Handy - Gebrauchsanweisung Instructions for Use - Handgelenk-Blutdruckmessgerät Wrist blood pressure monitor - visomat ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
handy Handgelenk-Blutdruckmessgerät Wrist blood pressure monitor Gebrauchsanweisung Instructions for Use
deutsch Inhaltsverzeichnis deutsch A Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Vielen Dank, dass Sie sich für das Handgelenk-Blutdruckmessgerät visomat handy (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) entschieden B Sicherheitshinweise haben. 1. Wichtige Patientenhinweise 5 2. Wichtige technische Hinweise 6 Diese Gebrauchsanweisung soll dem Benutzer helfen, das Gerät sicher und effizient anzuwenden. Sie muss mit dem Produkt aufbewahrt und C Bedienung des Gerätes ggf. weitergegeben werden. Das Gerät muss entsprechend den in die- 1. Gerätebeschreibung 8 ser Gebrauchsanweisung enthaltenen Verfahren verwendet werden 2. Displayanzeige 9 und darf nicht für andere Zwecke benutzt werden. 3. Wichtige Anwendungshinweise 10 4. Batterien einlegen/wechseln, Batteriesymbol 11 Es ist wichtig, dass Sie die gesamte Gebrauchsanweisung lesen und 5. Datum/Uhrzeit einstellen 12 verstehen, bevor Sie das Gerät verwenden. Beachten Sie insbesondere 6. Anlegen der Manschette 12 das Kapitel „Wichtige Anwendungshinweise“ auf Seite 10. 7. Körperhaltung bei der Messung 13 8. Auswahl des Benutzers 13 9. Blutdruck messen 14 10. Einstufung der Messwerte (WHO) 15 11. Unregelmäßige Pulse 15 12. Verwendung des Speichers 16 D Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 18 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen 18 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? 18 E Technische Informationen 1. Fehlermeldungen 20 2. Kundenservice 21 3. Technische Daten 21 4. Messtechnische Kontrolle 22 5. Zeichenerklärung 22 6. Entsorgung 23 7. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 23 F Pflege des Gerätes 27 G Garantie 28 DE-2 DE-3
deutsch A Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise B deutsch Das Gerät ist zur vollautomatischen Messung des systolischen und 1. Wichtige Patientenhinweise diastolischen Blutdrucks und des Pulses am Handgelenk bei Erwach- senen zur Eigenanwendung oder zur Anwendung durch medizinisches • Blutdruckmessungen an Kindern bedürfen besonderer Kennt- Fachpersonal bestimmt. nisse! Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blutdruck eines Kindes messen möchten. Auf keinen Fall darf das Gerät bei einem Das Gerät wendet die oszillometrische Methode zur Messung von Blut- Neugeborenen oder bei einem Säugling angewendet werden. druck und Puls an. • Auf keinen Fall darf die Manschette auf oder über einer kritischen Warnung: Nicht geeignet für Neugeborene und Säuglinge. Stelle, z. B. Wunde, Aneurysma etc. oder an einem Arm mit arte- riovenösem Shunt angelegt werden, Verletzungsgefahr! Eine Ver- Warnung: Nicht geeignet für Schwangere. sorgung durch einen intravaskularen Zugang (Infusion) oder ande- re medizinische Überwachungsgeräte könnten unter Umständen Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung in der Nähe von HF-Chi- unterbrochen werden. rurgiegeräten und Magnetresonanztomografen. • Die Anzeige der Pulsfrequenz ist nicht geeignet zur Kontrolle der Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Rücksprache mit Ihrem Arzt, wenn Frequenz von Herzschrittmachern. Herzschrittmacher und Blut- Sie unter Dialysebehandlung stehen, Antikoagulanzien, Thrombozy- druckmessgerät haben in ihrer Wirkungsweise keinen Einfluss tenaggregationshemmer oder Steroide einnehmen. Unter diesen Be- aufeinander. dingungen können innere Blutungen verursacht werden. • Das Gerät ist nicht nach Kategorie AP/APG zugelassen. Es darf nicht in der Gegenwart entzündlicher Narkosemittel mit Luft, Sau- erstoff oder Stickstoffoxid verwendet werden. • Das Gerät enthält Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden könnten. Gerät daher nicht unbeaufsichtigt Kindern überlassen. • Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. • Warten Sie zwischen aufeinander folgenden Messungen einige Mi- nuten, da sonst der Blutfluss im Arm zu lange unterbrochen wird und Verletzungen entstehen können. • Falls bei der Messung unregelmäßige Pulse (Arrythmien) ange- zeigt werden (siehe Seite 15), sollten die Messergebnisse nur nach Rücksprache mit einem Arzt beurteilt werden. DE-4 DE-5
deutsch B Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise B deutsch • Die mit diesem Gerät ermittelten Messwerte sind keine Diagnose. • Die Anwendung dieses Gerätes in der Nähe von tragbaren Telefo- Sie ersetzen nicht den Arztbesuch. Verlassen Sie sich nicht nur auf nen, Mikrowellen- oder sonstigen Geräten mit starken elektroma- das Messergebnis, sondern berücksichtigen Sie auch weitere Sym- gnetischen Feldern kann zu Fehlfunktionen und ungenauen Mess- ptome des Patienten. Im Zweifelsfall rufen Sie bitte einen Arzt werten führen. oder Sanitäter zur Hilfe. • Öffnen oder verändern Sie auf keinen Fall das Gerät oder die Man- • Besprechen Sie die Messwerte mit Ihrem Arzt. Beurteilen Sie die schette (ausgenommen Batteriewechsel). Wenn das Gerät ge- Messergebnisse nicht selbst. Verändern Sie auf keinen Fall von öffnet war, muss es einer messtechnischen Kontrolle durch eine sich aus die vom Arzt verschriebene Dosierung der Arzneimittel! legitimierte Institution unterzogen werden. • Beachten Sie vor Ihren Selbstmessungen das Kapitel „Wichtige • Der Patient ist vorgesehener Benutzer. Das Gerät muss entspre- Anwendungshinweise“ auf Seite 10. chend der in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Angaben zu Messung, Wechsel der Batterien und Pflege verwendet werden. Es darf nicht für andere als die in dieser Gebrauchsanweisung be- 2. Wichtige technische Hinweise schriebenen Zwecke eingesetzt werden. • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken Tem- • Zur Vermeidung ungenauer Messwerte halten Sie bitte die vorge- peraturschwankungen, Feuchtigkeit, Erschütterungen, Staub und sehenen Betriebs- und Lagerbedingungen ein. Siehe Technische direktem Sonnenlicht geschützt werden. Daten Seite 21. • Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fal- • Der Aufpump- und Messvorgang kann durch Drücken der Start/ len. Vermeiden Sie starke Vibrationen. Stop-Taste oder durch das Entfernen der Manschette abgebrochen werden. Das Gerät beendet dann das Aufpumpen und entlüftet die • Das Gerät darf nur mit der dafür vorgesehenen Manschette und Manschette. Zubehörteilen betrieben werden. Bei Verwendung anderer Man- schetten und Zubehörteile kann es zu falschen Messergebnissen • Überprüfen Sie vor der Benutzung die Funktionssicherheit und den kommen. Bei Schäden durch fremdes Zubehör erlischt die Garan- ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes. Verwenden Sie das Ge- tie! rät niemals, wenn es beschädigt ist. Dies kann zu Verletzungen oder ungenauen Messwerten führen. • Eine gleich bleibend gute Stromversorgung Ihres Gerätes ist für störungsfreies Blutdruckmessen notwendig. • Bei Störungen oder Fehlfunktionen beachten Sie bitte die Hinwei- – Verwenden Sie nur langlebige Alkaline-Batterien (2 x 1,5 V, se zur Fehlerbehebung ab Seite 20 oder wenden Sie sich an den Größe AAA/LR03). Kundenservice (siehe Seite 21). – Tauschen Sie beim Batteriewechsel immer alle Batterien gleich- zeitig aus. Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue und alte Bat- terien oder Batterien verschiedenen Typs. Verwenden Sie Bat- terien nicht über das angegebene Haltbarkeitsdatum hinaus. DE-6 DE-7
