Portugal - Gastland der Leipziger Buchmesse 2022
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 Pressemappe Pressebüro „Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse“ Mirjam Flender, Kirsten Lehnert literatur2508, c/o projekt2508 presse@projekt2508.de / +49 228 184967-24 Leipziger Buchmesse Julia Lücke Kommunikationsreferentin PR J.Luecke@leipziger-messe.de / +49 341 678-6555
Pressemitteilung, 24. November 2020 Leipziger Buchmesse Unerwartete Begegnungen Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2021 Portugiesisch ist für rund 240 Millionen Menschen Muttersprache und zählt somit Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 zu den Weltsprachen. Wenn Portugal vom 27. bis 30. Mai 2021 Gastland der Leipziger Buchmesse ist, steht daher nicht nur ein einzelnes Land im Fokus, sondern vor allem die Literatur in portugiesischer Sprache, in der sich Autor:innen in Europa, Afrika, Asien und Lateinamerika ausdrücken. Neben den bedeutenden Schriftsteller:in- nen und vielversprechenden Newcomern aus Portugal sollen daher auch portugie- sisch-sprachige Autor:innen etwa aus Angola, Guinea-Bissau, Kap Verde, Mosambik oder São Tomé e Príncipe vorgestellt werden. „Es geht um Literatur und die Sprache, in der sie geschrieben wird und in der sich jeder Schreibende zu Hause fühlt. Durch dieses verbindende Element können wir neue Geschichten entdecken und die Vielfalt kultureller Beziehungen über Grenzen und Nationen hinweg widerspiegeln“, erklärt Patricia Severino, Kuratorin des Gastlandauf- tritts. „Das Gastland Portugal präsentiert mit seiner Konzentration auf die portugie- sische Sprache als verbindendes Element eine besonders spannende Vielstimmigkeit an Autor:innen aus mehreren Nationen“, erläutert Oliver Zille, Direktor der Leipziger Buchmesse. „Selten bieten sich Lesenden die Chance, so vielschichtige Perspektiven in einem Gastlandauftritt zu begegnen.“ Bis zur Buchmesse im Mai 2021 erscheinen mehr als 50 Titel in deutscher Sprache in 26 Verlagen. Begleitend zum literarischen Gast- landauftritt sind auch weitere kulturelle Veranstaltungen in der Stadt Leipzig geplant. MEHR ALS 50 NEU ÜBERSETZTE BÜCHER IN DEUTSCHER SPRACHE So wird es nicht nur Übersetzungen von Werken der in Deutschland am meisten gelesenen portugiesischen Autoren António Lobo Antunes, Fernando Pessoa und Literaturnobelpreis- träger José Saramago geben. Auch viele neue Namen sind dabei, die die Kenntnisse über die portugiesische Literatur und Geschichte erweitern. Etwa die nach der Nelkenrevolution gebo- renen oder aufgewachsenen Autor:innen Afonso Reis Cabral, Patrícia Portela, José Luís Peixoto, Margarida Vale de Gato oder Gonçalo M. Tavares. Mit Isabela Figueiredo oder Dulce Maria Cardoso sind zwei Autorinnen zu nennen, die sich literarisch kritisch mit den Themen Migration und Kolonisation auseinandersetzen. Von Ondjaki (Angola), einem der wichtigsten portugiesisch-sprachigen Schriftsteller in Afrika, wird ein neues Buch auf Deutsch erscheinen und auch die bedeutenden afrikanischen Autoren Mia Couto (Mosambik) und Germano de Almeida (Kap Verde) sind mit neuen Titeln dabei. Beide wurden für ihre Arbeit mit dem Camões Literaturpreis ausgezeichnet. Die Lyrik nimmt nicht nur in der portu- giesischen Literatur, sondern auch beim Gastlandauftritt eine besondere Rolle ein: Neben der klassischen Poesie etwa von Fernando Pessoa oder Luís de Camões stehen auch zeitgenössi- 2 sche und moderne visuelle Gedichte auf dem Programm.
BLICK AUF DIE NEUERSCHEINUNGEN Leipziger Buchmesse Im Rahmen des Gastland-Auftritts gab es bereits einige wichtige Neuerscheinungen in 2020: Mit Herr Juarroz und das Denken ergänzt Gonçalo M. Tavares seinen zehnteiligen Zyklus Das Viertel nicht nur um einen weiteren Band. Auch die illustre Gesellschaft, die sich bislang u.a. aus Herr Valéry und die Logik und Herr Brecht und der Erfolg zusammensetzte, ist nun um eine Person reicher (Korrespondenzen). Germano Almeida, der bekannteste Autor der kapverdischen Inseln, präsentiert in Der treue Verstorbene einen satirischen Blick auf seine Heimat und die postkoloniale Gesellschaft. Und von Sophia de Mello Breyner Andresen, einer der bedeutendsten portugiesischen Lyrikerinnen des 20. Jahrhunderts, ist jüngst der Gedichtzyklus Der Zigeunerchristus erschienen (Elfenbein). Für Januar bis März 2021 werden weitere neue Bücher in deutscher Sprache erwartet, etwa von Afonso Reis Cabral (Hanser), Isabela Figueiredo (Weidle), José Luís Peixoto (Septime) und Mia Couto (Unionsverlag). LISSABON – LEIPZIG, EINE SPANNENDE VERBINDUNG Geradezu prophetisch schlug die portugiesische Schriftstellerin Maria Gabriela Llansol eine Brücke zwischen der portugiesischen Hauptstadt und der Buchmessen-Stadt. Bereits 1994 schrieb sie ihr zweiteiliges Werk Lissabonleipzig, in dem sie mit Johann Sebastian Bach und Pessoa die beiden großen Söhne der jeweiligen Stadt aufeinandertreffen lässt. Mit dem Unter- Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 titel des Buches fasste sie in Worte, was die Messebesucher:innen in Leipzig 2021 erwartet: Die unerwartete Begegnung des Verschiedenartigen. Von der Autorin erscheint im Frühjahr 2021 im Leipziger Literaturverlag ein neues Buch auf Deutsch: Ein Falke in der Faust. DIE ORGANISATION DES GASTLANDAUFTRITTS Organisiert wird der Gastlandauftritt von dem portugiesischen Außenministerium, dem Kulturministerium und dem Ministerium für Wirtschaft und Digitalen Wandel: CICL (Camões Institut für Kooperation und Sprache); DGLAB (Generaldirektion des Buches, der Archive und der Bibliotheken); Botschaft von Portugal / Camões Institut in Berlin; Turismo de Portugal (Visit Portugal); aicep Portugal Global (Agentur für Investitionen und Außenhandel Portugal). Unter Aufsicht des portugiesischen Außenministeriums entwickeln die Botschaft von Portugal und das Camões Institut in Berlin seit 2016 ein Programm im Bereich der Literatur und des Buches. Dazu gehören etwa die Einladung deutscher Verlage zur Lissaboner Buchmes- se, die Verleihung eines Residenzstipendiums an Schriftsteller:innen, ein Programm mit Lesungen auf der Frankfurter Buchmesse sowie eine enge Zusammenarbeit mit Verleger:in- nen, Übersetzer:innen und Literaturfestivals in Deutschland. Weitere Informationen: www.camoesberlim.de 3 www.leipziger-buchmesse.de
