qui y sont données.
  3 Disjoncteur de sécurité à courant de défaut             Respecter en plus les indications générales de
                                                            sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
  4 Sélecteur de vitesse                                    Avant la première mise en service, laisser quel-
  5 Manivelle d’avance                                      qu’un connaissant bien cet appareil vous instrui-
  6 Roues du support de carottage                           re de la manière de s’en servir.
  7 Equerre d’immobilisation                                Suivre scrupuleusement les consignes de sécu-
  8 Anneau fileté de la bague de rétention d’eau*           rité et de travail du support de carottage mis en
  9 Dispositif de fixation de la bague de rétention         oeuvre !
     d’eau*                                                                Pour prévenir toute atteinte à l’ouïe,
10 Levier du collier de serrage du dispositif de fixation                  porter une protection antibruit.
     de la bague de rétention d’eau*                                       Porter les lunettes de protection et une
11 Bague de rétention d’eau*                                               paire de chaussures solides.
12 Tubulure d’aspiration de la bague de rétention                          Les personnes portant les cheveux
     d’eau*                                                                longs, doivent se munir d’un protège-
13 Couvercle d’étanchéité de la bague de rétention                         cheveux. Ne travailler qu’avec des vê-
     d’eau*                                                                tements près du corps.
14 Couronne*                                                               Travailler uniquement sous la pro-
                                                                           tection d’un disjoncteur de sécurité
15 Joint en cuivre*
                                                                           à courant de défaut.
16 Broche de carottage                                                     Avant de commencer à travailler, con-
17 Indicateur de débit d’eau                                               trôler le bon fonctionnement du disjonc-
18 Robinet de fermeture                                                    teur de sécurité à courant de défaut 3.
19 Voyant-témoin                                                           Faire réparer ou remplacer comme il se
20 Interrupteur Marche/Arrêt                                               doit les disjoncteurs de sécurité à cou-
* Accessoires                                                              rant de défaut (FI) endommagés et les
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous                     câbles endommagés auprès d’un cen-
compris dans les fournitures.                                              tre de services agréé Bosch.

1 609 929 C90 • (02.07) T                           Français–1
■    Ne connecter l’appareil que sur un réseau correc-        Faire passer le cordon d’alimentation électrique et le
     tement mis à la terre. La prise et le câble de rallon-   tuyau d’amenée d’eau de la carotteuse dans les fixa-
     ge doivent être munis d’un conducteur de protec-         tions du support de carottage prévues à cet effet.
     tion en parfait état.                                    Pour sortir la carotteuse de son support, procéder
■    Si le cordon d’alimentation électrique est endom-        dans l’ordre inverse.
     magé ou rompu pendant le travail, ne pas y tou-
     cher. Extraire immédiatement la fiche du cordon
     d’alimentation hors de la prise électrique. Ne ja-
     mais utiliser un appareil dont le cordon d’alimenta-         Mise en place/changement de
     tion est endommagé.                                          l’outil
■    Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appa-
     reil.                                                    Avant toute intervention sur l’outillage propre-
■    Ne raccorder l’appareil à une prise électrique           ment dit, pendant les pauses ou les périodes de
     qu’après s’être assuré que l’interrupteur M/A est        non utilisation, toujours immobiliser l’outillage
     bien en position « Arrêt ».                              afin de prévenir tout mouvement intempestif. Ac-
                                                              tiver pour cela le cran d’arrêt de l’avance 21.
■    Ne saisir le support de carottage que par ses
     poignées isolées à chaque fois que l’outil est
     susceptible d’entrer en contact avec une ligne           Mise en place de l’outil
     électrique dissimulée ou son propre cordon               Visser la couronne R 1/2"dans la broche 16,
     d’alimentation. Tout contact avec une ligne électri-     respectivement : visser la couronne 1 1/4" dans la
     que sous tension peut mettre les éléments de l’ap-       broche 16.
     pareil sous tension et provoquer une électrocution.      ■  Contrôler que la couronne est bien en place.
■    Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pen-      La mise en place d’un joint en cuivre 15 (accessoire)
     dant qu’il fonctionne.                                   entre la broche et la couronne UNC 1 1/4" facilite le
■    Ne jamais laisser des enfants utiliser cet appareil.     déblocage de la couronne lors de la dépose de l’outil.
■    Bosch ne peut garantir un fonctionnement impec-          Moyennant l’utilisation d’un adaptateur (accessoire), la
     cable que si les accessoires Bosch d’origine pré-        mise en oeuvre de couronnes du type SDS-DI est éga-
     vus pour cet appareil sont utilisés.                     lement possible.