deutsch C Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C deutsch 1. Gerätebeschreibung 2. Displayanzeige 1 2 3 1 12 2 11 4 3 6 10 4 8 6 9 7 5 5 1 Datum/Uhrzeit 7 Puls 2 Benutzer 8 Speichernummer 1 Displayanzeige 4 SET-Taste 3 Batteriekontrollanzeige 9 Speicherkennung 2 Speicher-Abruf-Taste 5 Manschette 4 WHO Einstufung (Seite 15) 10 Pulssignalanzeige oder un- 3 Start/Stop-Taste 6 Batteriefach regelmäßige Pulswellen 5 PUL. /min = Puls errechnete Pulsfrequenz 11 DIA = Diastole (unterer pro Minute Blutdruckwert) oder Speicherplatz 12 SYS = Systole (oberer 6 Durchschnittswert Speicher Blutdruckwert) DE-8 DE-9
deutsch C Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C deutsch 3. Wichtige Anwendungshinweise 4. Batterien einlegen/wechseln, Batteriesymbol Die Messergebnisse von automatisch messenden Blutdruckmessgerä- • Legen Sie die beigefügten Batterien in ten können durch Messort, Körperhaltung, vorangegangene Anstren- das Gerät ein. Öffnen Sie dazu den De- gungen und die körperliche Verfassung beeinflusst werden. Beachten ckel des Batteriefaches an der linken Sie die Anwendungshinweise, um korrekte Messwerte zu erhalten. Seite des Gerätes (Bild 1). • Vermeiden Sie Essen, Rauchen und alle Formen von Anstrengung, • Nehmen Sie die alten Batterien aus dem bevor Sie Ihren Blutdruck messen. Gerät und legen Sie die neuen Batterien ein. Achten Sie beim Einlegen auf die • Halten Sie vor der Messung mindestens 5 Minuten Ruhe ein. Je nach richtige Polung (Markierung im Batte- Schwere der vorangegangenen Anstrengung kann dies sogar bis riefach). Bild 1 zu einer Stunde erfordern. • Schließen Sie das Batteriefach wieder, • Handgelenk frei machen. Auf keinen Fall darf die Kleidung oder indem Sie den Batteriedeckel in Pfeil- Uhr/Schmuck den Blutfluss im Arm behindern, da dies den Blut- richtung schieben und einrasten lassen druck an der Messstelle beeinträchtigt. (Bild 2). • Während der Messung nicht bewegen oder sprechen. Wenn im Display das Symbol „leere Batte- rie “ erscheint, schalten Sie bitte das Ge- • Atmen Sie ruhig und tief. Atem nicht anhalten. räte ab und wechseln Sie die Batterien. • Um vergleichbare Messwerte zu erhalten, führen Sie die Messun- Wird das Gerät länger als 3 Monate nicht Bild 2 gen möglichst immer unter vergleichbaren Bedingungen durch, benutzt, entfernen Sie bitte die Batterien. beispielsweise immer zur gleichen Uhrzeit und am gleichen Ort. Ausgelaufene Batterieflüssigkeit kann das Gerät beschädigen. Falls Ihre Augen mit ausgelaufener Batterieflüssigkeit in Kontakt kommen, • Um Seitendifferenzen auszuschließen und vergleichbare Messer- spülen Sie das betroffene Auge sofort mit viel Wasser aus. Suchen Sie gebnisse zu erhalten, ist es wichtig, Blutdruckmessungen immer unverzüglich einen Arzt auf! am gleichen Arm durchzuführen. Besprechen Sie mit Ihrem Arzt, welche Seite er Ihnen für Ihre Messungen empfiehlt. Bei einem Batteriewechsel bleiben die Messwerte im Speicher erhal- ten, Datum und Uhrzeit müssen jedoch neu eingestellt werden. Gehen • Blutdruck ist keine feste Größe. Dieser kann sich bei Patienten in- Sie dazu wie nachfolgend beschrieben vor. nerhalb weniger Minuten um 20 - 40 mmHg nach oben oder unten verändern. DE-10 DE-11
deutsch C Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C deutsch 5. Datum/Uhrzeit einstellen 7. Körperhaltung bei der Messung • Halten Sie bei ausgeschaltetem Gerät die SET- Setzen Sie sich an einen Esstisch, lehnen Sie Ih- Taste so lange gedrückt, bis im Display die vier- ren Rücken an der Stuhllehne an und winkeln Sie stellige Jahreszahl erscheint (Bild 1). Ihren Arm so an, dass sich die Manschette genau auf Herzhöhe befindet. Füße auf den Boden auf- • Durch Drücken der Speicher-Taste stellen Sie die stellen und Beine nicht überkreuzen. Jahreszahl ein. Mit dem Drücken der SET-Taste bestätigen Sie das gewählte Jahr und wechseln Bild 1 Bitte beachten Sie: zur Einstellung des Datums (Bild 2). • Arm während der Messung unbedingt ruhig halten und nicht spre- chen. • Stellen Sie mit der Speicher- Taste den Monat ein und be- • Füße auf den Boden aufstellen, Beine nicht überkreuzen. stätigen Sie diesen mit der SET-Taste. Verfahren Sie ent- • Handgelenk auf keinen Fall abknicken. sprechend bei der Einstellung des Tages (Bild 2), der Stun- Bild 2 Bild 3 • Hand locker halten, nicht verkrampfen, keine Faust bilden. den und der Minuten (Bild 3). Achten Sie darauf, dass die Messstelle auf Höhe Ihres Herzens liegt. Wenn die Messstelle niedriger als das Herz liegt, können die Messwer- 6. Anlegen der Manschette te höher ausfallen. Liegt die Messstelle höher als das Herz, können die Messwerte niedriger ausfallen. • Handgelenk frei machen. Auf keinen Fall darf die Kleidung oder Uhr/Schmuck den Blutfluss im Arm behindern, da dies den Blutdruck an der 8. Auswahl des Benutzers Messstelle beeinträchtigt. Das Gerät ist für zwei Benutzer ausgelegt. Die Werte der beiden Be- • Gerät über das linke Handgelenk schieben. Die nutzer werden getrennt gespeichert und können auch separat ausge- Handinnenfläche zeigt nach oben (Bild 1). Der wertet werden. Abstand zwischen Gelenk und Oberkante der Bild 1 Manschette sollte ca. 1-2 cm Sie können die beiden Benutzerspeicher auch dafür benutzen, die Mes- betragen (Bild 2). sungen am Morgen und am Abend getrennt auszuwerten. Verwenden Sie dazu zur Messung morgens Benutzer 1 und abends Benutzer 2. • Schließen Sie die Manschet- te mit dem Klettverschluss Prüfen Sie vor der Messung, ob der korrekte Benutzer im Display an- (Bild 3). gezeigt wird. Bild 2 Bild 3 DE-12 DE-13