Pressemitteilung, 26. Januar 2021 Leipziger Buchmesse Gastland Portugal präsentiert neue Generation von Autor:innen Neuerscheinungen aus verschiedenen Kontinenten zur Leipziger Buchmesse 2021 Fernando Pessoa, José Saramago und António Lobo Antunes haben die portugiesi- Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 sche Literatur ab den 1980er-Jahren in Deutschland bekannt gemacht und prägen ihr Bild bis heute. Doch neben diesen Klassikern bietet das Gastland der Leipziger Buch- messe 2021 auch eine ganze Generation neuer portugiesisch-sprachiger Autor:innen, die auf dem deutschen Buchmarkt bisher kaum bekannt sind. Zur Leipziger Buch- messe (27. bis 30. Mai 2021) können sich die Leser:innen nicht nur auf neuen, sondern auch ausgezeichneten Lesestoff aus Portugal und weiteren portugiesisch-sprachigen Ländern wie Angola, Guinea-Bissau, Kap Verde, Mosambik oder São Tomé e Príncipe freuen. Ein Gastlandauftritt, der vielschichtige Perspektiven aus verschiedenen Kontinenten verspricht. Zu den jüngsten Stimmen zählt Afonso Reis de Cabral. Von dem 30-Jährigen erscheint im März 2021 Aber wir lieben Dich im Hanser Verlag. Das Buch basiert auf der wahren Geschichte der Ermordung einer Transsexuellen, die nach anfänglichem Ruhm nun in einer Bauruine in Porto haust. Niemand kümmert sich um sie, bis schließlich Rafa, ein Junge aus einem Heim für Schwererziehbare, sie entdeckt. Es ist die Begegnung zweier Menschen am Rande der Gesellschaft. Zerrissen zwischen Attraktion und Verachtung, Gruppenzwang und Geltungsdrang, gleitet Rafa in eine Spirale des Bösen. Cabral, der bereits mit 15 Jahren seinen ersten Gedichtband veröffentlichte, wurde 2019 für diesen Roman mit dem José-Saramago- Literaturpreis ausgezeichnet. Auch von dem Saramago-Literaturpreisträger und bereits in zahlreiche Sprachen übersetzten Autor José Luís Peixoto erscheint am 1. März 2021 ein neuer Roman. In Galveias (Septime Verlag) schlägt am Rande des gleichnamigen Dorfes nachts ein geheimnisvoller Himmelskör- per ein. Dies verändert das Leben der Bewohner:innen, die dem Lesepublikum sprachgewaltig vorgestellt werden: etwa ein ältlicher Casanova, dessen Frau in der Schreckensnacht ihr Gehör einbüßt, eine betrogene Ehefrau, deren Rache an ihrer Nebenbuhlerin sich plötzlich in Leidenschaft verwandelt, ein Pfarrer, der ständig seine Nöte in Wein versenkt oder ein Briefträger, der nach Bissau reist, um wie jedes Jahr seine in der Heimat geheim gehaltene Familie zu besuchen. Es ist schon der dritte Roman des 1974 (übrigens in Galveias) geborenen Autors auf Deutsch. Der bereits mit zahlreichen Preisen ausgezeichnete, 1970 in Angola geborene Autor Gonçalo M. Tavares gilt als eine der großen Überraschungen der jüngeren portugiesischen Literatur. Seine Bücher wurden in 55 Ländern veröffentlicht und in über 30 Sprachen übersetzt. Im Rahmen des Gastland-Auftritts gab es bereits 2020 einige wichtige Neuerscheinungen von ihm: Mit Herr Juarroz und das Denken wurde im Herbst der zehnteilige Zyklus „Das Viertel“ 4 nicht nur um einen weiteren Band ergänzt. Auch die illustre Gesellschaft, die sich bislang
u.a. aus „Herr Valéry und die Logik“ und „Herr Brecht und der Erfolg“ zusammensetzte, ist Leipziger Buchmesse nun um eine Person reicher (Edition Korrespondenzen). Daneben nimmt der Autor in „In Amerika“, sagte Jonathan (15. März 2021, Kupido Verlag) das Publikum mit auf eine skurrile Reise mit Kafka in die USA. Eine Vertreterin einer ganz besonderen neuen Generation ist Isabela Figueiredo (geboren 1963). Sie zählt zu jenen Autor:innen, die sich literarisch kritisch mit den Themen Migration und Kolonisation auseinandersetzen. In „Roter Staub“ (Weidle, 2019) beschrieb die Autorin ihre Kindheit zur Kolonialzeit in Mosambik. Ihr neuer, autobiographischer Roman Die Dicke (März 2021, Weidle) handelt von einer jungen, intelligenten und eigensinnigen Frau, die stark übergewichtig ist. Dieser Umstand überlagert und beschädigt alles: ihre sozialen Kontakte, ihr Gefühlsleben und ihren Wirklichkeitsbezug. Ondjaki ist nicht nur ein weiterer Saramago-Preisträger, sondern auch einer der bedeutends- ten Schriftsteller Afrikas. Von dem 1977 in Angola geborenen und in Luanda lebenden Autor erscheint im März im TFM Verlag Sonhos azuis pelas esquinas – Blaue Träume in jedem Winkel. Die zweisprachige Ausgabe enthält 20 spannende Erzählungen, die meist auf Reisen spielen, sich durch eine sehr poetische Sprache auszeichnen und das Alter Ego des Autors immer wieder auftauchen lassen. Von Ondjaki wurden bereits zwei Romane ins Deutsche übersetzt. Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 Lyrikfans können sich auf ein Buch von Margarida Vale de Gato freuen: Die 1973 geborene portugiesische Dozentin, literarische Übersetzerin und Autorin zweier Lyrikbände war bereits mit einigen Gedichten in der „Anthologie Grand Tour – Reisen durch die Junge Lyrik Europas“ vom Hanser Verlag vertreten. Im April 2021 erscheint die deutsche Übersetzung ihres Gedichtbandes Die nicht reklamierten Reste. Lyrisches Handbuch des Übersetzens (Arbeitstitel) beim Hochroth Verlag. Darin leiht sie berühmten Schriftstellerinnen ihre Stimme, etwa Emily Dickinson, Anna Karenina und Christina Rossetti. Einen interessanten Überblick über das Schaffen der neuen Autor:innen-Generation gibt der Elfenbein Verlag. Hier erscheint im Frühjahr ein Buch mit Texten von fünf Stipendiat:in- nen, die am Residenzprogramm der Botschaft von Portugal/Camões Berlim teilgenommen haben, so etwa Afonso Cruz. Der 1971 geborene Autor, der zugleich Illustrator, Musiker und Filmemacher ist, wurde bereits in zwanzig Sprachen übersetzt und mit dem europäischen Literaturpreis ausgezeichnet. Seit 2008 hat er rund 30 Bücher veröffentlicht, darunter Roma- ne, Theaterstücke sowie fiktive Enzyklopädien. Auch die mehrfach ausgezeichnete Schrift- stellerin und Performerin Patrícia Portela (geboren 1974) ist mit Texten vertreten. Sie lebt in Belgien und Portugal und hat sich durch ihre transdisziplinäre künstlerische Arbeit einen Namen gemacht. Miguel Cardoso, der in Lissabon lehrt, übersetzt und schreibt, veröffent- lichte Gedichte, Essays und andere Texte in verschiedenen Anthologien und Periodika. Als er 2019 als literarischer Residenzstipendiat einen Monat in Berlin war, hat er sich ausgehend von Berlinpostkarten unterschiedlicher Epochen und Texten von Walter Benjamin, Franz Kafka und Rosa Luxemburg poetisch mit der Stadt, mit ihren Bildern und der Erinnerung an sie auseinandergesetzt. Weitere Informationen: www.camoesberlim.de 5 www.leipziger-buchmesse.de