                                                              Démontage de l’outil
    Fixation sur le support de carottage
                                                              ■   Lorsqu’elle est utilisée pendant un temps suffisam-
    S 500 A                                                       ment long, la couronne de carottage peut
Suivre scrupuleusement les consignes de sécu-                     s’échauffer de manière assez considérable. Il con-
rité et de travail du support de carottage mis en                 vient donc de porter des gants de protection lors
oeuvre !                                                          du changement de la couronne.
                                                              Mettre en place une clé à fourche d’ouverture 36 au ni-
                                                              veau du méplat de la broche 16, en mettre une autre
                                                              au niveau de la couronne 14 (couronne UNC 1 1/4" :
                                                              clé de 41, couronne R 1/2", clé de 22). Débloquer la
                                                              couronne en entraînant les clés dans un mouvement
                                                              de dévissage.

                            21

                                                    5
                            22

                            23

Débloquer les manettes 22 et 23. Ce faisant, veiller à
ce que la manivelle d’avance 5 soit immobilisée par le
cran 21.
Engager l’appareil par le haut et jusqu’en butée dans
les glissières à queue d’aronde. Rebloquer les manet-
tes 22 et 23.

1 609 929 C90 • (02.07) T                               Français–2
çonner les armatures métalliques de structu-
    Arrivée et aspiration de l’eau                                re qu’après en avoir obtenu l’autorisation
Ne pas percer sans le refroidissement assuré par                  expresse auprès de la personne compétente.
la présence d’eau. Si l’arrivée d’eau est interrom-           ■   Lors de carottages de part en part de parois
pue trop longtemps, cela peut endommager la                       ou de planchers, toujours inspecter au préa-
couronne ou entraîner son blocage dans le trou.                   lable les pièces concernées et identifier les
                                                                  éventuels obstacles. Définir un périmètre
Arrivée d’eau                                                     d’exclusion de toute tierce personne. Prévenir
                                                                  la chute de la carotte en installant un coffra-
Refermer le robinet de commande de l’arrivée d’eau 18.
                                                                  ge, par exemple.
Brancher le tuyau d’arrivée d’eau au raccord 2. L’appro-
visionnement en eau à partir d’un réservoir d’eau sous
                                                              Test de fonctionnement du disjoncteur à cou-
pression (accessoire) ou d’une prise d’eau stationnaire
                                                              rant de défaut
est possible.
                                                              Avant de commencer à travailler, contrôler le bon
Aspiration de l’eau                                           fonctionnement du disjoncteur de sécurité à courant
Afin de récupérer l’eau sortant du trou de carottage,         de défaut 3.
utiliser une bague de rétention d’eau (accessoire) et un      – Enfoncer la touche « RESET » du disjoncteur à
aspirateur universel.                                             courant de défaut.