deutsch C Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C deutsch Zum Wechseln des Benutzers halten Sie die Speicher-Taste so lan- 10. Einstufung der Messwerte (WHO) ge gedrückt, bis die Anzeige der Benutzernummer im Display blinkt. Durch Drücken der Speicher-Taste können Sie zwischen Benutzer 1 und Das Gerät stuft die gemessenen Blutdruckwerte nach den Richtlinien Benutzer 2 wechseln. Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und der Internationalen Ge- SET-Taste. sellschaft für Bluthochdruck (ISH) von 1999 ein. Anhand der Balken im Display können Sie die Einstufung nach jeder Messung ablesen: Führen Sie nun die Messung durch. Systolischer Druck Diastolischer Druck Einstufung = Oberer Wert = Unterer Wert mmHg mmHg 9. Blutdruck messen schwere Hypertonie (Stufe 3) ≥ 180 ≥ 110 • Das Gerät durch Drücken der Start/Stop-Taste mittlere Hypertonie (Stufe 2) 160-179 100-109 einschalten. Die Display-Komplettanzeige wird sichtbar (Bild 1). milde Hypertonie (Stufe 1) 140-159 90-99 • Nachdem das Gerät seinen Abgleich gegen den Hochnormal 130-139 85-89 Umgebungsluftdruck vorgenommen hat, be- ginnt der automatisch gesteuerte Aufpumpvor- Normal 120-129 80-84 gang. Die Manschette wird auf den zur Messung Bild 1 notwendigen Druck aufge- Optimal < 120 < 80 pumpt (Bild 2). Abhängig von Alter, Gewicht und allgemeinem Zustand können die • Danach startet durch Entlüf- Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Nur ein Arzt kann den für Sie rich- ten der eigentliche Messvor- tigen Blutdruckbereich bestimmen und einschätzen, ob Ihr Blutdruck gang (Bild 3). Das Symbol ein für Sie gefährliches Niveau erreicht hat. Besprechen Sie Ihre Blut- in der Anzeige blinkt zur An- druckwerte mit Ihrem Arzt. zeige der Pulsfrequenz. Bild 2 Bild 3 Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die vom Arzt verschriebene • Am Ende der Messung wird die Manschette au- Dosierung der Arzneimittel! tomatisch entlüftet. Die ermittelten Werte von Systole, Diastole und Puls werden im Display angezeigt (Bild 4). 11. Unregelmäßige Pulse • Nach ca. 60 Sekunden schaltet sich das Gerät Das Symbol zeigt an, dass während der Messung gewisse Pulsunre- automatisch aus. Sie können das Gerät auch be- gelmäßigkeiten festgestellt wurden. reits vorher durch Drücken der Start/Stop-Taste Bild 4 ausschalten. In diesem Fall kann das Messergebnis von Ihrem normalen Blutdruck abweichen. Wiederholen Sie die Messung. DE-14 DE-15
deutsch C Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C deutsch Das Erscheinen des Symbols ist normalerweise kein Grund zur Beunru- Die gespeicherten Daten sind etwa 60 Sekunden auf dem Display higung. Falls das Symbol jedoch öfter erscheint (z. B. mehrmals in einer sichtbar. Danach schaltet sich das Gerät aus. Woche bei täglichen Messungen), sollten Sie Ihren Arzt zu Rate ziehen. Löschen von Daten Das Gerät ersetzt keine kardiologische Untersuchung, dient aber zur Früherkennung von Pulsunregelmäßigkeiten. Stellen Sie den Benutzer ein, dessen Daten Sie löschen möchten (siehe Seite 13). 12. Verwendung des Speichers Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Speicher-Taste, um in den Speicher zu gelangen. Gemessene Ergebnisse werden automatisch im Speicher abgelegt. Das Gerät verfügt über zwei Messwertspeicher (einen pro Benutzer) Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen Sie den mit jeweils 90 Speicherplätzen und Durchschnittsanzeige. gewünschten Messwert auf, den Sie löschen möch- ten. Drücken Sie die Speicher-Taste erneut und hal- Wenn mehr als 90 Messwerte gespeichert sind, wird der älteste Mess- ten Sie sie gedrückt, bis die Anzeige zuerst blinkt wert (Nr. 90) gelöscht, um den neuesten Wert (Nr. 1) aufzuzeichnen. und dann durch Striche ersetzt wird (Bild 4). Abruf von Daten Um den gesamten Speicher zu löschen, rufen Sie die jeweilige Durchschnittswertanzeige (AVG) auf, Bild 4 Stellen Sie den Benutzer ein, dessen Daten Sie ab- drücken Sie die Speicher-Taste erneut und halten Sie rufen möchten (siehe Seite 13). sie gedrückt, bis der Mittelwert zuerst blinkt und dann durch Striche ersetzt wird (Bild 4). Um Daten abzurufen, drücken Sie bei ausgeschalte- tem Gerät die Speicher-Taste. Der Durchschnittswert der gespeicherten Ergebnisse wird mit „AVG.“ ange- zeigt (Bild 1). Bild 1 Durch erneutes Drücken der Spei- cher-Taste erscheinen die zuletzt gemessenen Werte. Dabei wer- den die Messwerte zuerst mit der Speichernummer (Bild 2) und danach mit dem Pulswert (Bild 3) angezeigt. Durch wiederholtes Drücken der Speicher-Taste wer- den die weiteren Messwerte auf- Bild 2 Bild 3 gerufen. Die Messwerte werden abwechselnd mit Datum und Uhrzeit angezeigt. DE-16 DE-17
deutsch D Was Sie über Blutdruck wissen sollten Was Sie über Blutdruck wissen sollten D deutsch 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert Einmalige und unregelmäßige Messungen sagen daher kaum etwas über den tatsächlichen Blutdruck aus. Eine zuverlässige Beurteilung Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe und ist nur möglich, wenn regelmäßig Einzelmessungen durchgeführt Gewebe des Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und Stoff- werden. Besprechen Sie die Messwerte mit Ihrem Arzt. wechselprodukte abzutransportieren. Das Herz zieht sich dazu in re- gelmäßigem Rhythmus etwa 60-80 mal pro Minute zusammen und dehnt sich wieder aus. Der Druck des strömenden Blutes, der beim Zu- sammenziehen (Kontraktion) des Herzens auf die Arterienwände ent- steht, wird als Systole bezeichnet. Der Druck in der darauf folgenden Erschlaffungsphase, wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt, wird als Diastole bezeichnet. Bei Ihrer täglichen Messung ermitteln Sie beide Werte. 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen Unser Blutdruck reagiert wie ein empfindliches Messinstrument auf äußere und innere Einflüsse. Er variiert ständig, beeinflusst von geis- tigen, körperlichen und Umgebungs-Einflüssen und ist niemals kon- stant. Ursachen für schwankende Blutdruckwerte können sein: Be- wegung, Sprechen, Essen, Alkohol- und Nikotingenuss, Nervosität, innere Anspannung, Gefühlsregungen, Raumtemperatur, kürzliches Urinieren oder Stuhlgang, Umgebungseinflüsse wie Bewegungen und Geräusche, etc. Auch Wetterumschwünge und Klimawechsel können sich auswirken. Dies macht auch verständlich, dass häufig beim Arzt gemessene Wer- te höher sind als jene, die Sie zu Hause in gewohnter Umgebung er- halten. 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? Auch die Tageszeit hat einen Einfluss auf die Höhe des Blutdruckes. Tagsüber sind die Werte am höchsten, im Laufe des Nachmittags und des Abends sinken sie leicht. Während des Schlafens sind sie niedrig und steigen nach dem Aufstehen relativ schnell an. DE-18 DE-19
