HOTELS & RESTAURANTS LUNCHEON. FINE DINING. SAVOUR. RELAX. SLEEP... AND DREAM - SPEISEN. SCHLEMMEN. GENIESSEN. ENTSPANNEN. EINSCHLAFEN UND ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
GB | DE | 2018 | HOTELS & RESTAURANTS LUNCHEON. FINE DINING. SAVOUR. RELAX. SLEEP... AND DREAM. SPEISEN. SCHLEMMEN. GENIESSEN. ENTSPANNEN. EINSCHLAFEN … UND SCHÖN TRÄUMEN. visitluxembourg.com
Neu DIE LUXEMBURGER KLASSIFIZIERUNG New LUXEMBOURGISH CLASSIFICATION SYSTEM www.bedandbike.lu www.lvi.lu In Luxemburg werden fahrradfreundliche Beherbergungbetriebe mit Ein internationales Klassifizierungssystem dem Label “bed+bike“ zertifiziert Cycling-friendly accommodation providers are to be granted the Die “Hotelstars Union“ wurde unter der Schirmherrschaft von HOTREC - Hospitality Europe, den Hotelverbänden “bed+bike” certificate in Luxembourg Deutschlands, der Niederlande, Österreich, Schweden, der Schweiz, der Tschechischen Republik und Ungarn gegründet. Die folgenden Länder sind mittlerweile der Familie der Stars beigetreten: Estland (2011), Lettland (2011), Litauen (2011), Luxemburg (2011), Malta 2013) und Liechtenstein (2015). www.ecolabel.lu www.info-handicap.lu www.oeko.lu Diese Partnerschaft schlägt eine standardisierte Hotelklassifizierung vor, welche auf gemeinsamen Leitlinien und Kriterien basiert. Die einheitliche Klassifikation ist ein dynamisches System, dessen Kriterien und Richtlinien Mit dem EcoLabel werden Hotels, Campingplätze und Ferienwohnungen Zugänglichkeit für behinderte Personen: das nationale Konzept für regelmäßig überprüft und weiterentwickelt werden, um den Erwartungen und Bedürfnissen der Kundschaft am prämiert, die festgelegte ökologische Anforderungen erfüllen und sich Barrierefreiheit sieht die Vergabe von nationalen Gütesiegeln im Bereich durch ein besonders umweltbewusstes Betriebsmanagement auszeichnen der Barrierefreiheit vor. besten gerecht zu werden. The EcoLabel is awarded to hotels, camp sites and holiday homes respecting established ecological criteria and which are managed Accessibility for disabled persons: the national accessibility concept Die Hotels sind, wie international üblich, in 5 Kategorien von Sternen klassifiziert. exceptionally environmentally friendly provides inter alia for the grant of national accessibility labels. In Luxemburg wird die Klassifizierung vom Wirtschaftsministerium durchgeführt. Dies geschieht in enger Zusammenarbeit mit der Horesca Luxembourg. HOTELVEREINIGUNGEN HOTEL ASSOCIATIONS ENTENTE MULLERTHAL TRAIL HOTELS LOGIS DU GRAND-DUCHE DES HOTELS-RESTAURANTS DE LUXEMBOURG ARDENNES HAUTE-SÛRE HOTELS MULLERTHAL TRAIL HOTELS REUNIS Wanderfreundliche Unterkunft DE LA PETITE SUISSE Accommodation for walkers An international ranking system Hotel trade associations in Germany, the Netherlands, Austria, Sweden, Switzerland, Czechia, and Hungary Bis Ende 2018 gültig created the “Hotelstars Union” association, under the patronage of HOTREC. Since then, several other countries Valid until end of 2018 HOTELS LAUT BENELUX KLASSIFIZIERUNG have joined: Estonia (2011), Latvia (2011), Luxembourg (2011), Malta (2012), Belgium (2013), Denmark (2013), HOTELS ACCORDING TO THE BENELUX CLASSIFICATION Greece (2013), and Liechtenstein (2015). Hotel auf eigenen Wunsch laut Benelux Hotel-Klasseneinteilung betreffend des gebotenen Komforts eingestuft A standardised hotel classification system is run by this partnership. It uses mutually agreed ranking criteria that Hotel classified on its own request according to the prescriptions of the Benelux Hotel Classification which concern the standard of comfort are regularly updated to match evolving client needs and expectations. HOTEL KLEINBETTINGEN LIPPERSCHEID Jacoby Leweck HOTEL As is standard international practice, hotels are ranked into five star categories. LUXEMBOURG Le Place d’Armes MONDORF-LES-BAINS Mondorf Parc Hotel LUXEMBOURG Bristol Le Royal Hotels&Resorts MULLERTHAL Le Cigalon Sofitel Luxembourg Europe PÉTANGE Threeland REMICH Esplanade In Luxembourg, the grading procedure is carried out by the Ministry of the Economy, in cooperation with the Horesca Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal CLERVAUX Le Clervaux REMICH SCHEIDGEN Domaine la Forêt Le Bon Repos Luxembourg trade association. ECHTERNACH Eden au Lac STRASSEN Olivier HOTEL NON CLASSÉ / ZONDER CLASSIFICATIE LUXEMBOURG Albergo da Marco HOTEL HOTEL Belappart Bella Napoli LUXEMBOURG Best Western International LUXEMBOURG Campanile Central Molitor Carlton Marco Polo Christophe Colomb D’Coque Hotel Novotel Suites Luxembourg City Hotel Grand Hotel Cravat Empire Ibis Styles Luxembourg Centre Gare BASCHARAGE BERDORF Béierhaascht Kinnen HOTEL HOTEL Double Tree by Hilton Luxembourg Parc Belle-Vue DIFFERDANGE De Klenge Casino Melia Luxembourg Parc Plaza DIRBACH De la Sûre LUXEMBOURG Alvisse Parc Hotel LUXEMBOURG Hostellerie du Grünewald NH Luxembourg Pax ECHTERNACH Le Pavillon Novotel Luxembourg Centre Sieweburen Le Petit Poète MONDORF-LES-BAINS CASINO 2OOO Park Inn by Radisson Luxembourg City Novotel Luxembourg Kirchberg ASSELBORN Domaine du Moulin d’Asselborn HEINERSCHEID Cornelyshaff Parc Beaux Arts BERDORF Le Bisdorff JUNGLINSTER Parmentier Parc Belair Perekop MERSCH Val Fleuri MUNSBACH Légère Hotel Luxembourg BETTENDORF Terrace Simoncini Scharff MONDORF-LES-BAINS Beau-Séjour ALZINGEN Alzinn Trail-Inn REMICH Des Pêcheurs BEAUFORT Meyer BOURSCHEID St Fiacre SCHIFFLANGE City Lodge BOURSCHEID-MOULIN Du Moulin CLERVAUX Du Commerce SCHWEBACH Schweebecherbreck BOURSCHEID-PLAGE Cocoon Hotel Belair Koener STADTBREDIMUS De L’Ecluse Cocoon Hotel La Rive Des Nations URSPELT/CLERVAUX Château d’Urspelt HOTEL HOTEL CANACH Mercure Kikuoka Golf Club DUDELANGE Cottage VIANDEN Belle-Vue CLERVAUX International ESCH-SUR-ALZETTE Acacia Petry BERINGEN/MERSCH Martha LUXEMBOURG Français CLERVAUX-ESELBORN Golf & Country Hotel HOSCHEID Des Ardennes Victor Hugo CLERVAUX-RODER Manoir Kasselslay MONDORF-LES-BAINS Villa Welcome WALFERDANGE Hostellerie Stafelter ECHTERNACH Bel-Air STEINHEIM Gruber WALLENDORF-PONT Dimmer ECHTERNACH Hostellerie de la Basilique Vauban Grand Hotel STRASSEN Le Dany WEMPERHARDT Wemperhardt ECHTERNACH-LAUTERBORN Au Vieux Moulin Mandarina VIANDEN Aal Veinen ‘Beim Hunn’ ESCH-SUR-ALZETTE The Seven Hotel DIEKIRCH Du Parc ERPELDANGE/ETTELBRUCK Dahm ESCH-SUR-SÛRE De la Sûre Heintz GONDERANGE Best Western Euro Hotel Nagel GRUNDHOF Brimer FISCHBACH/CLERVAUX Reiff GREVENMACHER Simon’s Plaza WILTZ Aux Anciennes Tanneries 4 5
