MEIKO TopLine Gebrauchsanweisung - Reinigungs- und Desinfektionsgerät
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MEIKO TopLine Reinigungs- und Desinfektionsgerät Gebrauchsanweisung Vor Benutzung des Geräts die DE Gebrauchsanweisung lesen! 9613586 / Gültig ab: 2005-03 / Update: 2021-09 www.meiko.de
Original-Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis 1 HINWEISE ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ............................................ 4 1.1 Produktidentifikation 4 1.2 Lieferumfang 4 1.3 Mitgeltende Dokumente 4 1.4 Darstellung 5 1.4.1 Sicherheitssymbole in der Anleitung 5 2 HAFTUNG UND GEWÄHRLEISTUNG ....................................................... 6 3 SICHERHEIT ............................................................................................... 7 3.1 Zweckbestimmung 7 3.2 Vorhersehbare Fehlanwendung 8 3.3 Anforderungen an das Personal 9 3.4 Sicherheitshinweise 10 3.5 Elektromagnetische Verträglichkeit 11 3.6 Verhalten im Gefahrenfall 11 4 PRODUKTBESCHREIBUNG .................................................................... 12 4.1 Varianten 12 4.2 Funktionsbeschreibung 12 4.3 Übersichtsdarstellung 15 4.4 Optionen 16 4.4.1 Reinigerdosierung 16 4.4.2 Automatische Tür (AT) 17 4.4.3 Ausgussspülung für separaten Ausguss 17 4.5 Gefäßehalter 17 5 TECHNISCHE DATEN .............................................................................. 20 5.1 EG-/EU-Konformitätserklärung 23 6 MONTAGE ................................................................................................. 24 7 INBETRIEBNAHME .................................................................................. 24 8 BETRIEB/BEDIENUNG............................................................................. 25 8.1 Bedienfolie 25 8.2 Pflegegeschirr reinigen und desinfizieren (Programmzyklus) 26 9613586 2 / 60
MEIKO T opLi ne 8.2.1 Pflegegeschirr reinigen (Basisausführung des Geräts) 28 8.2.2 Programm abbrechen 30 8.2.3 Reinigungsprogramm wählen 30 8.2.4 Automatische Tür (AT), Betrieb mit Sensor (Option) 31 8.2.5 Automatische Tür (AT), Betrieb mit Fußtaster (Option) 31 8.2.6 Türsperre mit Codeschloss / Codeeingabe (Option) 32 8.3 Werkseinstellung des A0-Werts 33 8.4 A0-Wert wählen 33 8.5 Kanister austauschen 34 8.6 Ausgussspülung durchführen (Option) 35 8.7 Waschkammerspülung 36 8.8 Störungen 37 8.8.1 Meldungen 39 9 SERVICEEBENE/EINSTELLUNGEN ÄNDERN ....................................... 46 9.1 Serviceebene aufrufen 46 9.2 Liste der Serviceparameter zeigen oder ändern 47 9.3 Leitungen entlüften 48 9.4 Datum und Uhrzeit einstellen 48 9.5 Zeitschaltuhr für automatischen Programmstart einstellen 49 9.6 Tür öffnen bzw. Türverriegelung aufheben 49 9.7 Erste Textzeile der Fehleranzeige definieren 49 10 WARTUNG UND REINIGUNG .................................................................. 50 10.1 Wartungsarbeiten 50 10.1.1 Aufkleber „Nächster Wartungsdienst“ 52 10.2 Prozessvalidierung 52 10.3 Routineprüfung 52 10.4 Tägliche Reinigung 53 10.5 Entkalken 54 11 VERHALTEN BEI NICHTNUTZUNG DES GERÄTS ................................ 54 12 AUßERBETRIEBNAHME.......................................................................... 54 13 DEMONTAGE UND ENTSORGUNG ........................................................ 55 13.1 Entsorgung des Verpackungsmaterials 55 13.2 Entsorgung des Altgeräts 56 3 / 60 9613586
14 INDEX ........................................................................................................ 57 15 NOTIZEN ................................................................................................... 59 1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung Lesen Sie vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung sowie die mitgeltenden Do- kumente sorgfältig durch und bewahren Sie diese geschützt und griffbereit auf. Diese Gebrauchsanweisung kann unter folgender Adresse heruntergeladen werden: https://www.meiko.de bzw. https://www.meiko.info oder https://partner- net.meiko-global.com. Alle schwerwiegenden Vorfälle im Zusammenhang mit dem Produkt müssen dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats gemeldet wer- den. 1.1 Produktidentifikation Diese Gebrauchsanweisung gilt für folgende Gerätetypen: Reinigungs- und Desinfektionsgerät MEIKO TopLine 1.2 Lieferumfang Zum Lieferumfang gehören: • Reinigungs- und Desinfektionsgerät MEIKO TopLine • Dokumentation, Details siehe Mitgeltende Dokumente 1.3 Mitgeltende Dokumente Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanweisung gibt es weitere Dokumente, die je nach Autorisierung verfügbar sind: Bediener (im Lieferumfang enthal- Autorisierter Servicetechniker ten) EG/EU-Konformitätserklärung Montageanleitung Kurz-Gebrauchsanweisung Serviceanleitung Spezifische Pflegegeschirraufstellung Installations- und Betriebsqualifikation Stromlaufplan 9613586 4 / 60
MEIKO T opLi ne 1.4 Darstellung Warnhinweise GEFAHR – kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr, die bei Nicht- beachtung zu schwersten Verletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG – kennzeichnet eine mögliche Gefahr, die bei Nichtbeachtung zu schwersten Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT – kennzeichnet eine mögliche Gefahr, die bei Nichtbeachtung zu leichten bis mäßigen Verletzungen oder einem Sachschaden führen kann. Anwendungshinweise Hinweis - kennzeichnet nützliche und wichtige Informatio- nen zum Produkt oder dessen Anwendung. Hinweise zur Benutzung des Dokuments: • Ein Punkt (•) kennzeichnet eine Aufzählung. • Zahlen (1.) kennzeichnen mehrere Handlungsschritte, die in der vorgegebe- nen Reihenfolge auszuführen sind. • Positionszahlen im Text, die sich auf Positionszahlen in Abbildungen bezie- hen, werden in Klammern dargestellt: (1) Positionszahl 1 in der Abbildung • Der Text steht immer unter der Abbildung und bezieht sich solange darauf, bis ein neues Bild folgt. 1.4.1 Sicherheitssymbole in der Anleitung Symbol Bedeutung Warnung vor Gefahrenstelle Gebrauchsanweisung lesen Vor Wartung oder Reparatur freischalten 5 / 60 9613586