deutsch E Technische Informationen Technische Informationen E deutsch 1. Fehlermeldungen 2. Kundenservice Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Fehler Eine Reparatur des Gerätes darf nur durch den Hersteller oder eine aus- Anzeige Er 1 Sensorfehler oder Bei mehrmaligem Auftreten drücklich dazu ermächtigte Stelle erfolgen. Bitte wenden Sie sich an: Druckpumpe defekt wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. UEBE Medical GmbH Anzeige Er 2 Gerät konnte keinen Wiederholen Sie die Messung. Bürgermeister-Kuhn-Straße 22 Puls feststellen. Bei mehrmaligem Auftreten 97900 Külsheim, Deutschland wenden Sie sich bitte an den info@uebe.com Kundenservice. www.uebe.com Anzeige Er 3 Unnormale Messwerte Wiederholen Sie die Messung. (Systole ≤ 45 mmHg, Bei mehrmaligem Auftreten Diastole ≤ 24 mmHg) wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. 3. Technische Daten Anzeige Er 4 Sprechen oder Be- Wiederholen Sie die Messung. wegungen während der Bewegen Sie sich nicht. Spre- Modell: visomat handy Messung. chen Sie nicht. Größe: 6,8 cm x 6,8 cm x 3,0 cm Anzeige Hi Gemessene Pulsfre- Wiederholen Sie die Messung. Gewicht: 103 g ohne Batterien quenz liegt über 200 Bei mehrmaligem Auftreten Anzeige: LCD-Anzeige (Flüssigkristallanzeige) wenden Sie sich bitte an den Speicher: 2 Speicher mit jeweils 90 Messwerten (auto- Kundenservice. matische Speicherung) und Mittelwert (AVG) Anzeige Lo Gemessene Pulsfre- Wiederholen Sie die Messung. Messverfahren: Oszillometrische Bestimmung von Systole, quenz liegt unter 40 Bei mehrmaligem Auftreten Diastole und Puls wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Druckanzeigebereich: 0 - 299 mmHg Nach dem Ein- Batterien falsch ein- Position Batterien überprüfen Messbereich: Diastolisch: 15 - 160 mmHg schalten erscheint gelegt Systolisch: 40 - 240 mmHg keine Anzeige Pulsmessung: 40 - 199 Puls/min Batterien leer Batterien austauschen Messgenauigkeit: Blutdruckmessung (Manschettendruck): Anzeige EE oder Die Manschette ist nicht Legen Sie die Manschette ± 3 mmHg, Pulsrate: ± 5 % außergewöhn- korrekt angelegt. korrekt an und wiederholen liche Messergeb- Sie die Messung Stromversorgung: 2 x 1,5 V AAA Alkali-Mangan Batterien LR03 nisse Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 5 bis 40 °C, rel. Luft- feuchtigkeit 15 bis 93 %, Luftdruck 700 bis 1060 hPa Lager- und Transportbedin- Umgebungstemperatur -25 bis 70 °C, rel. gungen: Luftfeuchtigkeit bis 93 %, Luftdruck 700 bis 1060 hPa Automatische Abschal- 60 Sekunden tung: Schutzklasse IP: IP 22: Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ab 12,5 mm, Schutz gegen Tropfwasser. DE-20 DE-21
deutsch E Technische Informationen Technische Informationen E deutsch Schutz gegen elektrischen Interne Stromversorgung, Anwendungsteil Typ Gebrauchsanweisung beachten Schlag: BF (Manschette) Zu erwartende Betriebs- 5 Jahre lebensdauer: Seriennummer des Gerätes Betriebsart: Dauerbetrieb Klassifikation: Interne Stromversorgung durch Batterie Referenznummer = Artikelnummer IP22 Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ab 12,5 mm, Schutz gegen Tropfwasser. 4. Messtechnische Kontrolle Gleichstrom Generell wird eine messtechnische Kontrolle im Abstand von 2 Jahren empfohlen. Fachliche Benutzer sind in Deutschland allerdings gemäß Hersteller „Medizinprodukte-Betreiberverordnung“ dazu verpflichtet. Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Mess- 6. Entsorgung wesen zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen. Bitte beachten Sie dazu Ihre nationalen Vorgaben. Batterien und technische Geräte gehören nicht in den Haus- müll, sondern müssen bei den entsprechenden Sammel- bzw. Zuständige Behörden oder autorisierte Wartungsdienste erhalten auf Entsorgungsstellen abgegeben werden. Anforderung eine „Prüfanweisung zur messtechnischen Kontrolle“ vom Hersteller. 7. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Bitte geben Sie das Gerät nur zusammen mit der Manschette und der Gebrauchsanweisung zur Messtechnischen Kontrolle. Das Gerät ist ein elektrisches Medizinprodukt und unterliegt speziellen Vorsichtsmaßnahmen bezüglich EMV, die in der Bedienungsanleitung Achtung: Ohne Erlaubnis des Herstellers dürfen an diesem Gerät keine veröffentlicht werden müssen. Veränderungen, z. B. Öffnen des Gerätes (ausgenommen Batterieaus- tausch) vorgenommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen können das Gerät beeinflussen. Die Benutzung des Gerätes mit nicht freigegebe- nem Zubehör kann das Gerät negativ beeinflussen und die EMV verän- 5. Zeichenerklärung dern. Das Gerät soll nicht unmittelbar benachbart oder zwischen ande- ren Elektrogeräten verwendet werden. Dieses Produkt hält die Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 5. September 2007 über Medizinprodukte ein und trägt das Das Gerät erfüllt die EMV-Anforderungen des internationalen Stan- 0123 Zeichen CE 0123 (TÜV SÜD Product Service GmbH). dards IEC60601-1-2. Unter nachfolgend beschriebenen Bedingungen werden die Anforderungen erfüllt. Schutzgrad gegen elektrischen Schlag: TYP BF DE-22 DE-23
deutsch E Technische Informationen Technische Informationen E deutsch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Um- Das Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Um- gebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, gebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Prüf- Übereinstim- Elektromagnetische Um- Störfestigkeits- IEC 60601 Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung prüfungen pegel mungspegel gebung - Leitlinien prüfungen Prüfpegel mungspegel - Leitlinien Entladung ±6 kV Kontakt- ±6 kV Kontakt- Fußböden sollten aus Holz Leitungsge- 3 V Effektiv- 3 V Tragbare und mobile Funkgeräte statischer entladung entladung oder Beton bestehen oder führte HF-Stör- wert 150 kHz sollten in keinem geringeren Elektrizität ±8 kV Luftent- ±8 kV Luftent- mit Keramikfliesen versehen größen nach bis 80 MHz Abstand zum Gerät, einschließ- (ESD) IEC nach ladung ladung sein. Wenn der Fußboden IEC 61000-4-6 lich der Leitungen, als dem 61000-4-2 mit synthetischem Material empfohlenen Schutzabstand ver- versehen ist, muss die rela- wendet werden, der nach der für tive Luftfeuchte mindestens die Sendefrequenz geeigneten 30 % betragen. Gleichung berechnet wird. Empfohlener Schutzabstand: Schnelle transi- ±2 kV für Netz- ±2 kV für Netz- Die Qualität der Versor- d=1,2√P 80 MHz bis 800 MHz ente elektrische leitungen leitungen gungsspannung sollte der d=2,3√P 800 MHz bis 2,5 GHz Störgrößen/ ±1 kV für ±1 kV für einer typischen Geschäfts- Bursts nach IEC Eingangs- und Eingangs- und oder Krankenhausumgebung Gestrahlte 3 V/m 80 MHz 3 V/m mit P als der Nennleistung des 61000-4-4 Ausgangslei- Ausgangslei- entsprechen. HF-Störgrö- bis 2,5 GHz Senders in Watt (W) gemäß tungen tungen ßen nach IEC Angaben des Senderherstellers 61000-4-3 und d als dem empfohlenen Stoßspannun- ±1 kV ±1 kV Die Qualität der Versor- Schutzabstand in Metern (m). gen (Surges) Spannung Spannung gungsspannung sollte der nach IEC