Pressemitteilung, 31. März 2021 Leipziger Buchmesse Leipziger Buchmesse: Gastlandauftritt von Portugal auf 2022 verschoben Bereits in diesem Jahr 50 Neuerscheinungen sowie Programm zu Leipzig liest extra im Mai Aufgrund der pandemiebedingten Absage der Leipziger Buchmesse 2021 wird der Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 für dieses Jahr geplante Gastlandauftritt von Portugal um ein Jahr auf 2022 verscho- ben. Im Rahmen des diesjährigen Lesefestes Leipzig liest extra (27. Mai bis 30. Mai 2021) präsentiert sich das Gastland aber bereits mit einigen digitalen und analogen Veranstaltungen. „Die Entscheidung Portugals, den Gastlandauftritt im Jahr 2022 nachzuholen, freut uns sehr“, so Oliver Zille, Direktor der Leipziger Buchmesse. „Die Zeiten sind extrem schwierig, um Literatur Sichtbarkeit zu verleihen. Mit der Verschiebung haben wir nun gemeinsam die Möglichkeit, schon in diesem Jahr einen spannenden Vorgeschmack auf die vielfältige portu- giesisch-sprachige Literatur zu geben, um dann im nächsten Jahr den Autor:innen und ihren Werken eine große Bühne zu bieten.“ Bei dem Gastlandauftritt mit dem Motto „Unerwartete Begegnungen“ steht nicht nur die Li- teratur eines einzelnen Landes im Fokus, sondern vor allem die Literatur in portugiesischer Sprache. Bereits in diesem Jahr erscheinen rund 50 neue Bücher aus Portugal sowie weiteren portugiesisch-sprachigen Ländern in deutscher Sprache. Mit dabei sind Klassiker aber auch aus- gezeichnete Newcomer, darunter Afonso Reis Cabral, Patrícia Portela, Ondjaki, José Luís Peixo- to, Margarida Vale de Gato oder Gonçalo M. Tavares sowie bekannte Stimmen wie Isabela Figu- eiredo, Dulce Maria Cardoso oder die Camões-Preisträger Mia Couto und Germano de Almeida. „Wir werden in diesem Jahr diese neuen Bücher durch verschiedene Maßnahmen in den Fokus stellen und hoffen, im kommenden Jahr dann einige der Autor:innen persönlich in Leipzig vor Ort begrüßen zu können“, sagt Patricia Severino, die Kuratorin des Gastlandauftrittes. Das komplette Programm von Leipzig liest extra wird am 5. Mai bekannt gegeben. Weitere Informationen: www.camoesberlim.de/de/ 6 www.leipziger-buchmesse.de
Pressemitteilung, 21. Mai 2021 Leipziger Buchmesse Portugal liest. Das Gastland 2022 gibt einen Ausblick bei Leipzig liest extra Veranstaltungen mit portugiesisch-sprachigen Autor:innen in Leipzig und im digitalen Programm. Mit dabei u.a. Afonso Reis Cabral, Mia Couto, Isabela Figueiredo, Ondjaki, José Luís Peixoto und Patrícia Portela Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 Unter dem Motto „Unerwartete Begegnungen des Verschiedenartigen“ präsentiert sich Portugal im nächsten Jahr als Gastland der Leipziger Buchmesse. Bereits in diesem Jahr wird es bei Leipzig liest extra (27. bis 30. Mai 2021) einen Vorgeschmack darauf und viele unerwar- tete Begegnungen geben: Eine Präsenzveranstaltung in Leipzig sowie neun virtuelle Formate machen Lust auf die Literatur in portugiesischer Sprache. Neben Veranstaltungen mit bekann- ten Schriftsteller:innen aus Portugal werden auch herausragende Autoren des portugiesisch-sprachigen Afrika an dem Programm teilnehmen. „Die Bücher geben Einblicke in die Geschichte und Gegenwart Portugals und der portugiesisch-sprachigen Länder – von der Kolonialgeschichte in Afrika über Portugal als Exil- und Transitland während des zweiten Weltkrieges bis hin zu aktuellen Themen wie Körper- lichkeit, Transgender und Grenzüberschreitungen“, sagt Ana Patrícia Severino, Kuratorin des Programms. Eine Veranstaltung beleuchtet auch das Motto des Gastlandauftritts: Die Schrift- stellerin Maria Gabriela Llansol hat in ihrem Buch „Unerwartete Begegnungen“ (Leipziger lite- raturverlag) eine Brücke zwischen Lissabon und Leipzig geschlagen, indem sie hier ein Treffen von Fernando Pessoa und Johann Sebastian Bach beschreibt (27. Mai, 18 Uhr, online). Aus Portugal reisen vier bedeutende Autor:innen persönlich nach Leipzig und stimmen bei 7 der Präsenz-Veranstaltung „Portugal liest in Leipzig – Ein Ausblick auf das Gastland 2022“ im
Literaturhaus Leipzig auf das Gastland und die portugiesisch-sprachige Literatur ein: Afonso Leipziger Buchmesse Reis Cabral, Isabela Figueiredo, Patrícia Portela, und José Luís Peixoto nehmen an dem Live-Gespräch teil und stellen ihre aktuellen Bücher vor (28. Mai, 18 Uhr). Maralde Meyer-Minnemann, die preisgekrönte Übersetzerin von António Lobo Antunes, einem der wichtigsten Autoren der europäischen Gegenwartsliteratur, spricht mit Teresa Corceiro über ihre Arbeit und das soeben erschienene Buch des Autors „Bis die Steine leichter sind als Wasser“ (Luchterhand). Das Buch gibt Einblicke in die Zeit der Kolonialkriege in Angola (29. Mai, 15 Uhr, online). Die beliebteste Lyrikerin Portugals und eine der großen Dichterinnen der Gegenwart, Ana Luísa Amaral, spricht mit Simone Schröder über ihren aktuellen Band „Was ist ein Name“ (Carl Hanser Verlag). In einer klarsichtigen Sprache leistet sie ihren Offenbarungseid: Worte können nichts festhalten, außer der Flüchtigkeit der Dinge (30. Mai, 12 Uhr, online). Mia Couto, der zu den herausragendsten Schriftstellern des portugiesisch-sprachigen Afrika zählt, spricht mit Cornelia Zetzsche über sein aktuelles Buch „Asche und Sand“ (Unionsver- lag). Der epochale Roman behandelt die Kolonialvergangenheit Portugals in Mosambik (27. Mai, 20 Uhr, online). Und der angolanische Schriftsteller Ondjaki stellt im Gespräch mit sei- nem Übersetzer Michael Kegler seinen poetischen wie melancholischen Kurzgeschichtenband „Blaue Träume in jedem Winkel“ (TFM Frankfurt) vor, mit dem er zu Reisen in Städte auf der ganzen Welt einlädt (29. Mai, 11 Uhr, online). Abdulai Sila, Verleger und Präsident des PEN in Guinea-Bissau, berichtet im Gespräch mit Elena Witzeck nicht nur über den Buchmarkt in Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 seinem Land, sondern auch über seine Bücher (Leipziger Literaturverlag und Edition Noack & Block), in denen er die Kolonialvergangenheit Afrikas beleuchtet und ein Land zeigt, das von Geldgier und Machthunger zerrüttet ist (29. Mai, 12 Uhr, online). Schriftsteller Germano Almeida führt die Zuschauer:innen auf die Kapverden. Er stellt als bedeutendster Vertreter der kapverdischen Literatur sein Buch „Der treue Verstorbene“ (Transit Verlag) vor. Hier wirft er einen satirischen Blick auf die postkoloniale Gesellschaft, die sich inzwischen als eine mo- derne Demokratie versteht – eine der wenigen in ganz Afrika (27. Mai, 21 Uhr, online). Auch ein eher unbekanntes Kapitel in der Exilgeschichte wird aufgeschlagen: Unter den Titel „Zuflucht am Rande Europas 1933–1945“ (Hentrich&Hentrich) wird Portugal als Exil- und Transitland für Opfer nationalsozialistischer Verfolgung beleuchtet: Irene Pimentel geht im Gespräch mit Elena Witzeck den vielfältigen Realitäten der Flüchtlinge in Portugal nach, das damals selbst von einer reaktionären nationalistischen Diktatur beherrscht wurde (28. Mai,17 Uhr, online). Weitere Informationen: www.camoesberlim.de/de/ 8 www.leipziger-buchmesse.de