2 Haftung und Gewährleistung Sämtliche Verpflichtungen des Herstellers ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollständige und allein gültige Gewährleistungsrege- lung enthält. Diese vertragliche Gewährleistungsbestimmungen werden durch die Ausführungen der Gebrauchsanweisung weder erweitert noch beschränkt. Wenn Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung beachten, wird Ihr Reinigungs- und Desinfektionsgerät stets zu Ihrer vollsten Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer besitzen. Das gelieferte Gerät entspricht dem zum Zeitpunkt der Fertigung/Lieferung gül- tigen Stand der Technik und den gültigen Sicherheitsbestimmungen. Die in der Gebrauchsanweisung angegebenen Informationen, Daten und Hin- weise entsprechen dem neuesten Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen können keine Ansprüche auf bereits gelieferte Anlagen geltend gemacht werden. Ansprüche müssen sofort nach Feststellen des Mangels oder Fehlers beim Her- steller angemeldet werden. Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschä- den sowie Betriebsstörungen sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind: • Bestimmungswidrige Verwendung. • Unsachgemäße Montage, Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung. • Betreiben der Maschine oder Anlage bei defekten Sicherheitseinrichtungen oder nicht ordnungsgemäß angebrachten oder nicht funktionsfähigen Si- cherheits- und Schutzvorrichtungen. • Nichtbeachtung der Hinweise in der Gebrauchsanweisung bezüglich Trans- port, Lagerung, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung. • Eigenmächtige bauliche Veränderungen oder Einstellungen an der Ma- schine oder Anlage über den bestimmungsgemäßen Zweck hinaus. • Mangelhafte Überwachung von Teilen, die Verschleiß unterliegen. • Einsatz von Verschleiß- und Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller sind. • Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen, Inspektionen oder Wartungen. • Katastrophenfälle durch Fremdeinwirkung und höhere Gewalt. 9613586 6 / 60
MEIKO T opLi ne 3 Sicherheit 3.1 Zweckbestimmung Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät ist ausschließlich für die gewerbliche Nutzung bestimmt und darf nur entsprechend seiner Zweckbestimmung einge- setzt und benutzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Verän- derungen sind unzulässig und können zu Personen- und Sachschäden führen. Reinigungs- und Desinfektionsgerät ausschließlich verwenden zum Entleeren, Reinigen und Desinfizieren von: • Steckbecken, Stuhleimern und deren Deckeln • Urinflaschen • Krankenhausbehältern, z. B. Schüsseln, Urinsammelgefäße • Absaugflaschen • Ähnlichen Produkten wie obenstehend aufgeführt, die für ähnliche Zwecke verwendet werden. Die Zweckbestimmung des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes beinhaltet, dass nur qualifiziertes und unterwiesenes Personal, älter als 14 Jahre, das Ge- rät bedient. Detaillierte Darstellung der Anwendergruppe und deren Qualifika- tion, siehe Seite 9. Anwendungsumgebung: • Vorzugsweise unreine Pflegearbeitsräume • Einbaugerät in Nasszellen vom Patientenzimmer in geschlossener Nische Ausschließlich Dosiermittel zur Klarspülung/Enthärtung und Reinigung verwen- den, die für den Einsatz in Reinigungs- und Desinfektionsgeräten von MEIKO schriftlich freigegeben worden sind. Freigegebene Produkte: • Klarspüler/Enthärter: Doyen SK 22 E / SK 33 E • Reiniger: Doyen R 100 / RS 120 Gefahrenhinweise der Dosiermittel beachten (siehe zugehörige Sicherheitsda- tenblätter). 7 / 60 9613586
3.2 Vorhersehbare Fehlanwendung Jede Verwendung, die nicht im Kapitel „Zweckbestimmung“ aufgeführt ist, ist bestimmungswidrig! Liste der vorhersehbaren Fehlanwendungen: • Entleeren von Pflegegeschirren, obwohl der Gefäßehalter noch mit frisch desinfizierten Pflegegeschirren bestückt ist • Pflegegeschirr falsch einsetzen • Einsetzen von ungeeigneten Geschirren bzw. Gegenstände (Essgeschirr) • Desinfektion von Gegenständen, für die ein anderes Aufbereitungsverfahren vorgeschrieben ist, z. B. Instrumente • Erwärmen oder Warmhalten von Gegenständen (Bettflaschen, abgepackte Lebensmittel usw.) • Zur Abfallentsorgung verwenden (z. B. Müll, Windeln, Einweghandschuhe, Spritzen usw.) Gilt auch für übermäßige Mengen an Zellstoff und Einweg- pflegegeschirre. • Betätigen der Bedienelemente mit spitzen bzw. scharfen Gegenständen • Bedienung durch nicht eingewiesene Personen • Verwendung von falscher bzw. nicht freigegebener Prozesschemie • Schrägstellung der Kanister der Prozesschemikalie Klarspüler/Enthärter bei Leermeldung (Folge: Gerät läuft ohne Chemie und kann verkalken) • Andere Flüssigkeit in die Kanister der Prozesschemikalien einfüllen • Nichtbeachten der vorgeschriebenen Wartungszyklen • Waschkammertür als Leiter bzw. Sitz verwenden 9613586 8 / 60
MEIKO T opLi ne 3.3 Anforderungen an das Personal • Sicherstellen, dass ausschließlich ausgebildetes und eingewiesenes Perso- nal das Reinigungs- und Desinfektionsgerät bedient. • Nicht eingewiesenem und geschultem Personal ist der Umgang mit dem Reinigungs- und Desinfektionsgerät zu untersagen. • Sicherstellen, dass auszubildendes Personal ausschließlich unter Aufsicht einer ausgebildeten und eingewiesenen Person am Reinigungs- und Desin- fektionsgerät arbeitet. • Zuständigkeiten des Personals eindeutig festlegen. • Einweisungen schriftlich quittieren. Personen Autorisierter Haus- Eingewie- Unterwiese- techniker/Monteur senes ner Haus- (Medizinproduktebera- Personal techniker Tätigkeit ter) Aufstellung/Montage Inbetriebnahme Betrieb, Bedienung Reinigung Sicherheitseinrich- tungen prüfen Störungssuche Störungsbeseitigung mechanisch Störungsbeseitigung elektrisch Wartung Reparaturen 9 / 60 9613586