Außenleiter- Außenleiter- einer typischen Geschäfts- Die Feldstärke stationärer Funk- 61000-4-5 Außenleiter Außenleiter oder Krankenhausumgebung sender ist bei allen Frequenzen ±2 kV Span- ±2 kV Span- entsprechen. gemäß einer Untersuchung vor nung Außen- nung Außen- Ort a geringer als der Überein- leiter-Erde leiter-Erde stimmungs-Pegel b. In der Umgebung von Geräten, die das Spannungs- 95 95 Die Qualität der Versor- folgende Bildzeichen tragen, sind einbrüche, % Einbruch) für % Einbruch) für gungsspannung sollte der Störungen möglich. Kurzzeitunter- 0,5 Periode 0,5 Periode einer typischen Geschäfts- brechungen und 40 % UT (60 % 40 % UT (60 % oder Krankenhausumgebung Schwankungen Einbruch) für 5 Einbruch) für 5 entsprechen. Wenn der ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Wert. der Versor- Perioden Perioden Anwender des Gerätes fort- ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die gungsspan- 70 % UT (30 % 70 % UT (30 % gesetzte Funktion auch beim Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen nung nach IEC Einbruch) für 25 Einbruch) für 25 Auftreten von Unterbrechun- von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst. 61000-4-11 Perioden Perioden gen der Energieversorgung a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen 95 95 fordert, wird empfohlen, das und mobilen Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM- und FM-Rundfunk- und % Einbruch) für % Einbruch) für Gerät aus einer unterbre- Fernsehsendern, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die 5 sek. 5 sek. chungsfreien Stromversor- elektromagnetische Umgebung in Folge von stationären HF-Sendern zu ermitteln, gung oder einer Batterie zu ist eine Untersuchung des Standortes zu empfehlen. Wenn die ermittelte Feld- speisen. stärke am Standort des Gerätes den oben angegebenen Übereinstimmungspegel Magnetfeld bei 3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei der überschreitet, muss das Gerät hinsichtlich seines normalen Betriebs an jedem der Versor- Netzfrequenz sollten den Anwendungsort beobachtet werden. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale gungsfrequenz typischen Werten, wie sie in beobachtet werden, kann es notwendig sein, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, (50/60 Hz) IEC der Geschäfts- und Kranken- wie z. B. die Neuorientierung oder Umsetzung des Gerätes. 61000-4-8 hausumgebung vorzufinden b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz ist die Feldstärke kleiner als 3 sind, entsprechen. V/m. ANMERKUNG: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels DE-24 DE-25
deutsch E Technische Informationen Pflege des Gerätes F deutsch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung • Waschen Sie sich nach jeder Messung die Hände. Falls das Gerät Das Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Um- von mehreren Personen benutzt wird, waschen Sie sich vor und gebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. nach jeder Benutzung die Hände. Aussendungs- Überein- Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien Messungen stimmung • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken Tem- HF Aussendun- Gruppe 1 Das Gerät verwendet HF-Energie ausschließlich zu peraturschwankungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem Son- gen CISPR 11 seiner inneren Funktion. Daher ist seine HF-Aussen- dung sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass nenlicht geschützt werden. benachbarte elektronische Geräte gestört werden. HF Aussendun- Klasse B Das Gerät ist für den Gebrauch in anderen als • Die Manschette enthält eine empfindliche luftdichte Blase. Gehen gen nach CISPR Wohneinrichtungen und solchen bestimmt, die 11 unmittelbar an ein öffentliches Versorgungsnetz Sie sorgsam mit der Manschette um und vermeiden Sie jegliche Oberschwin- Klasse A angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die Belastung durch Verdrehen oder Knicken. Halten Sie die Manschet- gungen nach IEC für Wohnzwecke genutzt werden. te von scharfen oder spitzen Gegenständen fern. 61000-3-2 Spannungs- Erfüllt schwankungen/ • Halten Sie das Gerät sauber. Kontrollieren Sie die Sauberkeit nach Flicker nach IEC dem Gebrauch. Verwenden Sie ein weiches trockenes Tuch zur Rei- 61000-3-3 nigung. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder andere starke Lösungsmittel. Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren/mobilen HF-Kommunikationsgerä- ten und dem Gerät Das Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in • Die Manschette kann Schweiß und andere Flüssigkeiten absor- der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Anwender des Gerätes können bieren. Prüfen Sie sie nach jedem Gebrauch auf Flecken und Ver- helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, indem sie Mindest- färbungen. Verwenden Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch mit abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen (Sendern) und dem Gerät, wie unten entsprechend der maximalen Ausgangsleistung Seifenlauge und wischen Sie die Oberfläche vorsichtig ab. Nicht der Kommunikationseinrichtungen empfohlen, einhalten. im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine waschen. Nicht in Nennleistung Schutzabstand gemäß Sendefrequenz Wasser eintauchen. des Senders m W 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz d=[3,5/V1]√P d=[3,5/E1]√P d=[7/E1]√P • Achten Sie bei der Aufbewahrung darauf, dass keine schweren 0,01 0,12 0,12 0,23 Gegenstände auf dem Gerät oder auf der Manschette liegen. 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Für Sender, deren Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der Ab- stand unter Verwendung der Gleichung bestimmt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß der Angabe des Senderherstellers ist. ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die Aus- breitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst. DE-26 DE-27
deutsch G Garantie deutsch Das Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und geprüft. Für den Fall, dass es trotzdem bei Auslieferung Mängel aufweisen sollte, ge- ben wir eine Garantie zu den nachfolgenden Konditionen: Während der Garantiezeit von 5 Jahren ab Kaufdatum beheben wir sol- che Mängel nach unserer Wahl und auf unsere Kosten in unserem Werk durch Reparatur oder Ersatzlieferung eines mangelfreien Gerätes. Nicht unter die Garantie fällt die normale Abnutzung von Verschleiß- teilen sowie Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei- tung, unsachgemäße Handhabung (z. B. ungeeignete Stromquellen, Bruch, ausgelaufene Batterien) und/oder Demontage des Gerätes durch den Käufer entstehen. Ferner werden durch die Garantie keine Schadenersatzansprüche gegen uns begründet. Garantieansprüche können nur in der Garantiezeit und durch Vorlage des Kaufbeleges geltend gemacht werden. Im Garantiefall ist das Ge- rät zusammen mit dem Kaufbeleg und Beschreibung der Reklamation zu senden an: UEBE Medical GmbH Service-Center Zum Schlag 18 97877 Wertheim Deutschland Die Kosten der Rücksendung des Gerätes in unser Werk trägt der Ein- sender. Unfrei zurück gesendete Reklamationen werden von UEBE nicht angenommen. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte des Käufers gegen den Ver- käufer (beispielsweise Mangelansprüche, Produzentenhaftung) wer- den durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bitte beachten Sie: Im Garantiefall bitte unbedingt den Kaufbeleg bei- legen. DE-28 DE-29