Mettre en place la bague de rétention d’eau 11 et son             Une diode témoin signale (rouge) le bon fonction-
dispositif de fixation 9 dans l’équerre d’immobilisation          nement du disjoncteur.
7 du support de carottage. Visser les anneaux filetés 8       – Enfoncer la touche « TEST » de l’interrupteur.
jusqu’à ce que la bague de rétention d’eau soit appli-            La diode témoin, qui se trouve au-dessus de la
quée de manière étanche contre la paroi. Raccorder le             touche RESET », s’allume (noir).
tuyau de l’aspirateur universel sur la tubulure 12 de la
bague de rétention d’eau.                                     Mise en marche/Arrêt
                                                              Marche :
Mettre en place un couvercle d’étanchéité 13 neuf sur         Enfoncer la touche « RESET » du disjoncteur à cou-
la bague de rétention d’eau à chaque changement               rant de défaut 3.
d’angle ou de diamètre de carottage.
                                                              Ouvrir le robinet de commande d’arrivée d’eau 18.
La bague de rétention d’eau 11 peut être tournée dans         Contrôler le débit en jetant un coup d’oeil sur l’afficha-
sa fixation afin que la position de la tubulure 12 soit op-   ge de débit 17.
timale. Débloquer le levier de serrage 10, orienter la
bague de rétention d’eau dans la position souhaitée           Carottage à mi-régime :
puis rebloquer le levier de serrage 10.                            Amener le commutateur Marche/Arrêt 20 sur la
                                                                   position 1/2. Le commutateur ne peut être arrêté
                                                                   dans cette position.
    Mise en service                                           Carottage :
                                                                   Amener le commutateur Marche/Arrêt 20 sur la
Tenir compte de la tension du secteur !                            position I.
La tension de la source de courant doit correspondre          Arrêt :
aux indications figurant sur la plaque signalétique de        Relâcher le commutateur Marche/Arrêt 20 ou bien le
l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peu-        ramener sur la position 0. Refermer le robinet de com-
vent également être exploités sous 220 V.                     mande d’arrivée d’eau 18.
■    Utiliser des détecteurs de métaux appropriés             Une fois le travail terminé, débrancher le raccord d’ar-
     afin de localiser la présence de lignes d’ali-           rivée d’eau 2 et laisser l’eau encore dans l’appareil
     mentation électrique ou bien faire appel à la            s’écouler en ouvrant le robinet de commande d’arrivée
     société locale distributrice d’électricité. Un           d’eau 18.
     contact avec des lignes électriques peut provoquer
     un incendie et un choc électrique. Le fait d’endom-      Réglage de la vitesse de rotation
     mager une conduite de gaz peut entraîner une ex-         Le sélecteur de vitesse 4 permet de choisir entre deux
     plosion. Le fait d’endommager une conduite d’eau         plages de vitesses de rotation distinctes.
     peut entraîner des dégâts matériels ou causer un
     choc électrique.                                                        Diamètre des forets
                                                                     82–212 mm               32–132 mm
■    Avant de se lancer dans une quelconque in-
     tervention de carottage, toujours prendre
     conseil auprès de la personne compétente
     (technicien chargé de la statique, architecte,
     chef de chantier) et se renseigner sur les ca-
     rottages qu’il convient de réaliser. Ne tron-