3.4 Sicherheitshinweise • Reinigungs- und Desinfektionsgerät ausschließlich bestimmungsgemäß ver- wenden (siehe Seite 7). • Reinigungs- und Desinfektionsgerät ausschließlich im Originalzustand ohne eigenmächtige Veränderungen sowie in technisch einwandfreiem Zustand verwenden. • Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Es ist sehr wichtig, dass diese grundlegende Sicherheitsvoraussetzung geprüft und im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Fachkraft über- prüft wird. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verur- sacht werden (z. B. elektrischer Schlag). • Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät erzeugt nicht gezielt nicht-ionisie- rende Strahlung. Technisch bedingt geben ausschließlich die elektrischen Betriebsmittel nicht-ionisierende Strahlung ab. In der unmittelbaren Umge- bung des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes kann die Beeinflussung ak- tiver Implantate (z. B. Herzschrittmacher, Defibrillatoren) mit hoher Wahr- scheinlichkeit ausgeschlossen werden. • Vor Öffnen der Inspektionstür ist das Gerät spannungsfrei zu schalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern; dies gilt auch für andere Arbeiten am Gerät. • Reinigungs- und Desinfektionsgerät nicht in explosionsgefährdeten und frostgefährdeten Bereichen aufstellen. • Ein beschädigtes oder undichtes Reinigungs- und Desinfektionsgerät kann die persönliche Sicherheit gefährden. Reinigungs- und Desinfektionsgerät sofort außer Betrieb setzen und den MEIKO Service informieren. • Das Wasser in der Waschkammer und im Wassertank ist kein Trinkwasser. • Vorsicht beim Umgang mit Dosiermitteln (Enthärter/Klarspüler und Reiniger). Es handelt sich dabei um reizende Stoffe. Die geltenden Sicherheitsvor- schriften beachten! Augenschutz und Schutzhandschuhe benutzen. Bei al- len Dosiermitteln sind die Sicherheitshinweise und Sicherheitsdatenblätter der Hersteller zu beachten. • Nicht auf die geöffnete Waschkammertür sitzen oder stehen. Dies führt zu Gerätebeschädigungen und zu Verletzungen. • Gebrauchsanweisung in leserlichem und vollständigem Zustand am Reini- gungs- und Desinfektionsgerät aufbewahren. • Sicherstellen, dass die Gebrauchsanweisung für alle Personen, die das Rei- nigungs- und Desinfektionsgerät bedienen, verfügbar ist. 9613586 10 / 60
MEIKO T opLi ne • Gebrauchsanweisungen von Zubehör und integrierten Fremdfabrikaten be- achten. • Keine Gegenstände auf dem Reinigungs- und Desinfektionsgerät abstellen. • Aufstellungsbedingungen beachten (). 3.5 Elektromagnetische Verträglichkeit • MEIKO Reinigungs- und Desinfektionsgeräte, gebaut nach der Norm CISPR 11:2009 Abschnitt 5, sind Geräte der Klasse A. Für diese Geräte gilt: Warnung: Dieses Gerät kann Funkstörungen hervorrufen oder kann den Be- trieb von Geräten in der näheren Umgebung stören. Es kann not- wendig werden, geeignete Abhilfemaßnahmen zu treffen, wie z. B. eine neue Ausrichtung, eine neue Anordnung oder die Abschir- mung. • MEIKO Reinigungs- und Desinfektionsgeräte mit zusätzlichem Netzfilter, ge- baut nach der Norm CISPR 11:2009 Abschnitt 5, sind Geräte der Klasse B. Für diese Geräte sind keine weiteren Maßnahmen erforderlich. 3.6 Verhalten im Gefahrenfall • In Gefahrensituationen mit der bauseitigen Netztrennein- richtung spannungsfrei schalten. 11 / 60 9613586
4 Produktbeschreibung 4.1 Varianten Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät ist in folgenden Modellen lieferbar: • MEIKO TopLine 10 (wandhängend) • MEIKO TopLine 20 (stehend) • MEIKO TopLine 30 (Wandeinbau) • MEIKO TopLine 40/40E (Untertisch) Ausstattungsvarianten: • DT-NDV: Desinfektion thermisch mit eingebautem Niederdruckverdampfer • DT-NDD: Desinfektion thermisch mit Niederdruckdampf bauseits Alle Modelle sind für unterschiedliche Betriebsspannungen lieferbar. Weitere mögliche Zusatzausstattungen: • Dosiereinrichtung für Flüssigreiniger (DR), z. B. Doyen R100 • AT - Automatische Tür • Ausgussspülung 4.2 Funktionsbeschreibung Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät dient zum Entleeren, Reinigen und Desinfizieren von: • Steckbecken, Stuhleimern und deren Deckeln • Urinflaschen • Krankenhausbehältern, z. B. Schüsseln, Urinsammelgefäße • Absaugflaschen • Ähnlichen Produkten wie obenstehend aufgeführt, die für ähnliche Zwecke verwendet werden. 9613586 12 / 60
MEIKO T opLi ne Gerät bestücken Das Pflegegeschirr wird in den Gefäßehalter eingesetzt, der sich an der Innen- seite der Waschkammertür befindet. Dabei wird sichergestellt, dass sich das Pflegegeschirr in der korrekten Position für die Reinigung befindet. Die Anord- nung der Waschdüsen in der Waschkammer gewährleistet bei korrekter Posi- tion des Pflegegeschirres eine einwandfreie Reinigung. Beim Schließen der Waschkammertür werden die eingesetzten Gefäße entleert und das Pflegegeschirr in Reinigungsstellung gebracht. Die Waschkammertür wird verriegelt. Der Bediener wählt ein Reinigungsprogramm an der Folientasta- tur und betätigt die Programmstarttaste. Ein automatischer Programmstart nach Schließen der Waschkammertür ist einstellbar. Geräte mit automatischer Waschkammertür (Option) erlauben zusätzlich einen berührungslosen Betrieb. Programmablauf Das Reinigungsprogramm umfasst 4 Phasen: • Vorreinigung mit kaltem Wasser • Reinigen mit warmem Wasser • Thermische Desinfektion des Pflegegeschirrs • Rückkühlung und Trocknung des Pflegegeschirrs Thermische Desinfektion und Rückkühlung Die Thermische Desinfektion funktioniert nach dem A0-Verfahren. Der Begriff A0 ist ein Maßstab (Dauer/Temperatur) für die Abtötung von Mikroorganismen in Desinfektionsverfahren mit feuchter Hitze. Die Thermische Desinfektion ist er- füllt, wenn an allen zu desinfizierenden Oberflächen der voreingestellte A 0-Wert erreicht ist. Um die Temperatur des Pflegegeschirrs abzusenken, wird ein Rückkühlschritt ausgeführt. Dabei wird die hohe Temperatur mit kühler, gefilterter Luft herabge- setzt und das Pflegegeschirr getrocknet. Nach Programmende wird die Waschkammertür entriegelt. Das Pflegegeschirr kann entnommen werden und muss durch den Bediener einer Sichtprüfung un- terzogen werden. Die Desinfektionsleistung entspricht dem von der DIN EN ISO 15883 Teil 3, „Anforderungen an und Prüfungen von Reinigungs-/Desinfektionsgeräten mit thermischer Desinfektion für Behälter für menschliche Ausscheidungen“, gefor- derten A0-Wert von mindestens 60. 13 / 60 9613586
Temperaturverlauf Waschkammer/Pflegegeschirr t(s) = Zeit in Sekunden T(°C) = Temperatur in °C 1 Vorreinigung mit Kaltwasser 2 Reinigungsschritte 1-3 mit Warmwasser 3 Aufheizen 4 Thermische Desinfektion A0 60 5 Rückkühlung/Trocknung 9613586 14 / 60