LUXEMBURG, HAUPTSTADT LUXEMBOURG, THE CAPITAL CITY Luxemburg ist ein kultureller Dreh- und Capital of a small country, Luxembourg City Luxembourg Corniche Angelpunkt: zahlreich sind die Museen, Theater is a lively and bustling place. A real cultural und Kulturzentren, die sowohl Besucher als platform, it abounds in venues for artistic auch Künstler jeder Stilrichtung anziehen. In expression, such as museums, theatres and der Gemeinde Luxemburg leben Menschen concert halls. The municipality is home to aus mehr als 170 unterschiedlichen Nationen. more than 170 different nationalities that Sie sind es, die der Stadt ihre ganz besondere have chosen to live in a city at the heart Ausstrahlung verleihen: multikulturell, of action. The cultural program that makes mehrsprachig, kreativ und vielfältig. Das up Luxembourg reflects its inhabitants: kulturelle Programm von Luxemburg spiegelt multilingual, multicultural, creative and diese Vielfalt in beeindruckender Weise wider. eclectic. LUXEMBURG – STADT DER KONTRASTE LUXEMBOURG: CITY OF CONTRASTS Nirgendwo anders harmonieren zeitgenössische Bauten so subtil mit den Überresten ehemaliger Nowhere else in Europe you will find such Festungsanlagen. Seit 1994 gehört die Stadt a discrete and dynamic mixture of ancient Luxemburg zum UNESCO-Weltkulturerbe. fortresses and contemporary architecture. Ultramoderne Gebäude fügen sich nahtlos in Moreover, since 1994, the Old City of Luxembourg das ursprüngliche Stadtbild ein, welches somit has been part of the UNESCO World Heritage. Zeuge einer bewegten Vergangenheit wird. High-tech buildings run alongside historic Kurzum: Luxemburg ist eine moderne Stadt mit monuments reflecting a rich tapestry of urban tief reichenden Wurzeln. experience. In short: Luxembourg is a modern city with deep roots. PARKANLAGEN UND GRÜNFLÄCHEN THE GREEN LUNGS OF THE CITY Ein Drittel der Stadt Luxemburg ist mit Grünflächen bedeckt. Angenehme Parklandschaften und One third of the surface of the city of Luxembourg Gärten durchziehen die Hauptstadt und bieten is covered with beautiful green spaces. The ihren Bewohnern Lebensraum zum Entspannen. abundance of parks and gardens passing through Entdecken Sie die zahlreichen Sehenswürdigkeiten, the capital of Luxembourg makes a green belt die kulturellen und historischen Schätze where life is good. Discover Luxembourg’s Luxemburgs während einer Stadtrundfahrt mit unique sights, culture and history, during a tour Bus oder zu Fuß. of the city by tourist bus or on foot. MULTIMODALE BUSINESS-PLATTFORM BUZZING BUSINESS PLATFORM Luxemburg ist wohl als Finanzplatz bekannt, Renowned for its banking centre, the city doch ist die Stadt Luxemburg ebenfalls of Luxembourg is also the headquarter of Sitz zahlreicher europäischer Behörden. many European institutions. But furthermore, Die Geschäftsviertel Luxemburgs zeugen Luxembourg is an excellent platform for von der dynamischen Business-Plattform, dynamic business activity that is heterogeneous deren Tätigkeitsfeld sehr unterschiedlich ist. but not limited to financial activities. Discover Lernen Sie die verschiedenen Bauperioden Luxembourg through the ages by crossing its der Stadt kennen: Vom historischen Zentrum architectural landscape from the historical city bis zu den modernen Geschäftszentren in den centre to its modern business areas. neuen Vierteln. Luxembourg Philharmonie Luxembourg Shopping Luxembourg Corniche LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE Place Guillaume II B.P. 181, L-2011 Luxembourg Tel. + 352 22 28 09 Fax + 352 46 70 70 touristinfo@lcto.lu www.lcto.lu 6 7
LUXEMBURG, HAUPTSTADT LUXEMBURG - STADTPLAN LUXEMBOURG, THE CAPITAL CITY LUXEMBOURG - CITY MAP HOTELS SEITE/PAGE 8-26 LUXEMBOURG ALVISSE PARC HOTEL In einer ruhigen, grünen Umgebung Parc Hotel Alvisse is set in quiet begrüßt Sie das Parc Hotel Alvisse. and green surroundings, only at Sie wohnen hier nur 5 Autominuten 5-minute drive from the city centre and vom Stadtzentrum und vom Flughafen Luxembourg Airport. Guests can make Luxemburg entfernt. Freuen Sie sich auf use of the swimming pools and sauna die kostenfreie Nutzung der Swimming- for free. pools und der Sauna. 120, route d’Echternach Fax 43 69 03 L-1453 LUXEMBOURG info@parc-hotel.lu Tel 43 56 43-0 www.parc-hotel.lu 95 95 15 29 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 325 150 30 229 249 50 Luxembourg-Grund 8 9
LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel-Brasserie-Restaurant FRANCAIS Hotel-Restaurant HOSTELLERIE DU GRÜNEWALD Das Hotel Français, im Herzen des The Hotel Français, located in the heart Ein 3* Superior Design Hotel und die 3* superior design Hotel and Restaurant Stadtzentrums Luxemburgs, 5 Minuten of Luxembourg city centre, less than 5 Wiedergeburt eines Jahrhundert altem located next to the Luxembourg City von den Europäischen Institutionen minutes from the European Institutions Gebäude in Nähe der Hauptstadt, Center, within a green area in proximity entfernt, wird Sie mit seiner Lage und will delight you with both its location des Flughafens und des Kirchberg of the airport and the Kirchberg Business seinem Charme verzaubern. Lassen and charm. Geschäftszentrums. Das Restaurant Center with convenient transportation Sie sich vom Café-Restaurant “Café und die Bar des Hauses sind in einem connections. Français“ den Gaumen verwöhnen. zeitgenössischem Design. 14, Place d’Armes • B.P. 431 Fax 46 42 74 10-14, route d’Echternach L-1136 LUXEMBOURG info@hotelfrancais.lu L-1453 LUXEMBOURG info@hdg.lu Tel 47 45 34 www.hotelfrancais.lu Tel 24 51 49 20 www.hdg.lu 90 125 15 15 110 150 £ £ 1.1-31.12 1.1-31.12 22 80 120 1.1-31.12 1.1-31.12 29 60 60 120 140 50 50 130 170 14 Luxembourg LUXEMBOURG PARK INN BY RADISSON LUXEMBOURG CITY Dieses rezente Hotel verfügt über eine This recently built hotel, boasts a privi- privilegierte Lage: 200m vom Haupt- leged location: 200m from the main train bahnhof in einer der attraktivsten Ein- station in one of the city center’s most kaufsstraßen der Innenstadt mit einfa- animated retail streets with easy access chem Zugang zum UNESCO geschützten to the UNESCO-protected historical area Stadtviertel sowie den wichtigsten as well as the main business districts. Geschäftsvierteln. 45-47, avenue de la Gare Fax 26 89 18-99 L-1611 LUXEMBOURG reservations@avenuehotels.lu Tel 26 89 18-1 www.parkinn.com/hotel-luxembourg 99 99 £ 5,50 1.1-31.12 1.1-31.12 99 45 20 399 399 22 30 10 11
LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel VAUBAN Auberge-Restaurant ALBERGO DA MARCO 3-Sterne-Hotel mit allem Komfort, This excellent three-star hotel enjoys Charmantes kleines Hotel in einem Haus Charming small hotel in a building dating gelegen im Stadtzentrum an einem der an outstanding city centre location on aus dem Jahre 1897. Sehr ruhig und hell. from 1897. Very calm and airy. Situated schönsten Plätze der Hauptstadt, gegen- one of Luxembourg’s most atmospheric Direkt am Stadteingang gelegen, in der right at the entrance to the city, close to über dem Rathaus und in unmittelbarer squares, opposite the City Hall and a Nähe der “Vallée de la Pétrusse” und 5 the Pétrusse valley and 5 minutes from Nähe zum Großherzoglichen Palast. stone’s throw from the Grand Ducal Minuten vom Bahnhof entfernt. the central station. Kostenloser Internetzugang (WLAN) in Palace. Free WiFi in all rooms. allen Zimmern. 10, Place Guillaume II Fax 22 04 96 3, rue Fort Elisabeth L-1648 LUXEMBOURG info@hotelvauban.lu L-1463 LUXEMBOURG Tel 22 04 93 www.hotelvauban.lu Tel 48 96 90 / 621 761 832 www.albergo.lu 60 80 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VI + VII 6 40 40 80 120 LUXEMBOURG Studiohotel BELAPPART Studios (mit zwei Betten) 25 m2 und 38 m2 Studios (with two beds) 25 m2 and 38 m2 mit ausgestatteter Küche. with equipped kitchen. Wohnungen 59 m2 mit separater Küche. Apartments 59 m2 with separate kitchen. Wohnungen 40 m2 mit Terrasse. Apartments 40 m2 with terrace. Lebenskomfort wie zu Hause. All home comforts. Internet gratis. Free Internet. Restaurant Ems (bis 22.30 Uhr). Restaurant Ems (until 10.30 p.m). Öffentlicher Parkplatz 50 m entfernt. Large public car park at 50 m. 69, rue du Fort Neipperg Fax 23 66 48 03 L-2230 LUXEMBOURG info@belappart.lu Tel 26 665 531 www.belappart.lu 100 105 67 67 V 1.1-31.12 1.1-31.12 20 1.1-31.12 9 120 155 100 100 Luxembourg LUXEMBOURG Hotel-Pizzeria BELLA NAPOLI Das Hotel Bella Napoli liegt in der The hotel Bella Napoli is situated close Nähe des Hauptbahnhofs und ist sehr to the main railway station and is very bekant für sein seit 1976 bestehendes famous for its restaurant, existing since Restaurant. 1976. 4, rue de Strasbourg Fax 49 33 54 L-2560 LUXEMBOURG info@bellanapoli.lu Tel 49 33 67 www.bellanapoli.lu 15 50 66 1.1-31.12 1.1-31.12 14 120 45 12 13
LUXEMBOURG LUXEMBOURG BEST WESTERN HOTEL INTERNATIONAL Hotel CARLTON Im Zentrum gegenüber vom Haupt- Located in the centre, opposite to Nur wenige Schritte vom Bahnhof Situated only a few steps from main bahnhof gelegen, nahe dem Geschäft- railway station, next to financial and entfernt ist unser Hotel leicht erreichbar station, our hotel is easily accessible and und Bankenviertel und der Altstadt. Die city center. 70 comfortable quiet rooms, und bietet eine bevorzugte, zentrale benefits from an exceptionally central EU-Institutionen sind 4km entfernt. 70 including 24 luxury rooms with air- Lage. Ob Ihr Aufenthalt bei uns location. You will come to appreciate its komfortable ruhige Zimmer, 24 in der conditioning. 55 are non-smoking. beruflicher oder touristischer Natur ist, quietness and its warm welcome. Kategorie mit Klimaanlage, 55 Nicht- FREE WIFI. Restaurant with regional der günstige Standort vereinfacht Ihre raucherzimmer. WIFI INTERNET. specialities & Bistro. Anreise und Ihre Planung. 20-22, Place de la Gare • B.P. 1683 Fax 49 32 27 7-9, rue de Strasbourg • B.P. 2772 Fax 29 96 64 L-1616 LUXEMBOURG info@hotelinter.lu L-2561 LUXEMBOURG reception@carlton.lu Tel 48 59 11 www.hotelinter.lu Tel 29 96 60 www.carlton.lu 90 99 20 9,90 85 90 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 70 100 38 V 1.1-31.12 22-29.12 48 450 650 40 40 130 165 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel BRISTOL Hotel CENTRAL MOLITOR Charmantes Hotel, vollständig renoviert, Charming, well-situated and entirely Vom Geschäfts- und Touristikhotel sind Business and tourist hotel at 5-10 in sehr guter zentraler Lage, 150 Meter renovated hotel, at 150 m from the train Sehenswürdigkeiten, Finanzzentrum min. from tourist attractions, financial vom Bahnhof, 1 km vom historischen station, at 1 km from the historic old und Hauptbahnhof in 5-10 Minuten institutions and railway station. Stadtkern, 6 km vom Flughafen und 3 km town, at 6 km from the airport and at 3 erreichbar. Autobusse und Taxis in Busses and taxis 50 m. Comfortable & vom Europaviertel. km from the European quarter. 50 Meter Entfernung. Klimatisierte airconditionned rooms with CNN, BBC, ... . Komfortzimmer mit CNN, BBC, ... . Business centre with Internet. WIFI. Business Center mit Internet. WIFI. 11, rue de Strasbourg Fax 48 64 80 28, avenue de la Liberté Fax 48 33 82 L-2561 LUXEMBOURG hotel-bristol@pt.lu L-1930 LUXEMBOURG reservations@hotelmolitor.lu Tel 48 58 29 www.hotel-bristol.lu Tel 48 99 11 www.hotelmolitor.lu 60 70 V 100 120 1.1-31.12 25 £ 1.1-31.12 36 120 120 5-8 170 190 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel-Restaurant CAMPANILE Hotel CHRISTOPHE COLOMB In der Nähe des Flughafens und 5 Minuten Located near the airport and at 5 minutes Mitten im Geschäfts- und Finanzzentrum Situated in the commercial and financial vom Banken- und Europazentrum Kirch- from the banking and European centre gelegen. Idealer Ausgangspunkt für Ihren centre. Ideal starting point for your stay berg gelegen. Kirchberg. Aufenthalt in Luxemburg. Wochenend- in Luxembourg. Weekend prices and Das Hotel wurde komplett renoviert und The hotel was completely renovated. pauschale und Firmenpreise auf Anfrage. corporate rates on request. klimatisiert. Internetzugang (WIFI) gratis. Free Internet access (WIFI). Nichtraucher-Hotel. Reserved for non-smokers. 22, route de Trèves Fax 34 94 95 Tel 408 41 41 L-2633 LUXEMBOURG/SENNINGERBERG luxembourg@campanile.com 10, rue d’Anvers mail@christophe-colomb.lu Tel 34 95 95 www.campanile.com L-1130 LUXEMBOURG www.christophe-colomb.lu 77 77 £ 11,50 85 95 21,50 1.1-31.12 108 80 30 £ 1.1-31.12 24 130 130 12 33,50 175 190 14 15
LUXEMBOURG CITY HOTEL Luxembourg Card visitluxembourg.com Modern eingerichtet. Gelegen wo sich die Modern hotel. Situated very close to the wichtigsten Geschäftsstrassen treffen. main shopping streets. Wochenende, Feiertage, Juli und August: Weekends, public holidays, July and - 25%. August: -25%. Kostenloser Internet Zugang (WIFI), Free Internet access (WIFI), garage, air- Garage, Klimaanlage, Bar-Brasserie conditioning, Bar-Brasserie City Lounge. City Lounge. Coin avenue de la Liberté / 1 rue de Tel 29 11 22 • Fax 29 11 33 Strasbourg • B.P. 2126 mail@cityhotel.lu L-1021 LUXEMBOURG www.cityhotel.lu sd sd £ 1.5-31.12 32 LUXEMBOURG d’COQUE HOTEL LU X E M BO 2018 U RG C A R D DAY MONTH hy.com Das Hotel “Coque“ liegt in unmittelbarer Located in the immediate vicinity of the tograp gueiro Nähe des reichhaltigen kulturellen und cultural and tourist attractions in the © Alfonso Sal www.alsalpho touristischen Angebots der wunder- capital city, the Coque Hotel is without schönen Hauptstadt von Luxemburg. Es a doubt the best place for your stay in ist für Ihren Aufenthalt im Großherzog- tum sicher eine der besten Adressen. Luxembourg. 3 Da y s Centre National Sportif et Culturel Tel 43 60 60 306 • Fax 42 33 15 GRATIS ZUGANG FREE ADMISSION 2, rue Léon Hengen L-1745 LUXEMBOURG info@coque.lu • reception@coque.lu www.coque.lu ZU MEHR ALS 60 TO MORE THAN 60 SEHENSWÜRDIGKEITEN TOURIST ATTRACTIONS + ausführliche Broschüre + detailed brochure 60 75 8 132 165 £ 31 1.1-31.12 1.1-31.12 36 200 120 + kostenlose öffentliche Verkehrsmittel + free public transport VERKAUF + INFO SALE + INFORMATION LUXEMBOURG Hotels, Touristinfos, Bahnhöfe Hotels, tourist offices, stations GRAND HOTEL CRAVAT Im Herzen der Stadt Luxemburg, in der Situated in the heart of the city of Luxem- PREIS PRICE Nähe des Bahnhofs und nur 8 km vom bourg, close to the railway station and Flughafen entfernt, bietet das Grand Hôtel only 8 km from the airport, the Grand Cravat hochklassige Unterbringung mit Hotel Cravat offers a high class welcome langer Familientradition. in the grand family tradition. 1 Tag 13 € 28 € 1 Day 13 € 28 € 2 Tage 20 € 48 € 2 Days 20 € 48 € 3 Tage 28 € 68 € 3 Days 28 € 68 € 29, boulevard Roosevelt Fax 22 67 11 LUXEMBOURG FOR TOURISM L-2450 LUXEMBOURG contact@hotelcravat.lu Tel 22 19 75 www.hotelcravat.lu B.P. 1001 - L-1010 Luxembourg Tél. +352 42 82 82-1 info@visitluxembourg.com 179 199 £ 29 1.1-31.12 1.1-31.12 60 60 295 650 16 17
LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel DOUBLE TREE BY HILTON LUXEMBOURG Appart-Hotel MARCO POLO Wenn Sie auf der Suche nach einem Whether you travel on business or Im Stadtzentrum gelegen, in der Nähe Situated in the city centre, close to the ruhigen und entspannten Hotel sind, leisure, the DoubleTree by Hilton des Hauptbahnhofs. Sehr komfortabel central railway station. Extremely com- sind Sie bei uns genau richtig da wir Luxembourg offers you the ideal setting ausgestattete Zimmer, alle mit Koch- fortable rooms, all with kitchenette. Inmitten einer grünen und friedlichen to unwind. Surrounded by forest, it is nische. Prices per month and corporate rates Gegend gelegen sind. Stadtzentrum (15 easily accessible by car and bus; 10min Monatspauschale sowie Firmenpreise on request. Minimum stay 7 nights. Min) und Flughafen (10 Min) sind leicht to Findel Airport and 15min to the city auf Anfrage. Minimum 7 Nächte. Free Internet access (WIFI). erreichbar. centre and Kirchberg district. Internetzugang (WIFI) gratis. 12, rue Jean Engling Fax 43 78 60 95 27, rue du Fort Neipperg L-1466 LUXEMBOURG info@doubletree-luxembourg.com L-2230 LUXEMBOURG mail@marco-polo.lu Tel 43 78 058 www.doubletree3.hilton.com Tel 406 41 41 www.marco-polo.lu 89 99 48 54 £ 25 £ 28,50 1.1-31.12 1.1-31.12 345 121 45 1.1-31.12 18 280 300 140 150 12 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel EMPIRE Hotel MELIA LUXEMBOURG Restaurant AQUA BY MELIA Gegenüber vom Hauptbahnhof und nur The affordable city accomodation Zwischen dem Museum für Moderne Located between the Museum of Modern wenige Schritte von den beiden grossen opposite central railway station. Only a Kunst und der Philharmonie, befindet Art and the Philharmonie, this cutting- Einkaufsstrassen entfernt bietet das few steps from the two main shopping sich das Melia Luxembourg ein modernes edge hotel with innovative design, and Empire Hotel die ideale Unterkunft in avenues and 1000 mtrs from historical und trendiges Hotel in Herzen des Europa- international ambience welcomes you in Luxemburgs Stadtzentrum. city center. Viertels mit einzigartiger Architektur the heart of the European Quarter with und atemberaubendem Panoramablick breathtaking panoramic views over the über die Altstadt. historic city. 34, Place de la Gare • B.P. 2340 Fax 49 19 37 1, Park Dräi Eechelen Fax 27 33 39 99 L-1023 LUXEMBOURG info@empire.lu L-1499 LUXEMBOURG-KIRCHBERG melia.luxembourg@melia.com Tel 48 52 52 www.empire.lu Tel 27 33 31 www.melia.com 81 95 100 100 V 20 £ 1.1-31.12 35 30 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VI1/ + VII1/ 161 65 50 141 155 375 420 22 65 Luxembourg-Kirchberg LUXEMBOURG Hotel IBIS STYLES LUXEMBOURG CENTRE GARE Ibis Styles ist eine Marke der Ibis Familie, Ibis Styles is brand of ibis family with an die Preise beinhalten das Zimmer, das all-inclusive offer. Rates include night, Frühstücksbüffet und den WLAN Zugang. breakfast and wifi. 68 non-smoking, 68 gemütliche und klimatisierte Zimmer. modern, comfortable and air-conditioned Das Hotel verfügt über eine Bar, in der rooms, near the railway station. Garage Sie ebenfalls essen können. on request upon arrival. 30, rue Joseph Junck Fax 49 21 09 L-1839 LUXEMBOURG H1458@accor.com Tel 49 24 96 www.ibis.com 85 85 V 1.1-31.12 68 155 155 18 19
LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel-Restaurant NH LUXEMBOURG Hotel NOVOTEL SUITES LUXEMBOURG Das NH Luxembourg befindet sich in The NH Luxembourg is located close Das Novotel Suites Luxembourg ist ein Novotel Suites Luxembourg is a suiteonly der Nähe des Flughafens, nur 10 Min to the airport at only 10 minutes drive ausschließliches Suite-Hotel mit 110 hotel in the Kirchberg District, just steps vom Stadtzentrum. Es verfügt über ein from the city centre.The hotel offers Suiten die für Kurzausflüge wie lange from the Philharmonie Concert Hall, Restaurant und eine Bar mit Terrasse, a restaurant and a bar with terrace, Geschäftsreisen geeignet sind. Es liegt Grand Théâtre, Museum of Modern einen Fitnessraum mit einzigartigem a fitness area with a unique view on im Stadtteil Kirchberg, nur einen Katzen- Art and D’Coque sports complex, and Ausblick über den Flughafen, gratis the airport runway, a free parking and sprung von der Philharmonie und dem a 8-minute drive from the centre of Parking und Flughafen Shuttle. airport shuttle. Grand Theatre. Luxembourg-City. 1, route de Trèves • B.P. 1973 Fax 34 02 17 13, avenue J.F. Kennedy Fax 27 04 89 44 L-1019 LUXEMBOURG/SENNINGERBERG nhluxembourg@nh-hotels.com L-1855 LUXEMBOURG H7206@accor.com Tel 34 05 71 www.nh-hotels.com Tel 27 04 0 www.accorhotels.com 71 71 25 £ 25 1.1-31.12 1.1-31.12 148 50 60 375 375 65 20 65 LUXEMBOURG Hotel-Restaurant NOVOTEL LUXEMBOURG CENTRE Das 4-Sterne Hotel Novotel Luxembourg The Novotel Luxembourg Centre is a Centre befindet sich inmitten des histori- 4 star hotel featuring 150 modern and schen Stadtzentrums das zum UNESCO comfortable rooms, a bar and a restau- Weltkulturerbe gehört, entfernt. rant, as well as 4 rooms for meetings and seminars.Take advantage of the many nearby tourist attractions and activities. 35, rue du Laboratoire Fax 26 48 02 23 L-1911 LUXEMBOURG H5556@accor.com Tel 24 87 81 www.accorhotels.com 89 89 £ 20 84 84 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VI1/ + VII1/ 150 80 20 1.1-31.12 110 270 270 10-20 60 370 370 19 Luxembourg-Kirchberg LUXEMBOURG Hotel-Restaurant NOVOTEL LUXEMBOURG KIRCHBERG Das 4 Sterne Hotel Novotel Luxemburg Novotel Luxembourg Kirchberg is a 4 Kirchberg ist inmitten der europäischen star hotel, ideal for leisure and business Institutionen gelegen. Es umfasst trip. Located just a few steps from the 260 geräumige Zimmer, eine Bar, ein European Institutions and 10 minutes Restaurant mit Terrasse, 10 Meeting- ride to the city center. 260 spacious and Räume und einen privaten Parkplatz. modern bedrooms. 6, rue du Fort Niedergrünewald • B.P. 512 Fax 43 86 58 L-2226 LUXEMBOURG H1930@accor.com Tel 42 98 48-1 www.accorhotels.com 80 80 V 20 1.1-31.12 1.1-31.12 260 150 100 350 350 20 30 20 21
LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel-Restaurant PARC BEAUX-ARTS Hotel-Restaurant PARC PLAZA Direkt in der Altstadt und neben dem Situated in the heart of the old city Ein warmer, freundlicher Empfang und A warm and friendly arrival and a perfect großherzöglichen Palast gelegen, next to the grand-ducal palace and the eine perfekte Infrastruktur machen das infrastructure, convert the Hotel Parc beschert Ihnen das Hotel Parc Beaux- national museum for history and art, Hotel Parc Plaza zu einer perfekten Plaza into an ideal address for business- Arts einen unvergeßlichen Aufenthalt. the hotel Parc Beaux-Arts will enable Adresse für Geschäfts- und Freizeitauf- trips, as well as for touristic residence Entdecken Sie die traditionelle you an unforgettable stay. Discover enthalte. Geniessen Sie die italienische purposes. Discover italian food in our luxemburgische Küche in unserem traditional luxembourgish food in our Küche in unserem Restaurant “Le Bec restaurant “Le Bec Fin”. Restaurant Le Friquet‘s. restaurant Le Friquet’s. Fin“. 1, rue Sigefroi Fax 26 86 76-36 5, avenue Marie-Thérèse Fax 45 61 41-222 L-2536 LUXEMBOURG reception.beauxarts@goereshotels.com L-2132 LUXEMBOURG reception.plaza@goereshotels.com Tel 26 86 76-1 www.goereshotels.com Tel 45 61 41-1 www.goereshotels.com 172 192 13,50 99 119 25 13,50 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 11 30 10 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 89 80 60 515 535 40 345 365 50 45 Luxembourg-Grund LUXEMBOURG Hotel-Restaurant PARC BELAIR Das Hotel befindet sich im ruhigen Located in the residential neighbour- Wohnviertel Belair direkt an den Parc hood of Belair, Parc Belair and it’s de Merl anschließend und in nächster restaurant “Le Bistrot” opens onto the Nähe zum Stadtzentrum. Unser Hotel Parc de Merl, and is within easy reach und sein Restaurant “Le Bistrot“ bietet of the city centre. The hotel Parc Belair einen unvergleichlichen Standard von offers unrivalled quality of service and Service und Komfort. comfort. 111, avenue du X Septembre Fax 44 44 84 L-2551 LUXEMBOURG reception.belair@goereshotels.com Tel 44 23 23-1 www.goereshotels.com 110 130 45 18,50 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 58 60 30 495 515 62 65 LUXEMBOURG Hotel-Restaurant PARC BELLE-VUE Mitten im Grünen und in ruhiger Um- In its green, quiet setting the hotel Parc gebung gelegen, bietet das Hotel Parc Belle-Vue and it’s restaurant “Le Bec Belle-Vue und sein Restaurant “Le Bec Fin” offer a unique view of the town of Fin“ einen einmaligen Blick auf die Luxembourg. Close to the city centre, Stadt Luxemburg. Ideal für Business it is easy to reach and a great base for als auch Freizeitreisende. both business travellers and tourists. 5, avenue Marie-Thérèse Fax 45 61 41-222 L-2132 LUXEMBOURG reception.bellevue@goereshotels.com Tel 45 61 41-1 www.goereshotels.com 89 109 35 13,50 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 65 80 60 270 290 40 45 22 23
LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel PAX Restaurant LA LOCANDA Hotel SIMONCINI In der Nähe des Hauptbahnhofs im Located close to the central station and Das 4-Sterne-Hotel im Zentrum von The Hotel Simoncini is an innovative art Stadtzentrum sowie der Autobahn- the city centre, and motorway access Luxemburg ist ideal gelegen und keine hotel in the heart of the city of Luxem- zubringer zum Flughafen und nach to the airport and Kirchberg, this 200 Meter von der Kathedrale Notre- burg. The hotel has a contemporary art Kirchberg gelegen, empfängt Sie dieses completely renovated hotel welcomes Dame entfernt. Der Bahnhof ist nicht gallery which exhibits and expands its Hotel mit einer warmen und familiären you in a warm family atmosphere. weit weg und in wenigen Minuten collections in the hotel itself. Atmosphäre. Italienische Küche. Italian cuisine. Large terrace in summer. erreichen Sie die Place Guillaume II und Grosse Terrasse im Sommer. das Monument “Gelle Fra“. 121, route de Thionville Fax 48 25 63-63 6, rue Notre-Dame Fax 26 26 29 00 L-2611 LUXEMBOURG info@hotelpax.lu L-2240 LUXEMBOURG simoncinihotel@pt.lu Tel 48 25 63 www.hotelpax.lu Tel 22 28 44 www.hotelsimoncini.lu 70 80 V 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VI1/ + VII 20 90 60 100 150 LUXEMBOURG Hotel-Restaurant LE PLACE D’ARMES Wie eine kleine ruhige Insel im Herzen An island of serenity in the heart of von Luxemburg, geöffnet auf die schöns- Luxembourg, opened on the most ten Terrassen und Höfe, stellt sich The beautiful terraces and courtyards, “The Place d’Armes heraus als einzigartiger Place d’Armes” turns out to be unique und außergewöhnlicher Ort. and exceptional. 16 rooms and 12 suites with soft shades all enrolled in tradition of high-quality. 18, Place d’Armes Fax 27 47 38 L-1136 LUXEMBOURG info@hotel-leplacedarmes.com Tel 27 47 37 www.hotel-leplacedarmes.com 385 385 £ 32 130 150 25 1.1-31.12 1.1-31.12 28 40 60 £ 1.1-31.12 35 1600 1600 26 80 180 200 35 LUXEMBOURG LUXEMBOURG LE ROYAL Hotels & Resorts Hotel-Restaurant SIEWEBUREN Das Royal bietet Ihnen elegant einge- Unique location in the hearth of Luxem- 3 km vom Stadtzentrum, Banken- und 3 km from the city center, the financial richtete Zimmer und ein Wellnesscenter bourg City. 210 rooms and suites, 2 Europazentrum Kirchberg entfernt. and European center Kirchberg. Situated mit einem Innenpool. Dieses 5-Sterne- restaurants and a Piano bar. Member Inmitten der Natur gelegen. Grosse in the middle of the nature. Large terrace. Hotel verfügt über 2 Restaurants und eine of “The Leading Hotels of the World”. Terrasse. Parking und Kinderspielplatz. Parking and playground for children. Terrasse. Die traditionellen Zimmer und Gratis Wifi und Geldschrank. Free Wifi and safe. Suiten wurden im Jahr 2016 komplett renoviert. 12, boulevard Royal Fax 22 59 48 36, rue des Septfontaines Fax 44 23 53 L-2449 LUXEMBOURG reservation-lux@leroyal.com L-2534 LUXEMBOURG info@sieweburen.lu Tel 24 16 16-1 www.leroyal.com Tel 44 23 56 www.sieweburen.lu 180 180 25 25 115 135 25.12 + 1.1 1.1-31.12 1.1-31.12 210 160 70 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 14 140 120 550 550 31 120 135 160 R: III 24 25
Luxembourg-Grund LUXEMBOURG Hotel SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE Ausgesuchtes Hotel in originellem The Sofitel Luxembourg Europe blends Baustil. bright, highly contemporary architecture 5 Sterne, 109 Zimmer, 5 Sofitel Suiten with comfortable, welcoming interiors. und 4 Prestige Suiten, 2 Restaurants, 1 Service 5*, 109 guest rooms including 5 Bar, 1 Lounge Bar, 8 Konferenzräume. Sofitel suites, 4 Prestige suites, 2 restau- rants, 1 bar, 1 lounge, 8 meeting rooms. 4, rue du Fort Niedergrünewald Fax 42 50 91 L-2226 LUXEMBOURG H1314@sofitel.com Tel 43 77 61 www.sofitel.com 125 125 V 29,50 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VI1/ 109 100 700 700 28 45 LUXEMBOURG Hotel SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL Restaurant MU LUXEMBOURG Das Sofitel Luxembourg Le Grand The Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal Ducal thront über dem zentral overlooks the centrally located Pétrusse gelegenen Petrusse-Tal und bietet einen Valley and offers a panoramic view over einzigartigen Panoramablick über das the historic center of the city in an elegant historische Zentrum der Stadt. Genießen and relaxing atmosphere. Sie eine elegante und gemütliche Atmos- phäre. 40, boulevard d’Avranches Fax 26 48 02 23 L-1160 LUXEMBOURG H5555@sofitel.com Tel 24 87 71 www.sofitel.com 250 250 £ 45 1.1-31.12 1.1-31.12 R: 1.1-8.2 128 100 620 620 29 85 Luxembourg-Grund 26 27