English Table of contents English A Intended use 32 Thank you for choosing the visomat handy wrist blood pressure monitor (hereinafter also referred to as the device). B Safety instructions 1. Important instructions for patients 33 These instructions are intended to help the user to use the unit safely 2. Important technical details 34 and efficiently, and must be kept with the product and forwarded, if applicable. The unit must be used in accordance with the procedures C Operating the unit contained in these instructions for use and must not be used for any 1. Unit description 36 other purposes. 2. Displays 37 3. Important usage information 38 It is important that you read all the instructions carefully before using 4. Inserting/replacing batteries, battery icon 39 the device. Please pay particular attention to the chapter “Important 5. Setting the date/time 40 usage information” on page 38. 6. Attaching the cuff 40 7. Body posture when taking measurements 41 8. Selecting the user 41 9. Measuring blood pressure 42 10. Classification of the measured values (WHO) 43 11. Irregular pulses 43 12. Using the memory 44 D What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressure values 46 2. Why you measure different values 46 3. Why you should measure blood pressure regularly 46 E Technical information 1. Error messages 47 2. Customer service 47 3. Technical data 48 4. Technical inspection / calibration check 48 5. Explanation of symbols 49 6. Disposal 50 7. Electromagnetic compatibility (EMC) 50 F Maintaining the unit 54 G Warranty 55 EN-30 EN-31
English A Intended use Safety instructions B English The intended purpose of this device is to enable adults to automatical- 1. Important instructions for patients ly measure their own systolic blood pressure, diastolic blood pressure and pulse at their wrist. The device can also be used by health care pro- • Taking blood pressure measurements on children requires spe- fessionals. cialist knowledge. Consult your doctor if you want to measure a child’s blood pressure. Never use this device on a newborn baby This unit uses the oscillometric method for measuring blood pressure or an infant. and pulse rate. • Do not under any circumstances place the cuff over a critical area, Warning: Not suitable for use on newborn babies or infants. e.g. a wound, aneurysm, etc. or on an arm with an arteriovenous shunt. Risk of injury! Any supply via an intravascular access point Warning: Not suitable for use during pregnancy. (infusion) or other medical monitoring devices could possibly be interrupted. The device is not suitable for use in close proximity to electrosurgical instruments or magnetic resonance imaging equipment. • The display of the pulse frequency is not suitable for checking the frequency of cardiac pacemakers. Cardiac pacemakers and blood Do not use the unit without first consulting your doctor if you are un- pressure monitors do not influence each other regarding their dergoing dialysis treatment or taking anticoagulants, platelet aggre- mode of operation. gation inhibitors or steroids. Internal bleeding may be caused under these conditions. • The device is not category AP/APG. It may not be used in the pres- ence of inflammable anaesthetics with air, oxygen or nitrogen ox- ide. • The device contains small parts that could be swallowed by chil- dren. Do not leave the device unattended with children. • Store the device out of the reach of children and pets. • Please wait a few minutes between successive measurements, otherwise the blood flow in the arm is interrupted for too long and injuries could occur. • If the measurement indicates an irregular pulse (arrhythmia) (see page 43), consult with a doctor before evaluating the results. • The readings measured using this device do not provide a diagno- sis. They are no substitute for visiting a doctor. Do not rely solely on the result obtained; always take the patient’s other symptoms EN-32 EN-33
English B Safety instructions Safety instructions B English into account too. In case of doubt, please call a doctor or paramed- • Never open or modify the device or the cuff (except for replacing ics to help. the batteries). If the unit has been opened, it must be subjected to a metrological inspection by an authorised institution. • Discuss the measured values with your doctor. Do not assess the measurement results yourself. Never change the dose of medi- • The patient is the intended user. The device may only be used for cines prescribed by your doctor. measurements, for changing the battery and for care as described in the user manual. It may not be used for any other purposes than • Before carrying out your self-measurement, please pay attention those described in the user manual. to the chapter “Important usage information” on page 38. • To avoid inaccurate readings, please adhere to the intended oper- ating and storage conditions. See “Technical data” on page 48. 2. Important technical details • The inflating and measuring procedure can be interrupted by • The unit contains sensitive parts and must be protected from ex- pressing the Start/Stop button or by removing the cuff. The device treme temperature fluctuations, humidity, shocks, dust and direct then stops the inflation procedure and deflates the cuff. sunlight. • Before use, check that the device is operating reliably and is in • Do not knock or drop the device. Avoid exposing the device to proper condition. Do not use the device if it is damaged, as this can strong vibrations. lead to injuries or inaccurate measurements. • The unit must only be operated with the cuff and accessories pro- • If the device malfunctions or is faulty, please refer to the trouble- vided. Using different cuffs or accessories can lead to incorrect shooting guide starting on page 47, or contact customer service measurement results. The warranty will be invalidated if the unit (see page 47). is damaged by third-party accessories! • A consistently good power supply to the device is necessary for fault-free blood pressure measurements. – Only use long-life alkaline batteries (2 x 1.5 V, size AAA/LR03). – Always replace all batteries simultaneously during battery re- placement. Do not mix new and old batteries or batteries of dif- ferent types. Do not use batteries beyond the specified expiry date. • Using this device in the vicinity of mobile phones, microwaves or other devices with strong electromagnetic fields can cause mal- functions and inaccurate measurements. EN-34 EN-35