MEIKO T opLi ne 4.3 Übersichtsdarstellung MEIKO TopLine 20 / TopLine 10 1 Inspektionstür 2 Display 3 Folientastatur 4 Waschkammer mit Reinigungsdü- sen 5 Gefäßehalter 6 Waschkammertür 7 Inspektionstür 8 Kanister (hinter der Tür) MEIKO TopLine 40 1 Display 2 Folientastatur 3 Waschkammer mit Reini- gungsdüsen 4 Inspektionstür 5 Gefäßehalter 6 Waschkammertür 7 Kanister (hinter der Tür, nur bei Einzelgerät, nicht bei TopLine 40E) 15 / 60 9613586
MEIKO TopLine 30 1 Fach mit Kanistern für Dosiermittel 2 Display 3 Folientastatur 4 Inspektionstür 5 Waschkammer mit Reinigungsdü- sen 6 Gefäßehalter 7 Waschkammertür 8 Inspektionstür 4.4 Optionen 4.4.1 Reinigerdosierung Bei stark verschmutzten Pflegegeschirr ist eine zusätzliche Dosierung eines Reinigers zu empfehlen. Die Reinigerdosierung umfasst ein komplettes Dosier- system (Sauglanze, Schläuche, Dosierüberwachung und Dosiergerät), das im Gerät verbaut wird. 9613586 16 / 60
MEIKO T opLi ne 4.4.2 Automatische Tür (AT) • Berührungslose Türöffnung mit • Berührungslose Türöffnung mit Sensor, siehe Seite 31. Fußtaster, siehe Seite 31. 4.4.3 Ausgussspülung für separaten Ausguss Mit der integrierten Pumpe des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes ist es möglich, einen Ausguss zu spülen. Das Programm zur Ausgussspülung wird di- rekt am Gerät gestartet, siehe Seite 35. 4.5 Gefäßehalter Der Gefäßehalter nimmt das Pflegegeschirr auf und bringt es in die optimale Position für die Reinigung und Desinfektion. Gefäßehalter SUH 1 Gefäßehalter SUH 2 17 / 60 9613586
Positionen Pflegegeschirr Gefäßehalter SUH 1 9613586 18 / 60
MEIKO T opLi ne Positionen Pflegegeschirr Gefäßehalter SUH 2 Positionen Sonder-Gefäßehalter • siehe separate Pflegegeschirr-Aufstellung 19 / 60 9613586
5 Technische Daten Schutzgrad MEIKO TopLine 10/20/40: IP X4; TopLine 30: IP X5 Schutzklasse Klasse I nach VDE 0750 / IEC 601 Aufstellungs- Max. Höhe 2000 m ü. NHN, 5–40 °C mit max. 80% r. F., bedingungen ausschließlich für Innenbereich, Verschmutzungsgrad 2, Überspannungskategorie 2, Netzspannungstoleranz ± 10 %, Min. Beleuchtungsstärke Umgebungslicht: 200 lx Frischwasser- Freier Auslauf Gruppe A, Typ A nach DIN 1988 / zuleitung DIN EN 1717 Bauseitige DN 15 (½ Zoll), Kaltwasser 5–25 °C, Warmwasser 45–60 °C. Zuleitung Das Frischwasser muss aus mikrobiologischer Sicht Trink- wasserqualität besitzen. Dies gilt auch für aufbereitetes Was- ser. Wasserfließ- 100–500 kPa, vor dem Magnetventil druck Wasserdurch- 18 l/min fluss Boilerinhalt 2,1 l DT-NDV Dampfdruck 10–50 kPa DT-NDD Dampfdurch- ca. 5 kg/h fluss DT-NDD Desinfekti- A0-Wert von 60–3.000 einstellbar onsleistung Wärmeabgabe bei 10 Programmabläufen/h: gesamt 0,7 kW / sensibel 0,45 kW / latent 0,25 kW Geräusche- Arbeitsplatzpegel: LpA = 48,2 dB(A) mission Der Emissions-Schalldruckpegel am Arbeitsplatz für den do- kumentierten Lastfall wurde bestimmt in Anlehnung an: DIN EN ISO 11204; Genauigkeitsklasse 3, Messunsicherheit ± 5 dB. Pegel am Benutzerstandort: 61,2 dB(A) Pegel in 1 m Abstand zum Gerät: 59,5 dB(A) 9613586 20 / 60
MEIKO T opLi ne Gesamtvolu- 64,5 l men der Kammer Nettogewichte MEIKO 73 kg MEIKO LT1 mit WC 34 kg, TopLine 10 TopLine 30 LT2 66 kg MEIKO 75 kg MEIKO 75 kg (inkl. Sockel und TopLine 20 TopLine 40 Abdeckung) MEIKO 50 kg (ohne Sockel und TopLine 40E Abdeckung) Transport Temperatur [°C] -20 °C–40 °C Max. rel. Luftfeuchtigkeit [%] 80 % Art der Verpackung Nur in der Original-Transportverpackung Lagerung mit Transportverpackung Temperatur [°C] -20 °C–40 °C Max. rel. Luftfeuchtigkeit [%] 80 % Ort Vorübergehend auch im Freien möglich (max. 14 Tage), Überdachung empfohlen Lagerung ohne Transportverpackung Temperatur [°C] -20 °C–40 °C Max. rel. Luftfeuchtigkeit [%] 80 % Ort Nur im Innenbereich Abmessungen MEIKO MEIKO MEIKO MEIKO [mm] TopLine TopLine TopLine 30 TopLine 10 20 Einbaugestell 40 40E Höhe 1630 1730 2210 900 900 Breite 500 500 650 900 700 Tiefe 450 450 450 600 600 21 / 60 9613586
Elektrische Kenngrößen DT-NDV Nennstrom Nennleistung Netzspannung (± 10 %) 12,2 A 2,8 kW 1 N PE 230 V 50 Hz 12,2 A 2,8 kW 1 N PE 230 V 60 Hz 12,5 A 3,0 kW 1 N PE 240 V 50 Hz 18,7 A 4,5 kW * 1 N PE 240 V 50 Hz 12,5 A 3,0 kW 2 PE 240 V 50 Hz 13,2 A 3,6 kW 3 PE 200 V 50 Hz 13,2 A 3,6 kW 3 PE 200 V 60 Hz 11,5 A 2,3 kW 2 PE 200 V 50 Hz 11,5 A 2,3 kW 2 PE 200 V 60 Hz 14,2 A 4,3 kW 3 PE 220 V 50 Hz 11,8 A 2,6 kW 1 N PE 220 V 60 Hz 14,2 A 4,3 kW 3 N PE 220 V 60 Hz 14,5 A 4,6 kW 3 PE 230 V 50 Hz 10,0 A 4,2 kW 3 N PE 380 V 50 Hz 10,0 A 4,2 kW 3 N PE 380 V 60 Hz 10,3 A 4,6 kW 3 N PE 400 V 50 Hz 10,7 A 5,0 kW 3 N PE 415 V 50 Hz * Anschlussquerschnitt 4,0 mm² Elektrische Kenngrößen DT-NDV USA + Canada Nennstrom Nennleistung Netzspannung (± 10 %) 13,6 A 3,9 kW 3 Gnd 208 V 60 Hz 14,6 A 4,6 kW 3 Gnd 230 V 60 Hz 10,6 A 4,5 kW 3 Gnd 240 V 60 Hz 10,1 A 2,2 kW 1 Gnd 208 V 60 Hz 11,8 A 2,8 kW 1 Gnd 230 V 60 Hz 12,5 A 3,0 kW 1 Gnd 240 V 60 Hz 10,1 A 2,2 kW 2 Gnd 208 V 60 Hz 11,8 A 2,8 kW 2 Gnd 230 V 60 Hz 12,5 A 3,0 kW 2 Gnd 240 V 60 Hz 12,5 A 3,0 kW 1 N Gnd 240 V 60 Hz 7,5 A 4,6 kW 3 Gnd 480 V 60 Hz 9613586 22 / 60
MEIKO T opLi ne Elektrische Kenngrößen DT-NDD Nennstrom Nennleistung Netzspannung Vorsicherung Boiler (± 10 %) 4,8 A 0,8 kW 1 N PE 230 V 50 Hz 16 A – 4,8 A 0,8 kW 1 N PE 230 V 60 Hz 16 A – 4,8 A 0,8 kW 1 N PE 240 V 50 Hz 16 A – 4,8 A 0,8 kW 1 N PE 240 V 60 Hz 16 A – 4,8 A 0,8 kW 2 PE 200 V 50 Hz 16 A – 4,8 A 0,8 kW 2 PE 200 V 60 Hz 16 A – 4,8 A 0,8 kW 2 PE 220 V 50 Hz 16 A – 4,8 A 0,8 kW 1 N PE 220 V 60 Hz 16 A – 4,8 A 0,8 kW 1 N PE 230 V 50 Hz 16 A – Elektrische Kenngrößen DT-NDD USA + Canada Nennstrom Nenn- Netzspannung (± 10 %) Vorsiche- Boiler leistung rung 4,8 A 0,8 kW 1 Gnd 208 V 60 Hz 15 A – 4,8 A 0,8 kW 1 Gnd 230 V 60 Hz 15 A – 4,8 A 0,8 kW 1 Gnd 240 V 60 Hz 15 A – 4,8 A 0,8 kW 2 Gnd 208 V 60 Hz 15 A – 4,8 A 0,8 kW 2 Gnd 230 V 60 Hz 15 A – 4,8 A 0,8 kW 2 Gnd 240 V 60 Hz 15 A – 4,8 A 0,8 kW 1 N Gnd 240 V 60 Hz 15 A – 5.1 EG-/EU-Konformitätserklärung Siehe separate EG-/EU-Konformitätserklärung. 23 / 60 9613586