LUXEMBURG, HAUPTSTADT LUXEMBOURG LUXEMBOURG, THE CAPITAL CITY Restaurant Brauerei BIG BEER COMPANY In diesem neuen Restaurant finden In this restaurant you will find all the Sie alles, was für das traditionsreiche elements of Munich’s famous Oktober- Münchner Oktoberfest typisch ist: Bier fest: beer served in 1-litre tankards, RESTAURANTS in der 1-Liter-Maß, bayrische Köst- lichkeiten wie Grillhähnchen, leckere Bavarian culinary specialities. SEITE/PAGE 28-39 Würstchen oder riesige Brezeln. 12, Rives de Clausen Fax 29 61 76 L-2165 LUXEMBOURG info@1com.lu Tel 26 20 10 17 www.1com.lu 9,50 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 VI1/ + VII1/ 120 40 32,50 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant AMELYS Restaurant LA BOUCHERIE Das Amélys bietet eine modernere Karte Restaurant Amelys is THE place to be in Das Restaurant La Boucherie bietet The Boucherie restaurant offers a wide in einer vollständig renovierten Umgebung the city center of Luxembourg! Come and Ihnen eine Riesenauswahl an gegrilltem selection of grilled meats for which it und verfügt zudem über eine wunder- taste traditional and natural dishes in a Fleisch, die Spezialität des Hauses, an. is famous. The kitchen is open non-stop schöne große Terrasse, bestens geeignet sumptuous surroundings brightened by a Die Küche ist jeden Tag von 11 bis 22 from 11a.m. to 10 p.m. and offers winter um es sich bei schönem Wetter gemütlich sunny and blossomed outdoor terrace in Uhr geöffnet. stews and when the weather is nice, zu machen. summertime. seasonal salads. Hôtel Le Royal Tel 24 16 16 737 9, Place d’Armes Fax 26 47 88 97 12, boulevard Royal restauration-lux@leroyal.com L-1136 LUXEMBOURG laboucherie.lux@gmail.com L-2449 LUXEMBOURG www.restaurant-amelys.lu Tel 26 10 38 83 www.laboucherie.lu 25 11,70 Französisch / French 1.1-31.12 120 95 Französisch / French 1.1-31.12 25.12 + 1.1 90 90 80 35 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant BRASSERIE DES ARQUEBUSIERS Restaurant BRASSERIE DU CERCLE Luxemburger Bar-Restaurant beraten Luxemburgish bar-restaurant advised Die Brasserie du Cercle befindet sich The Brasserie du Cercle is located in the von Tony Tintinger mit einfacher und by Tony Tintinger with simple and quality auf der Place d’Armes, im Herzen der heart of the city center at the “Place hochwertiger Küche. Kulinarische Pro- cuisine. Promoting culinary products Hauptstadt. Bei uns finden Sie eine große d’Armes”. You will find varieties of dukte und Traditionen aus Luxemburg. and traditions from Luxemburg. Neat Auswahl an typisch luxemburgischen regional kitchen, Italian plates (pizzas Gepflegtes und modernes Ambiente and modern setting with a relaxed at- Spezialitäten, italienische Gerichte und from wooden oven, pastas) and traditional mit entspannter Atmosphäre. Schöne mosphere. Beautiful terrace and free handwerklich hergestelltes Eis. Italian ice cream. Terrasse und kostenlose Parkplätze. parking. 142, Val Sainte Croix 2a, rue des Capucins L-1370 LUXEMBOURG info@chez-vincent.lu L-1313 LUXEMBOURG contact@brasserie-du-cercle.lu Tel 26 45 99 09 www.chez-vincent.lu Tel 47 45 12 www.brasserie-du-cercle.lu 7,50 11,50 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 VII + I 48 30 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 130 70 25 30,50 28 29
LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant CAFE DE PARIS Restaurant CHOCOLATE HOUSE Café de Paris ist ein charmantes und Le Café de Paris serves tasty cuisine with Das Chocolate House liegt gegenüber The Cocolate House is situated in front entspanntes Weinrestaurant. Ein a menu based on seasonal products. A vom großherzoglichen Palast. Seien of the Grand Ducal Palace. So take your freundliches Bistro um Tapas zu teilen French friendly Bistrot to share some Sie unser Gast und genießen Sie Ihren seat, enjoy a Hotchocspoon, and relax. und gutes Wein zu genießen. Auch bietet Tapas, taste good wines and enjoy Hotchocspoon. We are sure you will make Chocolate dieses ein saisonales Bio-Produkten Terroir specialties. And if you’re lucky House your favorite venue. An unfor- Menü. Warum nicht unsere Produkte that might be on our terraces! gettable, superlative experience, on all auf der Terrasse ausprobieren? counts. Hôtel Le Place d’Armes Tel 26 20 37 70 20, rue du Marché-aux-Herbes Fax 26 26 20 07 18, Place d’Armes info@cafedeparis.lu L-1728 LUXEMBOURG info@chocolate-house-bonn.lu L-1136 LUXEMBOURG www.cafedeparis.lu Tel 26 26 20 06 www.chocolate-house-bonn.lu 11 5 Französisch / French 1.1-31.12 32 60 Chocolate House 1.1-31.12 100 60 29 8 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant CA(FE)SINO Restaurant LA CRISTALLERIE Mittagessen mit jeweils 3 Spezialitäten Lunch specialities with always 3 sugges- Im Ein-Stern Michelin Restaurant La At La Cristallerie, one Michelin star, the zur Auswahl. Montags wird ein „all you tions. Mondays an “all you can eat” buffet Cristallerie definiert der Chef Fabrice Chef Fabrice Salvador suggests refined, can eat“ Buffet angeboten. Eine schöne is offered. A nice selection of home made Salvador eine raffinierte, authentische authentic and tasty gastronomy, with a Auswahl an hausgemachten Desserts und desserts and other pastries to complete und schmackhafte Gastronomie, mit place of honor for the freshest seasonal Gebäck vervollständigen dieses Gourmet- this gourmet menu. A brunch buffet is einem Ehrenplatz für frische saisonale products. menü. Ein Brunchbuffet wird samstags served saturdays and sundays. Produkte. und sonntags serviert. 41, rue Notre-Dame Hôtel Le Place d’Armes Tel 27 47 37 421 • Fax 27 47 38 L-2240 LUXEMBOURG cafesino@casino-luxembourg.lu 18, Place d’Armes cristallerie@hotel-leplacedarmes.com Tel 26 27 02 79 www.casino-luxembourg.lu L-1136 LUXEMBOURG www.la-cristallerie.com 15 78 1.1-30.7 Französisch / French 1.1-31.12 II + /1 45 25 Gastronomisch / Gastronomic I + VI1/ + VII 30 10 25 228 29.8-31.12 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant CENTSER ROUD HAUS Restaurant-Brasserie UM DIERFGEN Das Restaurant Centser Roud Haus The restaurant Centser Roud Haus has a Vor einer herrlich altmodischen Kulisse, In a delightfully quaint setting pervaded hat eine lange Gourmet-Tradition. Der long gourmet tradition. die ein herzliches Flair ausstrahlt, erfreut by a warm atmosphere, regulars delight dynamische junge Küchenchef heisst Jacques Schoumacker is the young and sich die Stammkundschaft seit fast 50 in the delicious Luxembourg cuisine Jacques Schoumacker. dynamic chef. Jahren an köstlichen luxemburgischen placed before them. The rustic and wel- Gerichten. Das Restaurant ist auf zwei coming surroundings, on two floors, have Etagen angelegt für bis zu 90 Personen. been charming guests for 50 years. 91, rue de Trèves Fax 26 43 25 02 4-6, Côte d’Eich Fax 26 20 19 93 L-2630 LUXEMBOURG centser-roudhaus@pt.lu L-1450 LUXEMBOURG info@umdierfgen.lu Tel 26 43 25 01 www.centser-roudhaus.lu Tel 22 61 41 www.umdierfgen.lu 14 12,50 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 VII/1 + I 45 36 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-30.12 VII/1 + I/1 90 69 25 30 31
LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant DIVINO Restaurant BRASSERIE GUILLAUME Located within the wine store Die Brasserie Guillaume ist vor allem ein Brasserie Guillaume is a friendly and VINISSIMO, “Divino” offers a new geselliger Ort, an dem man zu jeder Zeit relaxed space where you can enjoy a restoration concept: italian traditional speisen kann, von einer Tasse Kaffee bis coffee, a light meal or a generous dinner meals, antipasti, various pasta plates zu kompletten Gerichten. Besuchen Sie at any time of day. Come and sample but also boards of Italian high quality uns und entdecken Sie unser Können our culinary expertise, best showcased deli meats and cheeses. It is the Italian und unsere Spezialitäten: Carpaccio und in our specialities of carpaccio and way of life. Meeresfrüchte. seafood. 1, bld F.W. Raiffeisen 12-14, Place Guillaume II Fax 26 20 19 18 L-2411 LUXEMBOURG info@divino.lu L-1648 LUXEMBOURG bg@pt.lu Tel 52 52 10 540 www.divino.lu Tel 26 20 20 20 www.brasserieguillaume.lu 15 I/1 + II/1 10 Italienisch / Italian 1.1-31.12 Brasserie 1.1-31.12 25 + 26.12 160 80 25 VII 120 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant LE GRAND CAFE Restaurant KAMAKURA Im Herzen der Stadt Luxemburg gele- Located in the city center of Luxembourg, The first Japanese restaurant in gen, auf dem berühmten Paradeplatz, on the famous Place d’Armes, the food Luxembourg managed by Hajime der ‘Place d’Armes‘, ist das Restaurant establishment ‘Le Grand Café’ caters Miyamae “The Winner of Minister’s ‘Le Grand Café‘ bei Liebhabern gegrillter the grilled meats lovers. Here, the meat Awards for Overseas Promotion of Fleischgerichte eine äußerst populäre is highlighted. You will be also seduced Japanese Food by Japan’s MAFF” with Adresse. Ebenso verführerisch ist die by our selection of carpaccio, salads, the support of Akira Yasuoka “The Chef Palette an Carpaccios, Salaten und burgers as well as seafood recipes and of the Year 2011 by GaultMillau”. Burger-Spezialitäten sowie Meeres- grilled fishes. früchten und gebratenem Fisch. 11, Place d’Armes 4, rue Münster L-1136 LUXEMBOURG L-2160 LUXEMBOURG kamakura@pt.lu Tel 26 27 02 92 contact@groupe-srb.com Tel 47 06 04 www.kamakura.lu 28 6.1-8.4/21.4- Japanisch / Japanese 40 68 12.8/1.9-23.12 VI1/ + VII + S LUXEMBOURG Brasserie-Restaurant KENNEDY Ideal gelegen im Geschäftsviertel Kirch- Ideally located in the centre of the Kirch- berg ist das Kennedy eine einzigartige berg business district, the Kennedy is a Adresse. Schick und gemütlich bietet es unique location offering a warm atmos- eine warme und entspannende Atmo- phere, filled with light thanks to its large sphäre, der Raum wird durch die grosse glass roof and its beautiful terrace. Veranda und die Terrasse mit Licht über- flutet. 35F, Avenue JF Kennedy L-1855 LUXEMBOURG booking@kennedy.lu Tel 28 68 20 20 www.kennedy.lu 15 25 VI1/ + VII Grill 1.1-31.12 160 150 International 1.1-31.12 140 90 25 70 + I/1 32 33
LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant KIN KHAO Restaurant MUDAM CAFE Das Kin Khao befindet sich im At Kin Khao, the Thai Kitchen Team is Das von den französischen Designern The Mudam Café, arranged by the Kinepolis-Komplex in Kirchberg und ist eager to create authentic Thai dishes from Ronan und Erwan Bouroullec gestaltete French designers Ronan and Erwan 7/7 geöffnet. Das Restaurant serviert all over Thailand, served on traditional Mudam Café ist das Restaurant des Bouroullec, is the restaurant of the authentische thailändische Gerichte wie Thai Porcelain. Kin Khao is open 7/7 in durch den berühmten Architekten Ieoh Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean Getränke aus den vier Ecken Thailands. the Kinepolis Kirchberg gallery. Ming Pei konzipierten Musée d’Art by famous architect Ieoh Ming Pei. Moderne Grand-Duc Jean. 45, Avenue JF Kennedy 3, Park Dräi Eechelen Fax 45 37 85 400 L-1855 LUXEMBOURG info@kinkhao.lu L-1499 LUXEMBOURG p.aubert@mudam.lu Tel 27 40 60 00 www.kinkhao.lu Tel 45 37 85 970 www.mudamcafe.lu 6 7 Thai 1.1-31.12 100 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 II 50 28 28 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant L’ALTRA OSTERIA TENNIS CLUB Restaurant MEMPHIS COFFEE Die im Grünen gelegene Altra Osteria The delightful green setting of Altra Bei Memphis Coffee tauchen Sie ein in At Memphis Coffee you dive into the bietet Ihnen Entspannung, während Sie Osteria is the perfect place to sit back die kulturelle Welt Amerikas der 50er. cultural world of the US 50s. Music kulinarische Spezialitäten aus Süditalien and savour the culinary specialities of Musik aus der Jukebox mit Songs zum from the jukebox, with an impressive genießen: Pizza, Pasta, Fisch, ... southern Italy, including pizzas, pasta Selberwählen, Mobiliar in glitzernden, range of songs for you to choose from, Gemütliche, entspannte Atmosphäre, and fish. Friendly, relaxed atmosphere, knalligen Farben, historische Werbe- glitzy brightly coloured furniture, period Freisitz im Sommer, sicherer Parkplatz. terrace in summer, easy parking. schilder, Tanksäule, Fußboden mit Schach- advertisements, a gas pump and a brettmuster und große Burgerkarte. checkerboard-patterned floor. 111, rue Anatole France Fax 26 20 19 18 233-241, rue de Beggen L-1530 LUXEMBOURG bg@pt.lu L-1221 LUXEMBOURG Tel 26 64 92 44 www.laltraosteria.lu Tel 24 52 70 30 memphisbeggen@outlook.com 10 9,90 Italienisch / Italian 23.1-31.12 60 60 1.1-31.12 131 20 19,90 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant BRASSERIE MANSFELD Restaurant L’OSTERIA Die Brasserie Mansfeld befindet The Brasserie Mansfeld is situated in a Die Osteria zeichnet sich durch ihre L’Osteria is renowned for its original, sich in einem denkmalgeschützten building listed on historic Luxembourg’s originelle Karte aus. Unser Chefkoch innovative menu. Our chef Vincenzo Gebäude in der Stadt Luxemburg. In register. Our traditional and fine French Vincenzo Santamaria bereitet für Sie Santamaria prepares Italian and Vene- einer herzlichen Umgebung bietet es cuisine will take you through the 4 italienische und venezianische Speisen tian specialities including veal ragù, eine eher traditionelle, aber raffinierte seasons. Vegetarian and gluten free zu: Kalbsragout, Risotto mit Sepia- squid ink risotto, osso bucco, veal liver französische Küche. Vegetarische und options. Calm and shady terrace. Tinte, Ossobuco, Kalbsleber, gegrillten and grilled octopus. glutenfreie Gerichte. Terrasse. Oktopus, ... 3, rue de la Tour Jacob Fax 43 34 86 10, Place Guillaume II Fax 26 20 19 18 L-1831 LUXEMBOURG info@brasserie-mansfeld.com L-1648 LUXEMBOURG bg@pt.lu Tel 43 90 11 www.brasserie-mansfeld.lu Tel 26 20 20 20 www.losteria.lu 17 10 Französisch / French 1.1-31.12 VII 140 40 Italienisch / Italian 1.1-31.12 25 + 26.12 60 80 60 35 34 35