English C Operating the unit Operating the unit C English 1. Unit description 2. Displays 1 2 3 1 12 2 11 4 3 6 10 4 8 6 9 7 5 5 1 Date/time 7 Pulse 2 User 8 Memory number 1 Displays 4 SET button 3 Battery check display 9 Memory code 2 Memory recall button 5 Cuff 4 WHO classification (page 43) 10 Pulse signal display or 3 Start/Stop button 6 Battery compartment irregular pulse waves 5 PUL. /min = Pulse calculated pulse frequency 11 DIA = Diastole (lower blood per minute or memory space pressure value) 6 Average value memory 12 SYS = Systole (upper blood pressure value) EN-36 EN-37
English C Operating the unit Operating the unit C English 3. Important usage information 4. Inserting/replacing batteries, battery icon The measurement results of automated blood pressure monitors can • Insert the batteries provided into the be influenced by the measuring location, posture, previous exertion device. Open the battery compartment and general physical condition. Please pay attention to the usage in- cover on the left-hand side of the device formation in order to obtain accurate readings. (Figure 1). • Avoid eating, smoking or any form of exertion before measuring • Remove the old batteries from the de- blood pressure. vice and insert the new ones. Please ensure correct polarity (marking in bat- • Rest for at least 5 minutes before taking the measurement. De- tery compartment). pending on the previous degree of exertion, you may even need to Figure 1 rest for up to an hour. • Close the battery compartment again by sliding the cover in the direction in- • Clear the wrist from all clothing or watches/jewellery since this dicated by the arrow until it clicks into may disturb the blood flow in the arm as it may impair the blood place (Figure 2). pressure at the place of measurement. If the “Empty battery ” symbol appears • Do not move or talk during measuring. on the display, switch off the device and re- place the batteries. • Breath slowly and deeply. Do not hold your breath. If the device will not be operated for more • To attain comparable results, perform the measurement under than three months, remove the batteries. Figure 2 conditions that are as similar to each other as possible, e.g. always Leaking battery fluid can damage the de- at the same time of day in the same place. vice. If leaked battery fluid comes into contact with eyes, rinse the af- fected eye immediately with plenty of water. Seek immediate medical • In order to exclude side differences and to obtain comparable attention. measurement results, it is important to always take the measure- ment on the same arm. Ask your doctor which side it is advisable Once the batteries have been replaced, the readings will still be stored for you to measure. in the memory, but the date and time will need to be reset. To do this, follow the steps below. • Blood pressure is not a fixed value. It can go up or down by more than 20-40 mmHg in patients within a few minutes. EN-38 EN-39
English C Operating the unit Operating the unit C English 5. Setting the date/time 7. Body posture when taking measurements • With the device switched off, press and hold the Sit at a dining table, lean your back against the SET button until the four-digit year appears on backrest of the chair and bend your arm so that the display (Figure 1). your arm is exactly at heart level. Place your feet on the ground and do not cross your legs. • Press the Memory button to set the year. Press the SET button to confirm the selected year and Please pay attention to the following: proceed to setting the date (Figure 2). Figure 1 • It is important to keep your arm calm and • Set the month with the Mem- not to speak during the measurement. ory button and confirm this with the SET button. Set the • Put your feet on the floor and do not cross your legs. day (Figure 2), hours and min- utes (Figure 3) in the same • Do not bend your wrist. way. • Keep your hand relaxed, not tightened, do not make a fist. Figure 2 Figure 3 Ensure that the measuring point is level with your heart. If the measur- ing point is lower than the heart, the measured values may be higher. 6. Attaching the cuff If the measuring point is higher than the heart, the measured values may be lower. • Clear the wrist from all clothing or watches/ jewellery since this may disturb the blood flow in the arm as it may impair the blood pressure at 8. Selecting the user the place of measurement. The device is designed for two users. The values for the two users are • Pull the device over your left wrist, palm facing stored separately and can also be evaluated separately. up (Figure 1). The distance between the palm and the cuff’s edge must be 1-2 cm (Figure 2). Figure 1 You may also use the two user memories to evaluate measurements taken in morning and those taken in the evening separately. To do • Fasten the cuff using the hook this, carry out the measurement in the morning using user 1 and in the and loop fastening (Figure 3). evening using user 2. Before taking the measurement, check that the correct user is dis- played. Figure 2 Figure 3 EN-40 EN-41
English C Operating the unit Operating the unit C English To change the user, press and hold the MEMORY button until the display 10. Classification of the measured values (WHO) for the desired user number flashes on the screen. Press the MEMO- RY button to switch between User 1 and User 2. Confirm the entry by The device will classify the measured blood pressure value in accord- pressing the SET button. ance with the guidelines of the World Health Organisation (WHO) and the International Society of Hypertension (ISH) of 1999. By looking at Now carry out the measurement. the bars on the display, you will be able to read the classification taken after every measurement. 