Hinweis Reinigungs- und Desinfektionsgeräte sind für den Festanschluss an die elektrische Energieversorgung und den Anschluss an den bauseitigen Potenzialausgleich vorgesehen und sind dementsprechend mit einer Anschlussmöglichkeit ausgerüstet. Der Betreiber kann in eigenem Ermessen und in eigener Verantwor- tung entscheiden, den Personenschutz in bauseitiger Leistung in Zu- sammenarbeit mit einem beim jeweiligen EVU konzessionierten Elekt- rofachbetrieb alternativ zu realisieren mittels: • Allstromsensitivem FI-Schutzschalter mit max. 30 mA EN 62423 oder • Automatischer Abschaltung der Versorgung bei Verlust der Durchgän- gigkeit des Schutzleiters (EN 60204-1 Kap. 8.2.8.c) Die Anforderungen an die Begrenzung von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und Flicker nach DIN EN 61000-3-11 wer- den für Reinigungs- und Desinfektionsgeräte unter der Voraussetzung erfüllt, dass eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von ≥ 100 A ge- geben ist. 6 Montage Hinweis Zur Montage des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes siehe Ser- viceanleitung. 7 Inbetriebnahme Hinweis Zur Inbetriebnahme des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes siehe Ser- viceanleitung. 9613586 24 / 60
MEIKO T opLi ne 8 Betrieb/Bedienung 8.1 Bedienfolie 1 Display 2 Programmtaste Kurzprogramm 3 Programmtaste Normalprogramm 4 Programmtaste Intensivprogramm 5 Programmtaste Ausgussspülung/ Waschkammerspülung (Option) 6 Fehleranzeige 7 Fehlerquittiertaste 8 Pfeiltasten 25 / 60 9613586
Fehleranzeige Status Fehleranzeige Bedeutung Fehleranzeige aus Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät ist be- triebsbereit. Fehleranzeige blinkt Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät: • weist Fehler auf. • gibt Signalton aus. • Display zeigt Fehlermeldung. Um den Signalton auszuschalten und den Fehler zu quittieren: Fehlerquittiertaste drücken. Fehleranzeige leuchtet Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät weist Feh- ler auf. Fehler wurde quittiert. Fehler beheben. Fehlerquittiertaste drücken. 8.2 Pflegegeschirr reinigen und desinfizieren (Programmzyklus) GEFAHR – Explosionsgefahr durch Lösungsmittel in der Waschkam- mer • Niemals Lösungsmittel in die Waschkammer geben. WARNUNG – Verbrühungen durch hohe Temperaturen • Pflegegeschirr vor Entnahme ausreichend abkühlen lassen. • Schutzhandschuhe tragen. 9613586 26 / 60
MEIKO T opLi ne WARNUNG – Einklemmen in der Waschkammertür • Beim Öffnen und Schließen der Waschkammertür sicherstellen, dass keine Gliedmaßen eingeklemmt werden. • Bei Unsicherheiten beim Beseitigen von Blockaden, Haustechnik oder Ser- vicetechniker zum Entfernen der Blockade rufen. WARNUNG – Infektionsgefahr durch unzureichende Reinigung • Reinigungsprogramm entsprechend dem Verschmutzungsgrad und der Art des Pflegegeschirrs wählen, siehe Seite 30. WARNUNG – Infektionsgefahr durch Restverschmutzung • Bei Entnahme des Pflegegeschirrs auf Rückstände prüfen. VORSICHT – Ungenügendes Reinigungsergebnis durch defekten Gefäßehalter • Sicherstellen, dass der Gefäßehalter nicht verbogen bzw. deformiert wird (z. B. durch nicht vorgesehenes Pflegegeschirr). • Pflegegeschirr gemäß Aufstellung einsetzen. VORSICHT – Schaden am Gerät durch Verklemmung oder Verstopfung des Ablaufs • Pflegegeschirre gemäß Aufstellung einsetzen • Sicherstellen, dass nicht vorgesehenes Pflegegeschirr nicht aus dem Ge- fäßehalter rutscht. • Sicherstellen, dass keine Zellstoffe oder Ähnliches und keine Utensilien in die Waschkammer gelangen. VORSICHT – Korrosion durch Fremdeisen • Sicherstellen, dass kein Fremdeisen oder andere Metallteilchen (z. B. Kup- ferspäne) über die Frischwasserversorgung in das Reinigungs- und Desin- fektionsgerät gelangen. 27 / 60 9613586
8.2.1 Pflegegeschirr reinigen (Basisausführung des Geräts) Benutztes Pflegegeschirr nur mit Schutzhandschuhen berühren. Die Hy- gienevorschriften des Betreibers beachten! Empfehlung Pflegegeschirre unmittelbar nach der Benutzung reinigen. Die maximale Stand- zeit benutzter Pflegegeschirre sollte 30 Minuten nicht überschreiten. 1. Waschkammertür öffnen. 2. Pflegegeschirr im Gefäßehalter in vorgegebene Positionen einsetzen. 3. Waschkammertür schließen. 4. Reinigungsprogramm wählen, siehe Seite 30 und durch Druck auf die entsprechende Programmtaste starten. Die LED über der gewählten Pro- grammtaste leuchtet während des Reinigungsprogramms. Das Reinigungs- und Desinfektionsprogramm startet und läuft bis zum Pro- grammende vollautomatisch. Während des Programmablaufs ist die Waschkammertür verriegelt. 9613586 28 / 60
MEIKO T opLi ne Nach Programmende: 5. Schutzhandschuhe ausziehen, 6. Pflegegeschirr entnehmen. Waschkammertür öffnen. 7. Waschkammertür schließen. 8. Sichtprüfung des Pflegegeschirrs durchführen. Bei unzureichender Reinigung ggf. Intensivprogramm wählen oder einer alternativen Be- handlung unterziehen. 29 / 60 9613586
8.2.2 Programm abbrechen Für den Fall, dass das falsche Reinigungsprogramm gestartet wurde, besteht die Möglichkeit das Reinigungsprogramm abzubrechen und das richtige Pro- gramm zu starten. Die Waschkammertür bleibt verriegelt, bis ein kompletter Programmablauf stattgefunden hat. 1. Fehlerquittiertaste drücken. 2. Reinigungsprogramm wählen, siehe Seite 30 und durch Druck auf die entsprechende Programmtaste starten. 8.2.3 Reinigungsprogramm wählen Das Programm startet unmittelbar mit dem Betätigen der Programmwahltaste. Geräteausfüh- Reinigungsprogramme rung Taste Bedeutung Basisausfüh- Kurzprogramm rung Reinigung und Desinfektion von Pflegegeschirr mit Flüssigkeiten. Normalprogramm Reinigung und Desinfektion von Pflegegeschirr mit menschlichen Ausscheidungen. Intensivprogramm Reinigung und Desinfektion von Pflegegeschirr mit stark anhaftenden menschlichen Ausschei- dungen. Optionen (wahl- Ausgussspülung weise) Reinigung des separaten Ausgusses Waschkammerspülung Reinigung der Waschkammer 9613586 30 / 60