1 609 929 C90 • (02.07) T                             Français–3
Se débarrasser de la carotte
  Instructions d’utilisation
Pour procéder à un carottage, déverrouiller la manivel-
le d’avance 5 (cf. la notice du support de carottage).
Amorcer le carottage à mi-régime (commutateur Mar-
che/Arrêt en position 1/2) jusqu’à ce que la couronne
tourne dans le matériau sans vibration. Passer ensuite
à la phase de carottage à plein régime (commutateur
Marche/Arrêt en position I).
Carotter en veillant à exercer un effort constant. Ne
pas surcharger l’outillage. Contrôler ce point en jetant
de temps en temps un coup d’oeil sur le voyant-té-
moin 19.
                                                            Laisser encore couler l’eau quelques instants après
Dispositif anti-surcharge à crabot                          l’arrêt du carottage afin d’évacuer les dernières boues
                                                            de carottage qui se trouvent encore entre la couronne
Si l’outil grippe ou bloque, l’entraînement de la broche
                                                            et la carotte.
est interrompu. Dans ce cas, éteindre l’appareil et libé-
rer la couronne de carottage.                               Si la carotte reste bloquée dans la couronne, frapper
                                                            sur la couronne avec une pièce de bois tendre ou de
                                                            plastique, jusqu’à décoincer et extraire la carotte.
Voyant-témoin                                               Lorsque cela s’avère nécessaire, chasser la carotte
Lumière clignotante                                         hors de la couronne en introduisant une barre dans
                  L’appareil clignote en surcharge.         l’orifice d’entrée de la couronne.
                  Réduire la pression d’avance              Ne pas frapper sur la couronne avec un objet
                  exercée. Si la pression d’avance          trop dur (risque de déformation) !
                  n’est pas réduite, l’électronique
                  abaisse la vitesse de rotation de
                  la couronne.
                  Soulager l’appareil. Le cas                 Accessoires
                  échéant : éteindre l’appareil et
                  réaffûter la couronne de carotta-         Support de carotteuse S 500 A . . . . .                0 601 190 025
                  ge.                                       Bague de rétention d’eau . . . . . . . . .             2 609 390 389
                                                            Couvercle d’étanchéité de la bague
                                                            de rétention d’eau . . . . . . . . . . . . . . .       2 609 390 391
Lumière permanente
                Il est impératif de procéder à un           Réservoir d’eau sous pression . . . . . .              2 609 390 308
                changement des balais au char-              Pièce d’accouplement pour gaine
                bon.                                        ASK 1/2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   0 600 802 009
                Un centre de services agréé                 Adaptateur R 1/2" pour SDS-DI. . . . .                 2 608 550 141
                Bosch exécute ces interventions             Adaptateur 1 1/4" UNC pour SDS-DI.                     2 608 550 140
                de manière rapide et fiable.                Joint en cuivre . . . . . . . . . . . . . . . . . .    1 600 190 042

1 609 929 C90 • (02.07) T                           Français–4
Maintenance et nettoyage                                   Service Après-Vente
■   Avant toute intervention sur l’appareil proprement        France
    dit, toujours extraire la fiche du cordon d’alimenta-     Information par Minitel 11
    tion hors de la prise électrique.                         Nom: Bosch Outillage
■   Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, nettoyer     Loc: Saint Ouen
    régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de re-       Dépt: 93
    froidissement.                                            Robert Bosch France S.A.
Nettoyer la broche 16 une fois la session de travail ter-     Service Après-vente/Outillage
minée. Pulvériser de temps à autre du produit anti-cor-       B.P. 67-50, Rue Ardoin
rosion sur la broche ainsi que sur la couronne 14.            F-93402 St. Ouen Cedex
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au     ✆ Service conseil client :
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la      Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800 05 50 51
réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser-      Belgique
vice après-vente pour outillage Bosch agréée.                 Robert Bosch S.A.
Pour toute demande de renseignement ou commande               After Sales Service Outillage
de pièces de rechange, nous préciser impérativement           Rue Henri Genesse 1
le numéro de référence à dix chiffres de la machine.          BE-1070 Bruxelles
                                                              ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525.50.29
                                                              Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525.54.30
                                                              ✆ Service conseil client : . . . . . . +32 (0)2/525.53.07
                                                              E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
                                                              Suisse
                                                              Robert Bosch AG
                                                              Service après-vente/Outillage
                                                              Industriestrasse 31
                                                              CH-8112 Otelfingen
                                                              ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
                                                              ✆ Service conseil client :
                                                                 Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55

    Instructions de protection                                           Déclaration de conformité
    de l’environnement                                        Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
                                                              ce produit est en conformité avec les normes ou do-
                                                              cuments normalisés: EN 61 029 conformément aux
                                                              termes des réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
                                                              Dr. Gerhard Felten                     Dr. Eckerhard Strötgen
                                                              Chef de bureau d’études                Chef du service
                                                                                                     Homologation de produit
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.                                      Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un         Sous réserve de modifications
papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
De même, nos pièces plastiques ont été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.