Portugiesisch-sprachige Autor:innen, Leipziger Buchmesse deren Bücher im Rahmen des Gastlandauftritts auf Deutsch erscheinen (Auswahl) Über 50 Autor:innen aus: Portugal Guinea-Bissau Angola Mosambik Kap Verde São Tomé und Príncipe Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 ABDULAI SILA AFONSO REIS CABRAL Abdulai Sila wurde in Catió, einer Kleinstadt im Afonso Reis Cabral wurde 1990 geboren und veröf- Süden von Guinea-Bissau, geboren. Er lebt derzeit in fentlichte seinen ersten Gedichtband im Alter von 15 der Hauptstadt Bissau und verbindet Informations- Jahren. Für seinen zweiten Roman Pão de Açúcar (dt. und Kommunikationstechnologie mit Schreiben. Titel Aber wir lieben dich) über die wahre Geschichte Sila war an vorderster Front dabei, um neu aufkom- der Ermordung eines Transsexuellen erhielt er 2019 mende Technologien zu nutzen, um die soziale und den José-Saramago-Literaturpreis. Mit 24 Jahren wirtschaftliche Entwicklung in seinem Heimatland hatte Cabral bereits den Roman O Meu Irmão ver- zu beschleunigen. Er ist Mitbegründer von Eguitel öffentlicht und dafür den Leya-Preis 2014 erhalten. Communications (dem ersten im Land gegründeten Letztes Jahr wanderte er entlang der Nationalstraße Internetanbieter), SITEC (Sila Technologies) und 2 durch Portugal, ein Aben- INEP (Nationales Forschungsinstitut). Sila ist Autor teuer, über das er in seinem von vier Romanen: Eterna Paixão, A Última Tragédia, Buch Leva-me Contigo (2019) Mistida und Memórias SOMânticas und schrieb zwei berichtete. In seiner Freizeit Theaterstücke: As Orações de Mansata und Dois Tiros widmet sich Ur-Ur-Enkel e Uma Gargalhada. Daneben hat er Kurzgeschichten des portugiesischen Schrift- und mehrere wissenschaftliche Artikel über Energie, stellers Eça de Queirós’ der Telekommunikation, angewandte Technologie und Ornithologie, dem Tauchen Bildung verfasst. Derzeit ist er Präsident der Gui- und dem Boxen. nea-Bissau-Schriftsteller- verbände und regionaler Bereits erschienen: Botschafter der Technischen Aber wir lieben dich, Carl Hanser Verlag (03/2021), Universität Dresden. Er Ü: Michael Kegler wurde mit mehreren Aus- zeichnungen geehrt, unter Eine Geschichte vom Rand der Gesellschaft: Afonso Reis Cabrals anderem mit dem Chevalier erschütterndes Porträt der obdachlosen trans Frau Gisberta de l‘Ordre des Arts et des – ausgezeichnet mit dem Prémio Saramago. Ein wahrer Fall, Lettres der französischen der ein ganzes Land erschütterte. „Wir lieben dich Gisberta“ – Regierung im Jahr 2013. rufen ihr die Freier und die Zuschauer der Show zu, bei der die trans Frau als Marylin Monroe posiert. Als sie später in einer Bereits erschienen: Bauruine in Porto haust, kümmert das niemanden mehr. Rafa, Zwei Schüsse und ein Lachen, Edition Noak & Block (03/2021), der sie als Erster dort entdeckt, ist stolz auf sein ungewöhnliches Ü: Renate Hess Geheimnis. Es ist die Begegnung zweier Menschen am Rande Die letzte Tragödie, Leipziger Literaturverlag (02/2021), der Gesellschaft. Doch dann wird ihm klar, dass auch die Ü: Rosa Rodrigues Frau ein Geheimnis hat. Zerrissen zwischen Attraktion und 9 Verachtung, Gruppenzwang und Geltungsdrang, gleitet Rafa in
Leipziger Buchmesse eine Spirale des Bösen. Wer ist schließlich schuldig – die Jungen, Mit den Bänden „Uma existência de papel“ (1984/85) sowie die Gesellschaft? Alfonso Reis Cabrals Roman entfaltet einen „O livro dos regressos / Finita melancholia“ (1989) liegt nun, Sog, dem man sich nicht entziehen kann. nach Erscheinen von „Horto de Incêndio“ (1996), „Lunário“ (1988) und „Salsugem“ (1978/83) das lyrische und epische Hauptwerk Al Bertos, dessen Übersetzung seit 1998 im Elfen- AFONSO CRUZ bein Verlag entsteht, erstmals auf Deutsch vor. Afonso Cruz (* 1971) ist ein portugiesischer Schrift- ÁLVARO SEIÇA steller, Illustrator, Musiker und Filmemacher. Seit 2008 veröffentlichte er circa dreißig Bücher – Roma- Álvaro Seiça (* 1983 in Portugal) ist ein portugiesi- ne, Theaterstücke, Sachbücher, Kinder- und Jugend- scher Schriftsteller und Wissenschaftler, der in Bergen bücher sowie eine fiktive Enzyklopädie. Seine Werke (Norwegen) lebt. Er ist Marie Skłodowska-Curie wurden vielfach ausgezeichnet, unter anderem mit Stipendiat an der Universität Bergen, der University dem Europäischen Literaturpreis, und in über zwan- of California, Los Angeles, und der Universität zig Sprachen übersetzt. Afonso Cruz nahm am litera- Coimbra, wo er zur Poetik und Politik der Auslö- rischen Residenzstipendium des Camões Berlim teil schung im Kontext des EU-geförderten Projekts The und widmete sich in Berlin Art of Deleting forscht. Seiça dem dritten Buch seiner hat 2017 an der Universität Sammlung Geografias. Das Bergen in Digitaler Kultur Buch spielt in der durch promoviert. Er hat diverse die Mauer geteilten Stadt Gedichtbände veröffentlicht. Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 Berlin und erzählt die Ge- Kürzlich nahm er an der 21. schichte eines Liebespaars, Ausgabe des Berliner Poesie- das zur Zeit der Teilung der festivals teil, das von Camões Stadt getrennt wird. Berlim unterstützt wird. Bereits erschienen: Bereits erschienen: Stippvisiten in Berlin, Elfenbein Verlag (05/2021), 365 Vorhergesagte Gedichte, parasitenpresse (02/2021), Ü: Marianne Gareis Ü: Mathias Traxler Stippvisiten versammelt fünf wichtige Stimmen der zeitgenössi- schen portugiesischen Literatur. Die Texte entstanden wäh- ANA LUÍSA AMARAL rend der Berlin-Aufenthalte der Autorinnen und Autoren im Rahmen ihrer von der Botschaft von Portugal / Camões Berlim Ana Luísa Amaral ist eine der großen Figuren der Po- gewährten Residenzstipendien. esie in Portugal. Sie ist Autorin von mehr als zwanzig Gedichtbänden, Kinder- und Theaterbüchern, Roma- nen oder Essays und hat unter anderem Shakespeare AL BERTO und Emily Dickinson übersetzt. Ana Luísa Amaral hat zahlreiche Auszeichnungen erhalten, darunter den Al Berto, eigentlich Alberto Raposo Pidwell Tavares Großen Preis für Poesie der APE, den Premio Interna- (* 1948 in Coimbra, Portugal; † 1997 in Lissabon, zionale Fondazione Roma, Portugal) war ein portugiesischer Dichter. Er war ein den PEN-Belletristik-Preis Vertreter des Surrealismus und gilt als eine der großen sowie den Preis der Ver- Stimmen der Poesie der einigung der Literaturkriti- 1980er Jahre sowie der ker. Ihr Werk ist übersetzt homosexuellen erotischen und in zahlreichen Ländern Poesie in Portugal. Bereits veröffentlicht. Sie war Pro- auf Deutsch erschienen fessorin für Komparatistik sind die Gedichtbände und Feministische Studien Garten in Flammen und an der Universität Porto. Salsugem - Salz sowie der Roman Mondwechsel (alle Bereits erschienen: Elfenbein Verlag). Was ist ein Name, Carl Hanser Verlag (03/2021), Ü: Michael Kegler, Piero Salabè Bereits erschienen: Ein Dasein aus Papier, Elfenbein Verlag (03/2021), Einfühlsam und scharfsinnig – Ana Luísa Amarals Poesie Ü: Michael Kegler der Details. 10 In einer klarsichtigen Sprache, die in der Tradition von