LUXEMBOURG LUXEMBOURG Pâtisserie-Traiteur OBERWEIS Restaurant LA POMME CANNELLE Als wahre Virtuosen in der Herstellung True virtuoso of sweet and savory delights Als das kulinarische Aushängeschild des Located in the heart of Luxembourg, in von süßen und herzhaften Köstlichkeiten the Oberweis brothers carry on with “Le Royal“ präsentiert sich das Gourmet- the prestigious Hôtel Le Royal *****, the führen die Brüder Oberweis mit Talent talent and inspiration the art of making Restaurant La Pomme Cannelle. restaurant La Pomme Cannelle offers a und Inspiration das Konditorhandwerk pastry as initiated by their parents more Hier bieten sich dem Gast klassische swift yet delicious set business menu as ihrer Eltern weiter, und zwar mit auf- than 50 years ago, i.e. emotional and with französische Gerichte, innovativ mit well as a range of dishes and wines that regender und feinschmeckerischer provocative fragrance. kulinarischen Köstlichkeiten aus aller will ensure you a “royal” experience. Leidenschaft. Welt verfeinert. 16, Grand-rue Fax 46 02 40 Hôtel Le Royal Tel 24 16 16-736 • Fax 22 59 48 L-1661 LUXEMBOURG info@oberweis.lu 12, boulevard Royal restauration-lux@leroyal.com Tel 47 07 03 www.oberweis.lu L-2449 LUXEMBOURG www.restaurant-pomme-cannelle.lu 10,60 46 VI + VII International 1.1-31.12 VII 120 18 Französisch / French 1.1-31.12 85 25 120 1-31.8 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant UM PLATEAU Restaurant BRASSERIE SIEGFRIED VON WESTESCHGAART Entdecken Sie eine gemütliche Stim- Enjoy the cosy atmosphere and the Siegfried, ehemals Westeschgaart, ist Brasserie Siegfried is an authentic mung in einer schicken und intimen smart and intimate decoration. After a ein traditionelles Brauhaus inmitten Luxembourgish brasserie. The kitchen Einrichtung. Nach einem schönen Glas good glass of wine or one of the multiple von Luxemburg. Siegfried bietet unter serves Luxembourgish and French cui- Wein oder einem der vielen Cocktails cocktails, in the animation of the bar, you der Leitung des jungen Küchenchefs sine, but you‘re welcome for a drink too. in der Baratmosphäre folgen die hoch- can savour good products famous for Christophe Prosperi luxemburgische wertigen und raffinierten Gerichte. their simplicity. Spezialitäten an, oder eben ein gemüt- liches Feierabend-Bier. 6, Plateau Altmünster 41, Allée Scheffer L-1123 LUXEMBOURG contact@umplateau.lu L-2520 LUXEMBOURG info@siegfried.lu Tel 26 47 84 26 www.umplateau.lu Tel 27 40 41 41 www.siegfried.lu 50 5 Französisch / French 1.1-31.12 VI1/ + VII 100 80 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 I/1 + VI1/ + VII 70 30 70 25 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant-Rôtisserie PLËSS Restaurant SIEWEBUREN Genießen Sie die elegante Atmosphäre Enjoy the brand new Plëss Rôtisserie Luxemburgische Küche und saison- Luxembourgish cuisine and specialities in unserer Rotisserie Plëss. Entdecken and its elegant atmosphere. Every day bedingte Spezialitäten. Ruhige Lage, acoording to the seasons. Quiet location, Sie unsere gegrillten Fleischgerichte discover our grilled meats and a large 3 km von Luxemburg-Stadt am Rande 3 km from Luxembourg, next to the als auch eine umfangreiche Auswahl selection of fish crudos. The kitchen des „Bambësch“. “Bambësch”. an Fischgerichten. Die Küche und die and the rotisserie are set in the middle Spielplatz. Grosse Terrasse. Games for children. Large terrace. Rotisserie befinden sich im direkten of the room, in permanent contact with Kontakt mit unseren Gästen. our guests. Hôtel Le Place d’Armes Tel 27 47 37 411 • Fax 27 47 38 36, rue des Sept-Fontaines Fax 44 23 53 18, Place d’Armes pless@hotel-leplacedarmes.com L-2534 LUXEMBOURG-ROLLINGERGRUND siewebur@pt.lu L-1136 LUXEMBOURG www.hotel-leplacedarmes.com Tel 44 23 56 www.sieweburen.lu 53 11 Französisch / French 1.1-31.12 42 58 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 III 140 120 76 37,50 36 37
LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant SNOOZE PUB Restaurant AM TIIRMSCHEN Kommen Sie auf ein Bier und bleiben Come for a beer, stay for a burger. We Das Restaurant “Am Tiirmschen“ liegt im Located in the heart of the “Ilot Gastro- Sie für einen Burger. Wir sind jeden Tag are open every day, so come enjoy one Herzen des “Ilot Gastronomique Fësch- nomique Fëschmaart“, the restaurant durchgehend geöffnet und führen über of our 30 beers or one of the 25 delicious maart“ und bietet traditionelle luxem- “Am Tiirmschen“ offers traditional Lux- 30 verschiedene Biere und 25 leckere burgers. burgische und französische Küche und embourg / French cuisine, promoting Burger. hebt ganz besonders lokale Produkte local products and wines. und Weine hervor. 27, rue Philippe II 32, rue de l’Eau L-2340 LUXEMBOURG L-1449 LUXEMBOURG amtiirmschen@gmail.com Tel 26 20 33 31 www.snooze.pub Tel 26 27 07 33 www.amtiirmschen.lu 14 20 2.1-23.12 / I1/ + VI1/ Grill 1.1-31.12 68 30 Luxemburgisch / Luxembourgish 45 24,50 35 27-30.12 VII + S LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant TEMPO BAR OÙ MANGER Restaurant LA VERANDA “Bar où manger“, auf der Rückseite der “Bar où manger” proposes you a restau- Geniessen Sie die vorzügliche Küche The Parc Hotel invites you to discover the Philharmonie, bietet zu jeder Tageszeit rant menu at any time of the day. You can des PARC HOTELS auf seiner sonnigen pleasures of a traditional cuisine on its eine Karte ganz ohne Einschränkungen. sip a glass by pecking at 1 or 2 snacks, Terrasse oder in seinem geräumigen sunny terrace or in its spacious restau- Hier können Sie in aller Ruhe ein Glas starters, suggestions in small portions Restaurant “La Véranda”. rant “La Véranda”, accommodating up trinken und dazu ein paar Knabbereien, and/or a selection of dishes. All this in a Entdecken Sie auch unsere Themen- to 150 guests. Vorspeisen und Gerichte genießen. spirit of simplicity, sharing & conviviality. abende, unser Lunch Express Menü sowie unser Sunday Brunch. 1, Place de l’Europe Alvisse Parc Hôtel Tel 43 56 43-0 • Fax 43 69 03 L-1499 LUXEMBOURG info@tempobaroumanger.lu 120, route d’Echternach info@parc-hotel.lu Tel 27 99 06 66 www.tempobaroumanger.lu L-1453 LUXEMBOURG www.parc-hotel.lu 40 15 /1 : 24-25-26.12 International 1.1-31.12 VI1/ + VII 80 80 Französisch / French 1.1-31.12 150 30 60 50 + 1.1 Luxembourg Luxembourg 38 39
Sie können auch lesen