1 609 929 C90 • (02.07) T                             Français–5
Características técnicas                               Información sobre ruido y
                                                         vibraciones
Taladradora para útiles          GDB 2200 WE            Determinación de los valores de medición según nor-
diamantados                                             ma EN 61 029.
Número de pedido                 0 601 18A 7..          El nivel de ruido, típico, de la máquina determinado
Potencia absorbida                                      con un filtro A corresponde a:
nominal                     [W] 2200                    Nivel de presión de sonido 89 dB(A).
                                                        Nivel de potencia acústica 102 dB(A).
Potencia útil               [W] 1260
                                                        ¡Usar protectores auditivos!
Revoluciones nominales
   1.ª velocidad       [min-1] 410                      El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es me-
   2.ª velocidad       [min-1] 900                      nor de 2,5 m/s2.
Capacidad de perforación
   1.ª velocidad        [mm] 82...212                    Utilización reglamentaria
   2.ª velocidad        [mm] 32...132                   El aparato ha sido proyectado para taladrar materiales
Portaútiles                      1 1/4" UNC, R 1/2"     minerales como hormigón, hormigón armado o ladrillo
                                                        con coronas perforadoras diamantadas de operación
Peso aprox.                 [kg] 11,6                   en húmedo y la respectiva toma para la aportación de
Clase de protección                 /I                  agua. No es adecuado para taladrar por encima de la
                                                        cabeza. El aparato solamente deberá utilizarse en com-
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las      binación con el soporte especial para taladrar S 500 A.
denominaciones comerciales en ciertas máquinas          Es posible emplearlo con un equipo de aspiración (anillo
pueden variar.                                          colector de agua y aspirador universal Bosch).

  Elementos del aparato                                                 Para su seguridad
La numeración de los elementos del aparato se refiere                  Vd. solamente puede trabajar sin
a su representación en la solapa.                                      peligro con el aparato si lee ínte-
  1 Soporte especial para taladrar S 500 A*                            gramente las instrucciones de ma-
                                                                       nejo y las indicaciones de seguri-
  2 Pieza de conexión para grifos                                      dad, ateniéndose estrictamente a
  3 Fusible diferencial                                                las indicaciones allí comprendidas.
  4 Selector de velocidad                               Adicionalmente deberán respetarse las instruc-
                                                        ciones de seguridad generales comprendidas en
  5 Brazo de ajuste
                                                        el folleto adjunto.
  6 Ruedas de transporte                                Déjese instruir prácticamente en el manejo antes
  7 Brazo                                               de su primer empleo.
  8 Armella del anillo colector de agua*                ¡Deberán respetarse estrictamente las instruc-
  9 Soporte del anillo colector de agua*                ciones de seguridad y manejo del soporte de ta-
                                                        ladrar utilizado!
10 Palanca de fijación del anillo colector de agua*
                                                                       Para evitar daños auditivos debe utili-
11 Anillo colector de agua*                                            zarse un protector (tapones, etc.).
12 Racor de aspiración del anillo colector de agua*                    Ponerse gafas de protección y calzado
13 Tapa obturadora del anillo colector de agua*                        fuerte.
14 Corona perforadora*                                                 Si lleva el pelo largo, recójaselo bajo una
15 Arandela de cobre*                                                  protección adecuada. Trabajar única-
                                                                       mente con vestimenta ceñida al cuerpo.
16 Husillo de taladrar
                                                                       Taladrar únicamente empleando
17 Indicador del caudal de agua
                                                                       un fusible diferencial.
18 Llave de paso                                                       Antes de comenzar a trabajar deberá
19 Piloto                                                              comprobarse el funcionamiento co-
20 Interruptor de conexión/desconexión                                 rrecto del fusible diferencial 3.
* Accesorios                                                           Haga reparar o sustituir un fusible dife-
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no                        rencial o cable dañados en un servicio
corresponder al material suministrado de serie con el                  técnico Bosch ya que ello le garantiza un
aparato.                                                               trabajo realizado de forma profesional.