Psychiater in einem Lissaboner Leipziger Buchmesse Dickinson und Szymborska steht, leistet Ana Luísa Amaral ihren Offenbarungseid: Worte können nichts festhalten, außer Krankenhaus. Heute lebt er als der Flüchtigkeit der Dinge. „Ich bin eine Frau von gar nichts / Schriftsteller in seiner Heimat- nicht einmal Besitzerin meiner selbst“, beschreibt sie sich in stadt. Lobo Antunes zählt zu einem Gedicht. Amarals Poesie spürt in den kleinsten Episoden den wichtigsten Autoren der des Alltags – ob es um eine zerquetschte Mücke geht oder um europäischen Gegenwartslite- eine Schüssel, die zerbricht –, der traumhaften Essenz des ratur. In seinem Werk, das mitt- Lebens nach, jenem Nichts, das im Klangraum der Worte sich lerweile mehr als zwanzig Titel schließlich in Fülle umkehrt. umfasst und in vierzig Sprachen übersetzt worden ist, setzt er sich intensiv und kritisch mit der portugiesischen ANA PAULA TAVARES Gesellschaft auseinander. Er erhielt zahlreiche Preise, darunter den Großen Romanpreis des Portugiesischen Ana Paula Tavares (* 1952 in Lubango im Südwesten Schriftstellerverbandes, den Jerusalem-Preis für die Angolas) ging nach Abschluss der Schule in die Lan- Freiheit des Individuums in der Gesellschaft und den deshauptstadt, studierte Geschichtswissenschaft an Camões-Preis. der Universität von Luanda und arbeitete dort ab 1973 als Geschichtslehrerin. Angola wurde 1975 unabhän- Bereits erschienen: gig von Portugal und stürzte danach in einen fast drei- Bis die Steine leichter sind als Wasser, Luchterhand (04/2021), ßigjährigen Bürgerkrieg. Zum Ende der siebziger Jahre Ü: Maralde Meyer-Minnemann siedelte Tavares nach Lissabon über, wo sie zugleich Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 lusoafrikanische Literatur studierte und in Afrika- Angola zur Zeit des Kolonialkriegs. Ein afrikanischer Junge nischer Geschichte promovierte. Die Historikerin ist der einzige Überlebende, als sein Dorf von portugiesischen gehörte von 1983 bis 1985 zum angolanischen Rat für Soldaten gebrandschatzt wird. Ausgerechnet der Mann, der Geschichtsforschung und von 1988 bis 1990 zur Jury seine Eltern getötet hat, nimmt den Jungen mit nach Portugal des Nationalen Literaturpreises in Luanda. Ana Paula zurück, doch er wird von der Familie in Lissabon nie richtig Tavares veröffentlichte ihre ersten Gedichte nach der akzeptiert. Und die Erinnerungen an den Krieg verfolgen sowohl Unabhängigkeit Angolas und zählt wie Conceição den Vater als auch mit den Jahren zunehmend den Adoptivsohn. Lima aus São Tomé und Príncipe zur postkolonialen Als im Heimatdorf des Vaters am Fuß der Berge das alljährliche Generation lusoafrikanischer Lyrikerinnen. Ihre Ge- Schlachtfest stattfindet, kulminert dieses intensive, eindringliche dichte wurden ins Französische, Schwedische und Sprachkunstwerk über die Grauen des Krieges. Spanische übersetzt. Sie nahm an zahlreichen inter- nationalen Poesiefestivals teil. 2004 las sie auf dem nächtlichen Potsdamer Platz beim Weltklang in Ber- CONCEIÇÃO LIMA lin. Heute lebt sie in São João do Estoril und lehrt an der Universidade Católica von Lissabon. Ihr zweiter Conceição Lima (* 1961 auf der Insel São Tomé) ging Gedichtband O Lago da Lua (1999) taucht intensiv in zum Journalistik-Studium nach Portugal, kehrte an- die afrikanische Natur ein und erzählt mit weiblicher schließend in die Hauptstadt São Tomé zurück und Sensibilität von schmerzreichen und geheimnisvollen arbeitete dort für Radio, Fernsehen und Presse. Da- Augenblicken eines mit nach ging sie nach London, wo sie Afro-Portugiesische roter Tacula-Tinte täto- und Brasilianische Studien am King‘s College und wierten Mädchenkörpers, Afrikanische Politik an der School of Oriental and Af- Glasperlen im Haar, dem rican Studies (SOAS) studierte. Viele Jahre arbeitete Gesang der Erwartung, den die Journalistin bei der BBC als Produzentin portugie- Ledersandalen des Gelieb- sisch-sprachiger Sendungen. Sie veröffentlichte ihre ten und von den Leiden der Gedichte in Zeitschriften, Zeitungen und Anthologien Schöpfung und Geburt. mehrerer Länder und wurde zu Lyriklesungen und Poesiefestivals in Afrika, Europa und Lateinamerika Geplante Veröffentlichung: eingeladen. 1979 nahm sie als eine der jüngsten Auto- Wie feine Adern in der Erde I Wildes Wasser, Edition Delta rinnen an der 6. Afro-Asiatischen Schriftstellerkonfe- (05/2021), Ü: Juana und Tobias Burghardt renz in Angola teil. So begann ihr Weg als Dichterin, die der postkolonialen Generation zugerechnet wird. Ihre früheren Gedichte, die ANTÓNIO LOBO ANTUNES sie verstreut in Portugal, Brasilien, Österreich, Spa- António Lobo Antunes (* 1942, Lissabon) studierte nien, Angola und Sao Tomé Medizin, war während des Kolonialkrieges 27 Monate publiziert hatte, erschienen 11 lang Militärarzt in Angola und arbeitete danach als nicht als Buch. Ihre beiden
poetischen Erstlingswerke wurde von der portugiesi- Nelkenrevolution und der Leipziger Buchmesse schen Kritik gelobt und erschienen bei DELTA. Unabhängigkeit Angolas. Sie studierte Jura, arbeitete als Geplante Veröffentlichung: Rechtsanwältin und schrieb Das Land von Akendenguê & Wenn Samt-Tamarinden auf dem Drehbücher fürs Kino. Die Dach des Gipfels blühen, Edition Delta (05/2021), Ü: Juana Autorin hat zahlreiche Preise und Tobias Burghardt für ihr literarisches Werk er- halten, etwa den Literatur- preis der Europäischen Union CRISTINA CARVALHO 2009 für Os Meus Sentimentos sowie den Portugie- sischen PEN-Preis 2011 für O Chão dos Pardais. Ihr Cristina Carvalho (* 1949) besuchte unzählige Län- Roman O Retorno (dt. Titel Die Rückkehr) wurde in der; Schweden und der Westen Portugals aber sind Portugal mit dem Sonderpreis der Kritik 2011 ausge- die Regionen, die sie am meisten liebt und die ihre zeichnet und zum Buch des Jahres 2011 gewählt. 