9. Measuring blood pressure Systolic blood Diastolic blood pressure pressure Classification = upper value = lower value • Switch on the unit by pressing the Start/Stop mmHg mmHg button. The full display appears (Figure 1). strong hypertonia (level 3) ≥ 180 ≥ 110 • After the device has completed its calibration mid-level hypertonia (level 2) 160-179 100-109 against the ambient air pressure, the automati- cally controlled inflation process starts. The cuff mild hypertonia (level 1) 140-159 90-99 is inflated to the pressure required for measure- ment (Figure 2). Figure 1 Highly normal 130-139 85-89 • The actual measurement Normal 120-129 80-84 takes place with the start of Optimal < 120 < 80 deflation (Figure 3). The symbol in the display flashes until the pulse frequency is Depending on age, weight and general health, the blood pressure displayed. values can be different. Only a doctor can determine the right blood Figure 2 Figure 3 pressure range for you and assess whether your blood pressure has • Once the measurement has reached a dangerous level for you. Discuss your blood pressure values been taken, the cuff automatically deflates. The with your doctor. determined systole, diastole and pulse values are shown on the display (Figure 4). Never change the dose of medicines prescribed by your doctor! • The device switches itself off after approxi- mately 60 seconds. You can also switch the de- 11. Irregular pulses vice off before this by pressing the Start/Stop button. Figure 4 The symbol indicates that definite pulse irregularities have been de- tected during the measurement. EN-42 EN-43
English C Operating the unit Operating the unit C English In this case, the measurement result may deviate from your normal display also alternates between showing the date and time of the blood pressure. Repeat the measurement. measurement. If the symbol appears, this is usually no cause for concern. However, The stored data remain visible in the display for around 60 seconds. if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times in a week The unit then switches itself off. when blood pressure is measured daily), consult a doctor for advice. Deleting data The device must not be used in place of a cardiac exam; it is only intend- ed for early detection of an irregular pulse. Set the user whose data you wish to delete (see page 41). Press the MEM key in the shut-off state to get to the memory. 12. Using the memory To delete individual measured values, recall the Measured results are automatically stored in the memory. The device measured value you wish to delete. Press the Mem- stores the measured values in two memories (one per user). Each ory button again and hold down until the display memory can store up to 90 readings and the average value. firstly flashes and is then replaced with dashes (Fig- ure 4). When more than 90 measured values have been stored, the oldest val- ue (No. 90) is deleted to allow the latest value (No. 1) to be recorded. To delete the entire memory, retrieve the respec- tive average value (AVG), press the Memory button Figure 4 Data retrieval again and hold down until the average value firstly flashes and is then replaced with dashes (Figure 4). Set the user whose data you wish to retrieve (see page 41). To retrieve the data, press MEM with the device switched off. The average value of the stored results is displayed along with “AVG.” (Figure 1). Figure 1 Press the Memory button again to display the most recently meas- ured values. These measured val- ues are first displayed with their memory number (Figure 2) and then with the pulse value (Figure 3). Press the Memory button re- peatedly to call up further meas- ured values. The measured value Figure 2 Figure 3 EN-44 EN-45
English D What you should know about blood pressure Technical information E English 1. Systolic and diastolic blood pressure values 1. Error messages Failure encoun- Possible cause Corrective action The cardiovascular system has the important function of supplying all tered organs and tissues in the body with sufficient amounts of blood and of Display Er 1 Sensor error or faulty If the fault occurs several times, transporting metabolites. To do so, the heart contracts and expands pressure pump contact the customer service at a regular rate of about 60 to 80 times per minute. The pressure of centre. the flowing blood on the artery walls caused by the heart contracting Display Er 2 Device could not Repeat the measurement. If the is termed systolic. The pressure in the ensuing relaxation phase, when detect a pulse. fault occurs several times, con- tact the customer service centre. the heart refills with blood, is termed diastolic. During daily measure- Display Er 3 Abnormal measured Repeat the measurement. If the ment you determine both values. values (systole ≤ 45 fault occurs several times, con- mmHg, diastole ≤ 24 tact the customer service centre. 2. Why you measure different values mmHg) Display Er 4 Talking or moving as Repeat the measurement. Do not Our blood pressure responds to internal and external influences like the measurement is move. Do not speak. a sensitive measuring instrument. Affected by mental, physical and being taken. environmental influences, it varies all the time and never remains con- Display Hi Pulse measurement Repeat the measurement. If the over 200 fault occurs several times, con- stant. Reasons for fluctuating blood pressure values can be: moving, tact the customer service centre. speaking, eating, consuming alcohol or nicotine, nervousness, inner Display Lo Pulse measurement Repeat the measurement. Do not tension, emotions, room temperature, recent urination or bowel move- under 40 move. Do not speak. ments, environmental influences such as movements and sounds, etc. No display after Batteries inserted Check position of batteries. Even changes in the weather and climate can have an effect on your unit is switched on incorrectly. blood pressure. Batteries flat. Change batteries. EE or unusual The cuff is not cor- Fasten the cuff correctly and This explains why values measured at the doctor are often higher than measurement rectly attached. repeat the measurement. those you obtain at home in your usual environment. results displayed 3. Why you should measure blood pressure regularly 2. Customer service Even the time of day has an effect on your blood pressure. The values are at their highest during the day. In the course of the afternoon and Device repairs may only be performed by the manufacturer or an ex- in the evening, they drop slightly. They are low while you are sleeping, pressly authorised body. Please contact: but rise again relatively quickly once you get up. UEBE Medical GmbH One-off and irregular measurements therefore say little about your Bürgermeister-Kuhn-Straße 22 actual blood pressure. A reliable assessment is possible only when 97900 Külsheim, Germany measurements are taken regularly. Discuss the measurement values info@uebe.com with your doctor. www.uebe.com EN-46 EN-47
Sie können auch lesen