1 609 929 C90 • (02.07) T                        Español–1
■    El aparato sólo debe conectarse a una red de ali-          Alojar el cable de red y la manguera de agua del apa-
     mentación correctamente puesta a tierra. La toma           rato en las ranuras de sujeción que lleva el alojamiento
     de corriente y los cables de prolongación debe dis-        de aparato del soporte de taladrar.
     poner de un conductor de protección en condicio-           Para retirar el aparato seguir los pasos en orden inver-
     nes de funcionamiento.                                     so.
■    Si llega a dañarse o cortarse el cable de red duran-
     te el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
     diatamente el enchufe de red. No usar jamás el
     aparato con un cable deteriorado.
                                                                    Montaje/cambio del útil
■    Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■    Conectar el enchufe a la toma de corriente sola-           Antes de cualquier manipulación en el aparato,
     mente con el aparato desconectado.                         en las pausas de trabajo, así como cuando no
                                                                vaya a usarlo, fijar el aparato con el enclava-
■    Solamente sujetar el soporte de taladrar por               miento de altura 21 para evitar un movimiento in-
     las empuñaduras aisladas, si existe el peligro             voluntario.
     de que el útil pueda dañar un conductor ocul-
     to o el propio cable de red. El contacto con un
     conductor portador de tensión puede poner bajo             Montaje del útil
     tensión las partes metálicas del aparato y provocar        Enroscar una corona perforadora R 1/2" en la rosca
     una descarga eléctrica.                                    interior del husillo de taladrar 16, o bien una corona
                                                                perforadora 1 1/4"-UNC sobre la rosca exterior del
■    No dejar jamás el aparato funcionando sin vigilan-
                                                                husillo de taladrar 16.
     cia.
                                                                ■   Controlar la sujeción firme de la corona perforado-
■    Jamás permita que niños utilicen el aparato.
                                                                    ra.
■    Bosch solamente puede garantizar el funciona-
                                                                Colocando una arandela de cobre 15 (accesorio espe-
     miento correcto del aparato si se utilizan los acce-
                                                                cial) entre el husillo de taladrar y la corona perforadora
     sorios originales previstos.
                                                                1 1/4"-UNC se facilita el desmontaje de ésta.
                                                                Utilizando un adaptador (accesorio especial) pueden
    Fijación al soporte especial para                           usarse también coronas perforadoras SDS-DI.
    taladrar S 500 A                                            Extracción del útil
¡Deberán respetarse estrictamente las instruc-                  ■   La corona perforadora puede ponerse muy calien-
ciones de seguridad y manejo del soporte de ta-                     te tras su uso prolongado. Por ello, colocarse unos
ladrar utilizado!                                                   guantes de protección al sustituir la corona perfo-
                                                                    radora.
                                                                Aplicar una llave fija de entrecaras 36 a ambos planos
                                                                fresados del husillo de taladrar 16 y sujetar con otra
                                                                llave fija la corona perforadora 14 (entrecaras 41 para
                                                                coronas perforadoras 1 1/4" UNC y entrecaras 22
                                                                para coronas perforadoras R 1/2"). Aflojar la corona
                                                                perforadora girando las llaves fijas de forma que se
                                                                aproximen.
                            21

                                                      5
                            22

                            23

Aflojar los tornillos de muletilla 22 y 23. Fijar el brazo de
ajuste 5 con el enclavamiento 21.
Insertar el aparato desde arriba hasta el tope en la guía
cola de milano. Apretar los tornillos de muletilla 22 y
23.