2017 Persönlichkeit am nachhaltigsten beeinflusst haben. war Dulce Maria Cardoso Teil der portugiesischen Unter ihren Veröffentlichungen sind zu nennen: Ana Schriftstellerdelegation und Gast bei der Leipziger de Londres (Ana aus London), Estranhos casos de amor Buchmesse. (Seltsame Fälle von Liebe), O gato de Uppsala (Der Kater aus Uppsala) und Nocturno – O romance de Bereits erschienen: Chopin (Nocturne – Chopins Roman). 2011 veröffent- Die Rückkehr, Secession Verlag (02/2021), Ü: Steven Uhly lichte der Verlag Sextante Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 ihr poetisches Kinderbuch Rui, ein portugiesischer Jugendlicher, sitzt gemeinsam mit Lusco-fusco (Dämmerung) seiner Familie in einem Haus in Luanda, der Hauptstadt von über die Geisterwelt in der Angola, und wartet darauf, dass der Onkel kommt, um sie zum Natur. Ihr Roman O Olhar e Flughafen zu bringen. Alle anderen Häuser in der Umgebung a Alma (Der Blick und die stehen entweder leer oder sind bereits von neuen, dunkelhäu- Seele) gewann 2016 den Preis tigen Nachbarn besetzt worden. Wir schreiben das Jahr 1975. der portugiesischen Autoren Draußen sind Schüsse zu hören, der Onkel verspätet sich, und für das beste Buch erzählen- dann taucht ein Jeep der Befreiungsarmee auf und die Dinge der Fiktion. nehmen einen katastrophalen Verlauf. In ihrem Bestseller er- zählt Dulce Maria Cardoso meisterhaft durch die Augen von Bereits erscheinen: Rui ihre eigene Geschichte als Flüchtling aus den verlorenen Der Kater aus Uppsala, Leipziger Literaturverlag (01/2021); Kolonien und die Ankunft in einem von der Nelkenrevolution Ü: Markus Sahr erschütterten Portugal. Sie zeigt uns gewöhnliche Menschen, deren Sicht auf die Welt von ebenso radikalen wie unbewussten „Alle hier beschriebenen Ereignisse haben sich vor vielen, vie- Vorurteilen geprägt ist, und sie tut es auf eine sensible und äu- len Jahren zugetragen, doch alles könnte ebensogut in unseren ßerst eindringliche Weise. Ein Buch wie ein Rausch, an dessen Tagen geschehen sein, denn Elvis und Agnetta gibt es noch im- Ende man ein wenig erleichtert und zutiefst berührt ist. Vor al- mer...“ Mit diesen Worten des Katers beginnt der Roman. Nach lem aber hat man eine historische Epoche erlebt, die in Deutsch- dem Tod des Schwiegervaters begeben sich Elvis und Agnetta land kaum wahrgenommen wurde. auf den Weg, um ihren großen Traum zu verwirklichen: bei der Jungfernfahrt der Vasa in Stockholm mit auf dem Schiff zu sein. Agnettas geliebter Kater begleitet sie, von Elvis in einem Korb FERNANDO PESSOA auf der Schulter getragen. Ganz Schweden strömt in Stockholm zusammen. Doch Agnetta wird von bösen Ahnungen geplagt. Fernando Pessoa (1888-1935), der bedeutendste mo- Als plötzlich der Kater verschwindet, ist auch Elvis bereit, auf derne Dichter Portugals, ist auch bei uns mit dem die Fahrt mit der Vasa zu verzichten. Mitten in der Zuschauer- Buch der Unruhe bekannt geworden. Einen Großteil menge stehen sie am Ufer und sehen dem Auslaufen des Schiffes seiner Jugend verbrachte er in Durban, Südafrika, zu. Ein Windstoß lässt es vor ihren Augen in Schlagseite geraten bevor er 1905 nach Lissa- und bald darauf sinken. Das Wunder bleibt aus. bon zurückkehrte, wo er als Handelskorrespondent arbeitete und sich nebenher DULCE MARIA CARDOSO dem Schreiben widmete. 1912 begann seine Tätigkeit Dulce Maria Cardoso (* 1964 in Trás-os-Montes, Por- als Literaturkritiker und tugal) ist eine der wichtigsten literarischen Stimmen Essayist. Er schuf nicht nur des Landes. Sie verbrachte ihre Kindheit in Angola Gedichte und poetische Pro- 12 und kehrte 1975 nach Portugal zurück, kurz nach der satexte verschiedenster, ja
widersprüchlichster Art, sondern Verkörperungen Leipziger Buchmesse der Gegenstände seines Denkens und Dichtens: seine GONÇALO M. TAVARES Heteronyme, darunter Alberto Caeiro, Ricardo Reis, Álvaro de Campos – und er schrieb eben auch als Gonçalo M. Tavares (* 1970, Luanda) gilt als eine der Pessoa, das im Portugiesischen so viel wie „Person, großen Überraschungen der jüngeren portugiesischen jemand“ bedeutet. Literatur. Seit der Veröffentlichung seines ersten Buches wurde er mit zahlreichen Preisen ausgezeich- Geplante Veröffentlichungen: net. 2005 wurde ihm in Lissabon der José-Sarama- In Evaristos Apotheke (inkl. Erzählung Die Stunde des Teufels), go-Preis für junge Autoren unter 35 verliehen. In Kupido Verlag (06/2021), Ü: Frank Henseleit seiner Rede bei der Preisverleihung kommentierte Fernando Pessoa erschuf eine Handvoll Heteronyme und diese José Saramago damals: „Die Versehrten ist ein großes eine in sich kohärente wie kontroverse Utopie. Pessoa hinter- Buch und verdient wahrhaftig einen Platz unter den ließ auch orthonyme Prosa, Texte die seinen Namen tragen, die großen Werken der westlichen Literatur.“ Sein Roman aber nicht weniger Scharade sind als das Gros seiner unausles- Aprender e Rezar na Era da Técnica hat in Frankreich baren Texte. den renommierten Prize of the Best Foreign Book 2010 erhalten. Dieser Preis wurde bereits Autoren wie Dt. Übersetzung von „Poemas Ingleses I,II e III – Sonetos Gabriel García Márquez, Elias Canetti, John Updike, e Poesia“, Welten Verlag (09/2021) Mario Vargas Llosa und António Lobo Antunes ver- liehen. Der Roman stand außerdem auf der Shortlist der angesehenen französischen Literaturpreise Femina GERMANO ALMEIDA Étranger und Médicis. Das Werk von Gonçalo M. Ta- Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 vares wurde in 55 Ländern veröffentlicht und in über Germano Almeida, der bedeutendste Vertreter der 30 Sprachen übersetzt. 2017 war Gonçalo M. Tavares kapverdischen Literatur, wurde 2018 mit dem Prémio Teil der portugiesischen Camões, dem wichtigsten Literaturpreis der portugie- Schriftstellerdelegation sischen Sprache ausgezeichnet. Seinen ersten Roman und Gast bei der Leipziger veröffentlichte er 1989: O Testamento do Sr. Napu- Buchmesse. 