MEIKO T opLi ne 8.2.4 Automatische Tür (AT), Betrieb mit Sensor (Option) Alle AT (Automatische Tür) -Modelle sind mit einem Sensor ausgestattet, der automatisches Öffnen und Schließen der Waschkammertür ermöglicht. Je nach Voreinstellung des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes startet das Reinigungsprogramm nach Schließen der Tür automatisch. • Zum Öffnen und Schließen der Tür die Hand kurze Zeit 2–8 cm vor dem Sensor platzieren. • Programm wählen/starten. 8.2.5 Automatische Tür (AT), Betrieb mit Fußtaster (Option) Die Tür des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes kann auch mittels eines Fußtasters geöffnet werden. Je nach Voreinstellung des Reinigungs- und Des- infektionsgerätes startet das Reinigungsprogramm nach Schließen der Tür au- tomatisch. • Zum Öffnen und Schließen der Waschkammertür den Fußtaster betätigen. • Programm wählen/starten. 31 / 60 9613586
8.2.6 Türsperre mit Codeschloss / Codeeingabe (Option) Hinweis Vorgänge, die mit Codeschloss geschützt werden können: • nach Programmende Tür öffnen • Programmstart • Beides Werksseitig ist der Code auf 1 gestellt. Er kann durch den Servicetech- niker geändert werden. • Reinigungsprogramm ist beendet UND/ODER • Gerät wurde mit Pflegegeschirr bestückt und wartet auf Programmstart CODE bzw. Die Aufforderung zur Codeeingabe er- 1. Mit den Pfeiltasten den Wert ein- scheint. stellen. 2. Eingegebenen Code durch Drü- 3. Reinigungsprogramm starten, cken der Fehlerquittiertaste bestäti- siehe Seite 30, ODER gen. • Pflegegeschirr wie gewohnt 4. Waschkammertür schließen. entnehmen, siehe Seite 28. 9613586 32 / 60
MEIKO T opLi ne 8.3 Werkseinstellung des A0-Werts Ab Werk ist der Desinfektionsparameter auf einen A0 - Wert von 60 eingestellt. Um bei Bedarf einen anderen A0-Wert einzustellen, den MEIKO-Service ver- ständigen. 8.4 A0-Wert wählen Der A0-Wert kann für einen einmaligen Programmablauf bis 3000 in vorgegebe- nen Schritten erhöht werden, je nach Parametrierung des Geräts. Im Auswahl- menu kommen nur Werte zur Anzeige, die größer/gleich dem voreingestellten A0-Wert des Programmes sind. 600 [1200] 3000 1. Das Auswahlmenu durch drücken 2. Durch Loslassen der Programm- und gedrückt halten einer Pro- taste wird der Auswahlwert über- grammtaste aktivieren. Bleibt die nommen und das Programm star- Programmtaste weiter gedrückt, tet laufen die vorgegebenen A0-Werte von rechts nach links durch. Der in der Mitte stehende Wert in [ ] ist der Auswahl-Wert. Neben der beschriebenen einmaligen Erhöhung des A0-Werts bietet das Gerät optional die Möglichkeit, den A0-Wert über eine zentrale externe Steuerung, z. B. bei einer Pandemie, temporär für mehrere/alle Geräte in einem Gebäude zu erhöhen. 33 / 60 9613586
8.5 Kanister austauschen WARNUNG – Verletzungsgefahr durch Kontakt mit Chemikalien • Augenschutz verwenden. • Schutzhandschuhe tragen. • Die geltenden Sicherheitsvorschriften und Sicherheitsdatenblätter der Her- steller der Dosiermittel beachten. • Im Notfall die Erste-Hilfe-Maßnahmen* der Hersteller der Dosiermittel beach- ten. *) MEIKO empfiehlt die Erste-Hilfe-Maßnahmen in Gerätenähe aufzuhängen. Hinweis Die Kanister für die Dosiermittel befinden sich je nach Gerät an unter- schiedlichen Orten, siehe Seite 15. 1. Die Tür bzw. Schublade öffnen. 2. Sauglanze aus Kanister ziehen. 3. Leeren Kanister entfernen. 4. Neuen Kanister (noch verschlos- sen) einsetzen, dann erst Deckel entfernen. Der Kanister muss ge- rade stehen. 5. Sauglanze an Kanister anschlie- 6. Tür mit Schlüssel verschließen. ßen. Sauglanze muss senkrecht im Kanister stehen. 7. Dosiersystem entlüften, siehe Seite 48. Hinweis Es ist möglich, dass andere als die von MEIKO freigegebenen Klarspü- ler/Enthärter ein geringeres Kalkbindevermögen aufweisen. Ein unge- eigneter Klarspüler/Enthärter führt unter Umständen zu Kalkaufbau an Heizelementen und an Waschdüsen. Das Reinigungsergebnis ver- schlechtert sich. Bei Einsatz eines Reinigers eines anderen Herstellers oder einer anderen Do- siermittelvariante, komplettes Reiniger-Dosiersystem mit Wasser durchspülen. "Insbesondere Chemikalien und erhöhte Temperaturen im Prozess als auch mechanische Beanspruchungen beim Halten und Transportieren können das Spülgut negativ beeinflussen." 9613586 34 / 60
MEIKO T opLi ne 8.6 Ausgussspülung durchführen (Option) VORSICHT – Schlechtes Reinigungsergebnis der Ausgussspülung und spritzendes Wasser durch falsch ausgerichtete Reinigungsdüsen • Nut der Düsen muss an der Körnung am Trichter ausgerichtet sein. • Fixierschraube mit Hilfe eines Kreuzschlitz-Schraubendrehers lösen, Düsen ausrichten und Schraube handfest anziehen. Beim Umgang mit verschmutzten Gefäßen die Hygienevorschriften des Betreibers beachten! 1. Inhalt des Gefäßes ausleeren. 2. Ausgussspülung für den separaten Ausguss durch Druck auf die Pro- grammtaste Ausgussspülung star- ten. Die Spülung für den separaten Ausguss startet und läuft die eingestellte Zeit bis zum Programmende. Während des Programmablaufs ist die Waschkammertür verriegelt. 35 / 60 9613586
8.7 Waschkammerspülung WARNUNG – Infektionsgefahr durch fehlende Desinfektion • Waschkammerspülung niemals für die Reinigung von Pflegegeschirr ver- wenden. 1. Waschkammertür öffnen. 2. Inhalt des Gefäßes in die Wasch- kammer leeren. 3. Waschkammertür schließen. 4. Waschkammerspülung durch Druck auf die Programmtaste Waschkammerspülung starten. Die Waschkammerspülung startet und läuft die eingestellte Zeit bis zum Pro- grammende. Während des Programmablaufs ist die Waschkammertür verrie- gelt. 9613586 36 / 60
MEIKO T opLi ne 8.8 Störungen WARNUNG – Einklemmen in der Waschkammertür • Beim Öffnen und Schließen der Waschkammertür sicherstellen, dass keine Gliedmaßen eingeklemmt werden. • Bei Unsicherheiten beim Beseitigen von Blockaden, Haustechnik oder Ser- vicetechniker zum Entfernen der Blockade rufen. Gelegentlich auftretende Störungen Störung Mögliche Ursache Hinweis/Abhilfe Türblockade Im Gefäßehalter • Der Reversiermodus wird während des falsch eingesetztes / selbsttätig aktiviert: die Wasch- automatischen ungeeignetes Pflege- kammertür öffnet ein kleines Schließens mit geschirr Stück und gibt die Blockade frei. Sensor oder • Infrarot-Näherungsschalter oder Fußtaster Fußtaster betätigen, um die Tür komplett zu öffnen. • Blockade entfernen. • Ist keine Blockade vorhanden, Haustechnik oder Servicetechni- ker informieren. Türblockade Aus dem Gefäßehal- • Der Reversiermodus wird nicht beim Öffnen ter herausgefallenes aktiviert: die Waschkammertür nach Pflegegeschirr ver- bleibt stehen. Auf dem Display Programm- hindert Öffnen der erscheint die Fehlermeldung ende mit Sen- Tür 702, Infrarot-Näherungsschalter sor oder Fuß- und Fußtaster sind deaktiviert. taster • Blockade entfernen. • Fehlermeldung bestätigen. • Gerät wie gewohnt verwenden. • Ist keine Blockade vorhanden, Haustechnik oder Servicetechni- ker informieren. 37 / 60 9613586