1 609 929 C90 • (02.07) T                                 Español–2
■   Consultar al aparejador, arquitecto o respon-
    Aportación/aspiración de agua                                  sable de la obra si es permisible realizar las
¡No taladrar en seco! Si se interrumpe el suminis-                 perforaciones previstas. Solamente deberá
tro de agua durante un tiempo prolongado puede                     taladrarse acero para armar si el responsable
dañarse o bloquearse la corona perforadora.                        de la estática de la construcción lo autoriza.
                                                               ■   Al realizar taladros pasantes en paredes o
                                                                   suelos, es imprescindible comprobar si exis-
Suministro de agua                                                 ten obstáculos en los recintos afectados y
Cerrar la llave de paso de agua 18. Conectar la man-               cercar la obra. Debe evitarse que el núcleo de
guera de agua a la pieza de conexión al grifo 2. El                perforación pueda caerse.
agua puede surtirse desde un recipiente de agua a
presión móvil (accesorio especial) o desde una toma
para agua estacionaria.                                        Comprobación del fusible diferencial
                                                               Antes de comenzar a trabajar deberá comprobarse el
                                                               funcionamiento correcto del fusible diferencial 3.
Aspiración de agua
                                                               – Presionar la tecla “RESET” del fusible diferencial.
Para recoger el agua que sale de la perforación em-                La disponibilidad de funcionamiento del fusible di-
plear un anillo colector de agua (accesorio especial) y            ferencial se indica mediante el testigo rojo.
un aspirador universal.                                        – Presionar la tecla “TEST”.
Montar el anillo colector de agua 11 con el soporte 9              El indicador sobre la tecla “RESET” se vuelve de
en los brazos 7 del soporte de taladrar. Apretar las ar-           color negro.
mellas 8 de manera que el anillo colector de agua
asiente contra la pared. Conectar la manguera del as-          Conexión y desconexión
pirador universal al racor de aspiración 12 del anillo         Conexión:
colector de agua.                                              Presionar la tecla “RESET” del fusible diferencial 3.
Al modificar el ángulo de perforación o taladrar con           Abrir la llave de paso de agua 18. Comprobar el flujo
una broca de menor diámetro emplear una tapa obtu-             de agua con el indicador de caudal 17.
radora 13 nueva en el anillo colector de agua.
                                                               Para iniciar la perforación con la mitad de revolucio-
El anillo colector de agua 11 puede girarse dentro de          nes:
la pieza de sujeción, lo que permite colocar el racor de           Girar el interruptor de conexión/desconexión 20 a
aspiración 12 en una posición de trabajo óptima. Para              la posición 1/2. El interruptor no puede enclavarse
ello, aflojar la palanca de fijación 10, girar el anillo co-       en esta posición.
lector de agua dentro de la cinta tensora, y cerrar la         Taladrar:
palanca de fijación 10 al alcanzar la posición deseada.            Girar el interruptor de conexión/desconexión 20 a
                                                                   la posición I.
                                                               Desconexión:
                                                               Soltar, o bien girar a la posición 0, el interruptor de co-
    Puesta en funcionamiento                                   nexión/desconexión 20. Cerrar la llave de paso de
                                                               agua 18.
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea                   Después de finalizar el trabajo desconectar de la toma
correcta!                                                      de agua la pieza de conexión para grifos 2, y vaciar el
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con          agua sobrante abriendo la llave de paso 18.
las indicaciones en la placa de características del apa-
rato. Los aparatos marcados con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.                                        Ajuste de las revoluciones
                                                               Con el selector de velocidad 4 pueden ajustarse dos
■    Utilice unos aparatos de exploración adecua-              revoluciones diferentes.
     dos para detectar posibles conductores o                              Capacidad de perforación
     tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
                                                                      82–212 mm              32–132 mm
     abastecedoras locales. El contacto con conduc-
     tores eléctricos puede provocar una descarga
     eléctrica e incluso un incendio. Al dañar una tubería
     de gas puede producirse una explosión. La perfo-
     ración de una tubería de agua pueden causar da-
     ños materiales o una descarga eléctrica.

1 609 929 C90 • (02.07) T                              Español–3
Sie können auch lesen