2020 sind die moceno da Silva Araújo, ein satirisches Werk über die Bücher Herr Valéry und die kapverdische Gesellschaft, das später für das Kino Logik, Herr Henri und die adaptiert wurde. Der Roman wurde 1997 ins Deutsche Enzyklopädie, Herr Brecht übersetzt und erschien und der Erfolg sowie Herr beim Fischer-Taschen- Juarroz und das Denken buch-Verlag. Germano (alle bei Edition Korres- Almeida lebt auf der pondenzen) erschienen. Insel São Vicente, wo er seit 1979 neben seiner Bereits erschienen: Tätigkeit als Schriftstel- Herr Valéry und die Logik, Herr Henri und die Enzyklopädie, ler auch den Beruf des Herr Brecht und der Erfolg, Herr Juarroz und das Denken, Rechtsanwalts ausübt. Herr Kraus und die Politik, 5. Band aus dem Zyklus „Das Vier- tel“, Edition Korrespondenzen (04/2021), Ü: Michael Kegler Bereits erschienen: Der treue Verstorbene, Transit (10/2020), Ü: Michael Kegler Mit seinem zehnbändigen Zyklus „Das Viertel“ hat Gonçalo M. Tavares ein einzigartiges Werk in Form eines literarischen In dem 2018 erschienenen Roman präsentiert der Autor einen Chiado erschaffen, den er sukzessive mit illustren Persönlich- satirischen Blick auf seine Heimat, auf eine postkoloniale keiten bevölkert hat; wir machten bisher die Bekanntschaft mit Gesellschaft, die sich inzwischen als moderne Demokratie den Herren Brecht, Valéry, Juarroz und Henri. Jeder von ihnen versteht, eine der wenigen in ganz Afrika. Auslöser der ist Bewohner eines eigenen kleinen Buches. Im fünften Band be- Geschichte ist die Ermordung des berühmtesten Schriftstellers tritt nun ein gewisser Herr Kraus die Szenerie, genauer gesagt, der Inseln, der unmittelbar vor der Präsentation seines lang die Redaktionsstube: ein heutiges Double des kakanischen Karl erwarteten neuen Buches von seinem besten Freund erschossen Kraus als Zeitungsredakteur, der erkannt hat, dass „die einzig wird. Was wie ein Krimi beginnt, nimmt jedoch bald einen objektive Form, sich zu Politik zu äußern, die Satire“ ist. Und so weitaus spannenderen Weg. Mit leichter Hand und viel Freude schreibt Herr Kraus seine Kolumnen und versieht die strapa- am Erzählen schreibt Almeida über deren Leben auf den Inseln, zierten Schlagworte, Gemeinplätze und die Verhaltensweisen in Afrika oder in Lissabon und bietet so auch eine Geschichte der politischen Akteure mit beißendem Spott. des Lebens auf den Kapverden. Geplante Veröffentlichungen: „In America“, sagte Jonathan, Kupido Verlag (05/2021), 13 Ü: Christiane Quandt, Frank Henseleit
Leipziger Buchmesse Jonathan und sein Scrivener Tavares durchqueren eine wie In ihrer Erzählung, die teils einem Langgedicht gleichkommt, vor dem Abgrund stehende Kultur der Dekadenz, die für berichtet Hélia Correia von einer Gruppe Flüchtender, die sich Aphorismen wie geschaffen ist. Keine erste, keine erschaffene durch eine Wüste quälen mit dem Ziel und der Hoffnung, das Welt ist anzutreffen – sie scheint wie ein Pathos. Ein Souvenir Meer und danach Europa zu erreichen. Wir erfahren, dass aus dem alten Europa, ein Bild von Franz Kafka, passt nicht die Gruppe vor namenlosen Schrecken und Gewalt flieht und ins Bild, lässt sich nicht in die Landkarte einfügen, die eine nur eine ungefähre Richtung, eine vage Hoffnung hat, einen kulturelle Wüste ohne geistigen Kompass ist. besseren Ort zu erreichen. Europa aber will sie nicht. Auf diesem Leidensweg befreien sich die Frauen der Gruppe aus überkommenen Rollen und werden zu Anführerinnen und HÉLIA CORREIA Kämpferinnen, die sich ihrer Intuition überlassen und nicht länger den Männern unterordnen wollen. Die Wüstenodyssee Hélia Correia (* 1949 in Lissabon) ist eine der bedeu- ist ein schwerer Weg. Europa werden sie niemals erreichen. tendsten Gegenwartsschriftstellerinnen Portugals. An der Universidade de Lisboa studierte sie Romanistik und Dramaturgie, ihre Liebe gilt auch dem Theater. IRENE FLUNSER PIMENTEL / Sie begann ihre schriftstellerische Tätigkeit mit Lyrik; CHRISTA HEINRICH nach eigener Aussage fällt ihr das Gedichteschreiben am leichtesten. Sie hat ein vielfältiges Werk verfasst, Irene Flunser Pimentel (Bild) promovierte in Insti- das von Romanen über Dramen, Kinder- und Jugend- tutionsgeschichte und Zeitpolitik an der Universi- literatur bis zu Gedichten reicht, wobei sie vor allem dade Nova de Lisboa und ist Forscherin am Institut für ihre Romane bekannt wurde. Einer breiten Öffent- für Zeitgeschichte. Sie ist Autorin und Mitautorin Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 lichkeit wurde sie 1981 mit der Veröffentlichung des von mehr als 20 Büchern über die portugiesische Romans O Separar das Águas bekannt. Ein Jahr später politische Polizei, die portugiesische Diktatur, die folgte O Número dos Vivos, und im Jahr 2000 wurde Frauenfrage, Juden in Portugal, Spionage, Portugal der Roman A Casa Eterna mit dem Máxima Award für im Zweiten Weltkrieg und den Holocaust. Sie hat Literatur ausgezeichnet. Für Lillias Fraser erhielt sie mehrere Preise in Portugal gewonnen. Christa Hein- den PEN-Club Fiction Award und den D. Dinis Preis. rich (ohne Bild) ist Soziologin, ihr Schwerpunkt: Im Jahr 2015 erhielt sie die höchste Auszeichnung für Lebenswege von Flüchtlingen. Dokumentarfilm einen Autor der portugiesischen Sprache, den Prémio „Lissabon – Hafen der Hoffnung“, Dokumenta- Camões. 2016 war sie Teil rausstellung „Lissabon 1933–1945 – Fluchtstation der portugiesischen Schrift- am Rande Europas“, sie verfasste Beiträge für ver- stellerdelegation und Gast schiedene Herausgeber bei der Leipziger Buchmes- unter anderem Alltag der se. Aus dieser Präsenz ergab Verfolgten, „Berlin – Lissabon sich ihr erstes ins Deutsche – New York. Ein Weg durch übersetzte Buch: Zwanzig drei Kulturen sowie Zuflucht Stufen und andere Erzäh- Portugal. Exilstation am lungen, erschienen beim Rande Europas. Langjährige Leipziger Literaturverlag. Leitung der wissenschaftli- chen Weiterbildung der Bereits erschienen: Fachhochschule Potsdam. Das dritte Elend, Leipziger Literaturverlag (01/2021), Ü: Michael Kegler Bereits erschienen: Zuflucht am Rande Europas. Portugal 1933–1945, Hentrich Hélia Correias Hinwendung zur Poesie ist ein Streifzug durch & Hentrich (05/2021), Ü: Sarita Brandt, Renate Hess Menschheitserinnerungen. Dies erklärt den Titel dieses Poems, das in dreiunddreißig Abschnitte unterteilt ist. Das Buch ist eine Hommage an Griechenland. Es greift „das hellenische Thema“ ISABELA FIGUEIREDO auf, erkennt in der Zerstörung Griechenlands einen Schrei als Warnung vor dem Schlimmsten, was das ökonomisch verwal- Isabela Figueiredo (* 1963, in Lourenço Marques, dem tete Europa bewirken kann: den Verlust der Souveränität und heutigen Maputo) hat Portugiesische Studien an der das Versagen der Demokratie. In kristalliner Sprache beschwört Universidade Nova de Lisboa abgeschlossen und So- Correia die Tiefe und Schönheit des griechischen Denkens, ziologie der Religionen sowie Genderfragen studiert. dieser mythischen Heimat Europas, wie Byron, Hölderlin, In den 80er Jahren arbeitete sie als Reporterin für die Nietzsche und viele andere sie besungen haben. Tageszeitung Diário de Notícias, die in ihrer Beilage auch ihre ersten Schriften veröffentlichte. 1988 wurde Tänzer im Taumel, Leipziger Literaturverlag (01/2021), ihre Erzählung É Como Quem Diz mit dem Preis der 14 Ü: Dania Schüürmann Mostra Portuguesa de Artes e Ideias ausgezeichnet.