Störung Mögliche Ursache Hinweis/Abhilfe Unvollständi- Programmabbruch • Kompletten Reinigungszyklus ger Reini- durch Bediener ablaufen lassen. gungszyklus • Im Falle einer Störung des Ge- räts ist sicherer Zugang zur La- dung im Gerät nur autorisierten Personen (z. B. Servicetechni- ker) möglich. Pflegegeschirr Pflegegeschirr unge- • Position/Eignung des Pflegege- nach Pro- eignet oder falsch schirrs prüfen grammablauf eingesetzt • Programmauswahl korrigieren nicht sauber Falsches Programm und erneut starten gewählt • Das Pflegegeschirr muss einer Rückstände sind zu alternativen Aufbereitung zuge- fest eingetrocknet führt werden. Die Verantwortung für eine geeignete Aufbereitung liegt beim Betreiber. MEIKO empfiehlt, das Pflegegeschirr unter Verwendung entsprechen- der Schutzausrüstung einer ma- nuellen Grundreinigung und an- schließender Desinfektion zu unterziehen. 9613586 38 / 60
MEIKO T opLi ne 8.8.1 Meldungen Das Display zeigt folgende Daten: • Informationen • Betriebsmeldungen • Warnungen • Fehlermeldungen Hinweis Zu Warnungen und Fehlermeldungen siehe Seite 42. Informationen Unabhängig vom aktuellen Prozessstatus ist es möglich im Display Informatio- nen zum Reinigungs- und Desinfektionsgerät abzurufen. Navigation zwischen den einzelnen Anzeigen: • Mit Pfeiltasten bzw. zur vorherigen bzw. nächsten Anzeige wech- seln. Infoausgabe verlassen: • In erster Anzeige Pfeiltaste drücken. • In letzter Anzeige Pfeiltaste drücken. Hinweis Wenn für längere Zeit keine Taste gedrückt wird, wird die Infoausgabe automatisch verlassen. 39 / 60 9613586
Displaytext Bedeutung Nächste Wartung Anzahl der Programmdurchläufe bis zur nächsten Wartung Chargenzähler Summe der Chargen: alle Programme Gesamt Chargenzähler Summe der Chargen: Kurzprogramm Kurzprogramm Chargenzähler Summe der Chargen: Normalprogramm Normalprogramm Chargenzähler Summe der Chargen: Intensivprogramm Intensivpro- gramm Chargenzähler Summe der Chargen: Ext. Programm-Taste (Option) Ext. Programm- Taste Chargenzähler Summe der Chargen: Start nach Zeit (Option) Start nach Zeit Chargenzähler Summe der Chargen: PRS/WKS PRS (Ausgussspülung)-Programm (Option) Programm WKS (Waschkammerspülung)-Programm (Option) Seriennummer Seriennummer des Reinigungs- und Desinfektionsge- rätes AU-Nummer Auftragsnummer des Reinigungs- und Desinfektions- gerätes Betriebsstunden Anzahl der Betriebsstunden des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes 9613586 40 / 60
MEIKO T opLi ne Die Betriebsmeldungen zeigen den Fortschritt während des Programmablaufs. Displaytext Bedeutung Betriebsbereit • Reinigungs- und Desinfektionsgerät ist betriebs- bereit. • Einlegen von Pflegegeschirr ist möglich. Füllen • Reinigungs- und Desinfektionsgerät füllt Kaltwas- Kaltwasser ser in Tank. >> Füllen • Reinigungs- und Desinfektionsgerät füllt Kaltwas- >>> ser in Niederdruckverdampfer. Reinigen • Waschpumpe startet. Kaltwasser • Reinigung mit Kaltwasser. >>> Füllen • Reinigungs- und Desinfektionsgerät füllt Warm- Warmwasser wasser in Tank. >>>>> Reinigen • Waschpumpe startet. Warmwasser • Reinigung mit Warmwasser. >>>>>> Aufheizen • Ausschließlich bei Vorgabe von fester Haltezeit … °C und Desinfektionstemperatur. >>>>>> • Reinigungs- und Desinfektionsgerät heizt Nieder- druckverdampfer auf. • Display zeigt Temperatur in Waschkammer. Desinfektion • Ausschließlich bei Vorgabe von fester Haltezeit … °C … s und Desinfektionstemperatur. >>>>>>>>>>>> • Reinigungs- und Desinfektionsgerät heizt Wasch- kammer und Pflegegeschirr durch Dampf auf. • Reinigungs- und Desinfektionsgerät desinfiziert Pflegegeschirr. Aufheizen NDV • Ausschließlich bei A0-Wert-Berechnung. 50 °C • Display zeigt Temperatur im Niederdruckver- dampfer (NDV) bis zum Erreichen des voreinge- stellten Werts. 41 / 60 9613586
Displaytext Bedeutung Desinfektion • Ausschließlich bei A0-Wert-Berechnung. (A0) • Reinigungs- und Desinfektionsgerät heizt Wasch- 0 von 60 kammer und Pflegegeschirr durch Dampf auf, bis der A0 - Wert erreicht ist. Rückkühlen Fül- • Reinigungs- und Desinfektionsgerät füllt Kaltwas- len ser in Tank. ....°°C >>>>>>>>>>>>>>>> Kühlen + Trock- • Trocknungsgebläse startet. nen • Pflegegeschirr kühlt ab und trocknet. Rückkühlen • Waschpumpe startet. Reinigen • Reinigung mit Kaltwasser. Programmende • Reinigungsprogramm ist beendet. • Display zeigt Temperatur in Waschkammer. • Öffnen der Waschkammertür ist möglich. Programmabbruch • Bereits gestartetes Programm wurde abgebro- chen. • Waschkammertür bleibt verriegelt. • Programm neu starten. Türautomatik • Waschkammertür wird automatisch geöffnet oder geschlossen. Pumpenrandspü- • Programm Ausgussspülung läuft. lung Sonderprogramm • Programm Waschkammerspülung läuft. Das Display zeigt Warnungen, um Betriebsstörungen zu vermeiden. Nach Durchführung der angegebenen Maßnahme erlischt die Anzeige der Warnung im Display. Nicht durchgeführte Maßnahmen führen möglicherweise zu Betriebsstörungen. 9613586 42 / 60
MEIKO T opLi ne Displaytext Bedeutung Maßnahme Türkontakt nicht ge- Tür offen • Tür korrekt schließen schlossen. Klarspüler / • Klarspüler bereitstel- Enthärter Be- Anzeige Vorratsbehälter len. hälter tauschen Klarspüler / Enthärter o- • Es sind noch 25 Pro- Reiniger tau- der Reiniger. grammabläufe mög- schen lich. Klarspüler / • Programmablauf nicht Enthärter Be- Anzeige Vorratsbehälter mehr möglich, Behäl- hälter leer Klarspüler / Enthärter o- ter muss ausge- der Reiniger. Reiniger leer tauscht werden. Mind.Impulse Klarsp. unter- Zeitweise Mindestimpulse schritten Dosierüberwachung Klar- • Keine Maßnahmen Mind.Impulse spüler/Enthärter bzw. notwendig. Reinig. unter- Reiniger nicht erreicht. schritten Wartung durch- • Wartung durchführen Wartung durchführen. führen lassen. • Tür öffnen und Pflege- Bitte Tür öff- Reinigungsprogramm ist geschirr herausneh- nen beendet. men. • Vor Programmstart Schlüsselschal- Gerät mit Schlüsselschal- Schlüsselschalter mit- ter terfunktion. tels Schlüssel betäti- gen. • Keine Maßnahme not- Maschine wird über M- wendig. Handsteuerung Commander (Kabel - PC- • Keine Bedienung an Palm) ferngesteuert. der Folientastatur möglich. Passwort falsch eingege- • Passwort erneut und Passwort falsch ben. korrekt eingeben. 43 / 60 9613586