Unzufrieden mit dem, was in Portugal über den Kolo- Gedichten, Theaterstücken Leipziger Buchmesse nialismus geschrieben wurde, teilt die Schriftstellerin sowie von Reiseliteratur und Bloggerin ihre kolonialen Erinnerungen im Ca- und Kolumnen. Für seine derno de Memórias Coloniais (2009). 2016 debütierte Werke erhielt der portu- sie als Romanautorin mit dem gefeierten Roman A giesische Autor zahlreiche Gorda (dt. Titel Die Dicke), für den sie den Literatur- Auszeichnungen darunter preis Urbano Tavares den José-Saramago-Lite- Rodrigues erhielt. 2018 raturpreis. Seine Romane war Isabela Figueiredo wurden in mehrere Spra- Teil der portugiesischen chen übersetzt. Das Haus Schriftstellerdelegation im Dunkel erschien 2015 auf Deutsch, 2017 folgte der der Leipziger Buchmes- Roman Friedhof der Klaviere. se. Später in diesem Jahr war sie als literarische Bereits erschienen: Residenzstipendiatin des Galveias, Septime (02/2021), Ü: Ilse Dick Camões Berlim. In einer eisigen Januarnacht rast ein geheimnisvoller Himmels- Bereits erschienen: Die Dicke, Weidle Verlag (03/2021), körper aus dem Universum zielsicher auf den Ort Galveias zu, Ü: Marianne Gareis schlägt mit ohrenbetäubendem Krach am Ortsrand ein und verbreitet von da an einen widerlich beißenden Schwefelge- Maria Luísa ist jung, intelligent, eigensinnig. Sie ist eine gute stank, der über allem hängt und in alles eindringt. Die Bewoh- Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 Schülerin und verfolgt auch später konsequent ihren eigenen ner des portugiesischen Dorfes werden brutal aus dem Schlaf Weg. Doch sie ist dick. Hoffnungslos dick. Dieser Umstand gerissen, in Angst und Schrecken versetzt. Ohne eine Erklärung überlagert und beschädigt alles: ihre sozialen Kontakte, ihr Ge- für dieses »Ding ohne Namen« zu finden, klagen sie fortan über fühlsleben (die komplizierte Beziehung zu David, ihrer großen dieses bittere Ungemach, nehmen es jedoch stoisch hin. Peixotos Liebe), ihren Wirklichkeitsbezug. Schon als Teenager leidet sie Milieuschilderung erzählt vom Zerwürfnis zwischen zwei darunter und muss in resigniertem Schweigen das Mobbing Brüdern wegen eines Stückchens Land, der Ältere beseelt von durch ihre Mitschüler ertragen. Neben ihrer dominanten Freun- romantischen Gefühlen für seine um viele Jahre jüngere Haus- din Tony – schlank, schön und von allen Jungs umschwärmt – hälterin, Mutter des Jungen, der irrtümlich die Prostituierte Isa- ist sie »das Monster«, »der Blauwal«. Im Studium lernt sie David bella tötet, erzählt von halsbrecherischen Rennen mopedbeses- kennen. Obwohl er ihren Körper begehrt, schämt er sich vor sener Jugendlicher, mit zum Teil tragischen Konsequenzen, oder seinen Freunden für ihr Aussehen und bittet sie, ihn nicht mehr von einem Pfarrer, der ständig seine Nöte im Wein versenkt. zu besuchen. Er beendet die Beziehung, doch kann sich Maria Luísa nicht vollends von ihm lösen. Von den eigenen Eltern fühlt sie sich bedrängt und eingeschränkt, dennoch werden sie ihr JOSÉ MARIA EÇA DE QUEIROZ nach deren Tod fehlen. Als Erwachsene fasst Maria Luísa den Entschluss, ihren Magen operativ verkleinern zu lassen. Die José Maria Eça de Queiroz (*1845 in Póvoa de Varzim; Erzählerin dieses autobiographischen Romans geht durch die † 1900 in Paris) zählt zu den bedeutendsten Schrift- Räume der Wohnung, die sie mit ihren Eltern nach deren Rück- stellern Portugals und war Diplomat. Er studierte kehr aus Mosambik bewohnt hat; die einzelnen Zimmer bilden Jura an der Universität Coimbra; schon zum Ende sei- die Kapitelüberschriften. ner Studienzeit erschienen seine ersten literarischen Arbeiten in der Gazeta de Portugal. 1867 ließ er sich Bereits erschienen: als Rechtsanwalt in Lissabon nieder, 1872 wechselte Stippvisiten in Berlin, Elfenbein Verlag (05/2021), er in den diplomatischen Dienst und vertrat Portugal Ü: Marianne Gareis als Konsul in Havanna, Newcastle, Bristol und Paris. In seinen Werken nahm Eça de Queiroz Einflüsse der Stippvisiten versammelt fünf wichtige Stimmen der zeitgenössi- Romantik, des Realismus und des Naturalismus auf. schen portugiesischen Literatur. Die Texte entstanden wäh- Er bewunderte die franzö- rend der Berlin-Aufenthalte der Autorinnen und Autoren im sische Literatur, insbeson- Rahmen ihrer von der Botschaft von Portugal / Camões Berlim dere Balzac und Flaubert. gewährten Residenzstipendien. Kritiker hefteten ihm früh das Etikett „der portu- giesische Zola“ an. Eça de JOSÉ LUÍS PEIXOTO Queiroz entwickelte einen ironischen bis zynischen José Luís Peixoto (* 1974) studierte Moderne Sprachen Erzählton; sein Stil zeich- und Literaturen (Englisch und Deutsch) an der Uni- net sich durch kurze Sätze 15 versidade Nova de Lisboa. Er ist Autor von Romanen, aus, ganz im Gegensatz zur
Tradition der portugiesischen Literatur. Mit dem Ro- Luís-Miguel-Nava-Stif- Leipziger Buchmesse man O Primo Basílio (deutsch: Vetter Basílio, Insel) tung sowie den António- erlangte er Weltruhm. Ramos-Rosa-Preis. Frag- mente, Aufzeichnungen Geplante Veröffentlichung: und Archivfundstücke Neuübersetzung des Romans Die Reliquie, Welten Verlag veröffentlicht Quintais auf seiner Webseite. JOSÉ VIALE MOUTINHO Geplante Veröffentlichungen: Die reglose Nacht, Aphaia Verlag (05/2021), Ü: Mário Gomes José Vale Moutinho (* 1945 in Funchal, Portugal) ist Journalist und Schriftsteller. Er hat zahlreiche Werke veröffentlicht, von denen einige in die verschiedens- LUIZA NETO JORGE ten Sprachen übersetzt wurden. Er war Direktor des portugiesischen Schriftstellerverbandes, ist Mitglied Luiza Neto Jorge (1939–1989) gilt als eine der heraus- des Pen Clube Português, der Academy of Letters von ragenden Dichterinnen in Portugal in den 1960er Jah- Campos de Jordão (Brasilien) und Ehrenmitglied der ren und ist gleichzeitig die am schwersten zu fassen- Real Academia Galega. de. Wie andere aus der Generation 61 setzte sie dem Moutinho ist Autor von damals in Portugal vorherrschenden Neo-Realismus rund fünfzig Kinderbü- in der Poesie die Fraktur, das Fragment, die über- chern sowie von Arbei- raschende Neuanordnung der Wörter entgegen. Die Portugal – Gastland der Leipziger Buchmesse 2022 ten zur Erforschung der Sprache selbst sollte der Ort der Veränderung sein. Populärliteratur, des Von 1962 bis 1970 lebte sie in Paris, wo sie die meisten Spanischen Bürgerkriegs ihrer Gedichte schrieb. Sie adaptierte auch mehrere und der spanischen De- Texte für das Theater und portation in die Konzent- schrieb Dialoge für das rationslager der Nazis. Kino. Sie war eine Dichterin in ständiger Revolte, etwa Bereits erschienen: gegen Salazars so genannten Die Flöte des Toten, Leipziger Literaturverlag (01/2021), Estado Novo [Neuer Staat], Ü: llse Pollack die traditionellen Normen der Gesellschaft oder den In diesem Buch sind Tote versammelt, bekannte und weniger untergeordneten Status bekannte, die einmal nicht nur lebten, sondern höchst lebendig der Frauen. waren, und die Viale Moutinho vor dem Vergessen gerettet hat. Später ist der fröhliche Umgang mit Gevatter Tod naturgemäß Geplante Veröffentlichung: einer anderen Stimmung gewichen, und auch der Ton ist rauer Ein äußerst spitzes Duell, hochroth Verlag (05/2021), geworden. Alter und Krankheit haben Einzug gehalten. Die Ü: Odile Kennel Toten stammen nicht mehr (nur) aus dem Reich der Literatur, sondern immer häufiger aus dem wirklichen Leben; immer schneller häufen sich die Abschiede, immer größer werden die LUIZ PACHECO Lücken um uns herum. Auch in den Dörfern und Städten spürt der Dichter Verfall und Ende. Ende einer Ära, deren Zeuge er/ Luiz Pacheco (1925–2008) wurde in Lissabon geboren, man war. Verschwinden von Gebäuden und Landschaften. studierte romanische Philologie (ohne Abschluss) Entfremdung zwischen den Generationen. Der verspielte Ton und war als Literaturkriti- von einst weicht einer Lakonie der Reife, die jetzt den „scharfen ker, Schriftsteller und Über- Pfiff“ moduliert. Und die in der nüchternen Betrachtung allen setzer tätig. 1950 gründete er Vergehens und Vergessen-Werdens eine außergewöhnliche den Verlag „Contraponto“. lyrische Herausforderung meistert. Er war ein scharfer Kritiker intellektueller Unredlichkeit und des Nepotismus in der LUÍS QUINTAIS Kultur während und nach der Salazar-Diktatur. Luís Quintais (* 1968) ist Dichter, Essayist und Pro- fessor für Anthropologie an der Universität Coimbra. Bereits erschienen: Bislang hat er elf Gedichtbände veröffentlicht und Gemeinschaft, Leipziger Literaturverlag (01/2021), zahlreiche Auszeichnungen erhalten, darunter den Ü: Nicole Cyron 16 Preis des portugiesischen PEN Clubs, den Preis der
Sie können auch lesen