Bei Auftreten eines Fehlers: • zeigt das Display eine Fehlermeldung. • gibt das Reinigungs- und Desinfektionsgerät ein akustisches Signal aus. • blinkt die Fehleranzeige-LED. Um das akustische Signal auszuschalten: • Fehlerquittiertaste drücken. Fehler ist quittiert. Fehleranzeige-LED leuchtet stetig. Bei allen, im Folgenden, nicht aufgeführten Fehlermeldungen oder Störungen: • MEIKO-Service verständigen. Displaytext Bedeutung Maßnahme Fehler-Nr. 103 Wasser im Siphon läuft • Verschmutzung besei- Ablauf ver- nicht ab. tigen bzw. MEIKO- stopft Service verständigen. Fehler-Nr. 401 Behälter mit Enthär- • Neuen Kanister ein- Enth/Klarspüler ter/Klarspüler leer. setzen, siehe Seite leer Sauglanze parametriert 34. aber nicht angeschlos- sen. Fehler-Nr. 402 Klarspüler/Enthärter wird • MEIKO-Service Dosierüberwa- nicht mehr ausreichend verständigen. chung dosiert. Enth/Klarspüler Fehler-Nr. 501 Behälter mit Reiniger • Neuen Kanister ein- Reiniger leer leer. setzen, siehe Seite Sauglanze parametriert 34. aber nicht angeschlos- sen. Fehler-Nr. 502 Reiniger wird nicht mehr • MEIKO-Service Dosierüberwa- ausreichend dosiert. verständigen. chung Reiniger Fehler-Nr. 210 Zulauftemperatur des • MEIKO-Service Kaltwassertem- Kaltwassers zu hoch. verständigen. peratur zu hoch Kaltwasser-/Warmwas- • Waschkammertür ser-Zulauf vertauscht. über Einstellung in Spulen der Magnetventile Serviceebene öffnen, vertauscht. siehe Seite 49. 9613586 44 / 60
MEIKO T opLi ne Displaytext Bedeutung Maßnahme Fehler bei Temperaturer- fassung. Fehler-Nr. 211 Zulauftemperatur des • MEIKO-Service Warmwassertem- Warmwassers zu niedrig. verständigen. peratur zu Wärmeverlust in Zulauf- niedrig leitung. Kaltwasser-/Warmwas- ser-Zulauf vertauscht, Spulen der Magnetventile vertauscht. Fehler bei Temperaturerfassung. Temperaturfühler nicht korrekt platziert. Fehler-Nr. 311 Ausschließlich NDD: • Absperrventil für Dampfdruck bau- Dampfaustritt am freien Dampfleitung schlie- seitig zu hoch Auslauf. ßen. • MEIKO-Service verständigen. 45 / 60 9613586
9 Serviceebene/Einstellungen ändern VORSICHT – Fehlfunktion durch falsche Parametereinstellung Vor Ändern von Parametereinstellungen: • Autorisierten Haustechniker oder MEIKO-Service verständigen. • Serviceanleitung beachten. Die Serviceebene ermöglicht im Display folgende Einstellungen und Funktio- nen: • Liste der Serviceparameter zeigen oder ändern • Klarspülerleitung entlüften • Reinigerleitung entlüften • Datum und Uhrzeit einstellen • Tür öffnen bzw. Türverriegelung aufheben • Erste Textzeile der Fehleranzeige definieren (z. B. Service-Rufnummer oder Rufnummer Haustechniker) 9.1 Serviceebene aufrufen 1. Sicherstellen, dass das Reinigungs- und Desinfektionsgerät betriebsbereit ist und alle Reinigungsprogramme beendet sind. 2. Pfeiltaste 2 Sekunden drücken. 3. Zugangscode eingeben. 4. 10000 = Ebene 1 Anzeigen 5. 10001 = Ebene 1 Anzeigen und Ändern 6. Fehlerquittiertaste drücken. Display zeigt Serviceebene. Hinweis Wenn die Serviceebene im Display angezeigt wird, sind alle anderen Funktionen des Reinigungs- und Desinfektionsgerätes gesperrt. Wenn 120 Sekunden keine Taste gedrückt wird, verlässt das Reini- gungs- und Desinfektionsgerät die Serviceebene automatisch und schaltet in den Status Betriebsbereit. Wenn eine Einstellung bearbeitet wird, blinkt der gewählte Wert. 9613586 46 / 60
MEIKO T opLi ne In der Serviceebene haben die Tasten am Reinigungs- und Desinfektionsgerät folgende Funktionen: Taste Bedeutung Pfeiltasten bzw. • Im Menü navigieren. Wenn Einstellung bearbeitet wird (gewählter Wert blinkt): • Wert erhöhen oder verringern. Pfeiltasten bzw. • Menüpunkt verlassen. Wenn Einstellung bearbeitet wird (gewählter Wert blinkt): • Zur vorherigen bzw. nächsten Stelle des Werts wechseln. Fehlerquittiertaste • Gewählten Menüpunkt aufrufen. Wenn Einstellung bearbeitet wird (gewählter Wert blinkt): • Eingabe bestätigen. 9.2 Liste der Serviceparameter zeigen oder ändern 1. In Serviceebene Menüpunkt Parameterliste ändern aufrufen. 2. Fehlerquittiertaste drücken. 3. Mit Pfeiltasten bzw. in Parameterliste navigieren. Um Parameter zu ändern: 1. Gewünschten Parameter aufrufen. 2. Fehlerquittiertaste drücken. 3. Mit Pfeiltasten Parametereinstellung ändern. 4. Fehlerquittiertaste drücken um Einstellung zu speichern. - oder - 5. Pfeiltaste drücken um Einstellung nicht zu speichern und in Parameterliste zurückzukehren. 47 / 60 9613586
9.3 Leitungen entlüften Das Entlüften der Reiniger- oder Klarspülerleitung muss durchgeführt werden, wenn von den Dosiergeräten Luft angesaugt wurde. Dies tritt auf, wenn ein Ka- nister während des Betriebs vollständig entleert oder eine der Sauglanzen nicht bis zum Boden des Kanisters eingeführt wurde. 1. In Serviceebene Menüpunkt Reiniger entlüften oder Klarspüler entlüften aufrufen. 2. Fehlerquittiertaste drücken. Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät entlüftet die gewünschte Leitung. Das Display zeigt die Restlaufzeit an. Um das Entlüften der Leitungen abzubrechen: • Fehlerquittiertaste drücken. - oder - • Pfeiltaste drücken. 9.4 Datum und Uhrzeit einstellen 1. In Serviceebene Menüpunkt Datum + Zeit einstellen aufrufen. 2. Fehlerquittiertaste drücken. Das Display zeigt Datum und Uhrzeit an. Um Einstellung zu ändern: 1. Fehlerquittiertaste drücken. 2. Mit Pfeiltasten Einstellung des Datums und der Uhrzeit ändern. 3. Fehlerquittiertaste drücken um Einstellung zu speichern. - oder - Pfeiltaste drücken um Einstellung nicht zu speichern und in Serviceebene zu- rückzukehren. Hinweis Die Sommer-/Winterzeit-Umstellung ist ausschließlich manuell mög- lich. 9613586 48 / 60
Sie können auch lesen