PROCITEC GmbH Ras tatter S traße 41, 75179 Pforzheim /Germ any Allgem eine Ges chäfts bedingungen

Die Seite wird erstellt Joel Vollmer
 
WEITER LESEN
PROCITEC GmbH
 Ras tatter S traße 41,
 75179 Pforzheim /Germ any

 Allgem eine Ges chäfts bedingungen                General Term s and Conditions

 Version 05/2021

I. Allgem eine Bes tim m ungen                     I. General

1. Soweit es sich bei Kunden der PROCITEC          1. Provided the customers of the PROCITEC
GmbH (nachfolgend „PROCITEC“ genannt) um           GmbH (hereinafter "PROCITEC") are entre-
Unternehmen, juristische Personen des öffent-      preneurs/commercial companies, public-law
lichen Rechts oder öffentlich-rechtliche Sonder-   entities, or special governmental estates (in
vermögen (in Sinne von § 310 Abs.1 BGB, nach-      the meaning of sec.310 para.1 BGB/German
folgend „Kunde“ genannt) handelt, gelten für       Civil Code, hereinafter "Customer"), these
die Rechtsbeziehungen zwischen PROCITEC            terms and conditions shall apply to all legal
und dem Kunden im Zusammenhang mit den             relations between PROCITEC and the Cus-
Lieferungen und/ oder Leistungen der PROCI-        tomer in the connection with deliveries and/or
TEC (im Folgenden allgemein als "Leistungen"       the provision of services by PROCITEC (herein-
bezeichnet) ergänzend zum zu Grunde liegen-        after generally referred to as "Perfor-
den Angebot und den dort angeführten Leis-         mance(s)"), in addition to the documents con-
tungsbeschreibungen und Vertragsbedingun-          cerning the offer and the performance speci-
gen (z.B. Endnutzerlizenz-, Pflege- und War-       fications and contractual terms and condi-
tungsbedingungen) unsere folgenden Ge-             tions therein (e.g. end user licence terms, sup-
schäftsbedingungen. Abweichende oder ent-          port- or maintenance conditions). Differing or
gegenstehende Bedingungen werden von PRO-          contrary terms will not be accepted by
CITEC nicht anerkannt, sofern PROCITEC diesen      PROCITEC, except if expressly agreed upon in
nicht ausdrücklich schriftlich zugestimmt hat.     writing by PROCITEC. These terms shall also
Diese Bedingungen gelten auch für alle zu-         govern all future business transactions and
künftigen Aufträge und sonstige Rechtsver-         other legal relations, even if PROCITEC pro-
hältnisse sowie auch dann, wenn PROCITEC in        vides Performances without reservation de-
Kenntnis abweichender oder entgegenstehen-         spite its knowledge of differing or contrary
der Bedingungen des Kunden in dessen Bestel-       terms provided or referred in the Customer's
lung (oder mit dortigem Verweis) vorbehaltlos      order. These terms, especially with regard to
eine Leistung vornehmen sollte. Auch für das       the limitation of liability, shall also apply to
vorvertragliche Schuldverhältnis gelten diese      pre-contractual relations accordingly.
Geschäftsbedingungen, insbesondere in Bezug
auf die Haftungsbegrenzung.

2. An von PROCITEC erstellten und an den Kun-            2. PROCITEC reserves unrestrained title, own-
den (ggf. auch vorvertraglich) überlassenen An-          ership and copyrights in the offers, quota-
geboten, Kostenvoranschlägen, Spezifikatio-              tions, specifications, IT-concepts and other
nen, IT-Konzepte und anderen Unterlagen (im              documents (hereinafter generally referred to
Folgenden "Unterlagen") behält sich PROCITEC             as "Documents") that PROCITEC has issued
seine eigentums- und urheberrechtlichen Ver-             and provided to the Customer, including in
wertungsrechte uneingeschränkt vor (vorbe-               the pre-contractual stage, and under reserva-
haltlich eventueller weitergehender Rechte ge-           tion of possibly further rights and remedies
mäß dem Gesetz zum Schutz von Geschäftsge-               arising from the trade secret laws and/or se-
heimnissen bzw. entsprechender Geheimnis-                crecy protection/confidentiality agreements.
schutz-/Geheimhaltungsvereinbarungen). Der               Customer may forward Documents, which
Kunde darf die Unterlagen, die als vertraulich           have been marked as confidential and/or con-
gekennzeichnet sind und/oder Inhalte enthal-             tain information, that businesspersons usually
ten, die von Gewerbetreibenden üblicherweise             consider a trade secret, to third parties only
als Geschäftsgeheimnisse angesehen werden,               after receiving PROCITEC's prior written ap-
nur nach vorheriger schriftlicher Zustimmung             proval. Upon PROCITEC's request, Customer
von PROCITEC an Dritte weitergeben und muss              shall, in case an according order has not been
sie, wenn der Auftrag an PROCITEC nicht erteilt          placed, immediately return all Documents to
wird, an PROCITEC auf Verlangen unverzüglich             PROCITEC and delete all copies thereof.
zurückzugeben und alle Kopien hierzu löschen.

3. Für von PROCITEC an den Kunden überlas-               3. All PROCITEC-software products provided
sene Software, gelten für eigene PROCITEC-               by PROCITEC to Customer shall be subject and
Softwareprodukte die PROCITEC-Endnutzerli-               be governed by the PROCITEC end user licence
zenzbestimmungen und die für Drittsoftware               terms. In case, third party software and/or -
und -hardware die jeweiligen Lizenzbedingun-             hardware has been provided, the licence
gen des Herstellers in Bezug auf die Nutzungs-           terms of the according manufacturer shall be
rechte bzw. die jeweiligen Wartungs- und Pfle-           applicable concerning the terms of us, and its
gebedingungen in Bezug auf den Leistungsin-              according maintenance and support terms
halt und -umfang vorrangig.                              shall be applicable concerning the specifica-
                                                         tion and extent of the maintenance and sup-
                                                         port services.

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH         Seite 2 von 18                           PROCITEC_AGB2021.docx
4. Angebote von PROCITEC sind freibleibend                  4. All offers/quotations of PROCITEC shall be
und unverbindlich, sofern sie nicht ausdrücklich            subject to change and non-binding, unless ex-
als bindendes Angebot bezeichnet wurden.                    plicitly referred as legally binding. PROCITEC
PROCITEC kann Bestellungen des Kunden in-                   has 4 weeks to accept orders made by Cus-
nerhalb von 4 Wochen annehmen. Im Zweifel                   tomer. In doubt, the content of the offer/quo-
ist der Inhalt des Angebots bzw. der Auftrags-              tation and/or the order confirmation issued by
bestätigung von PROCITEC für den Vertragsin-                PROCITEC shall govern the subject matter of
halt maßgeblich, sofern der Kunde eine Bestel-              the contract, except if the Customer has
lung erteilt bzw. dem Inhalt der Auftragsbestä-             placed an order and has not objected the con-
tigung nach Zugang nicht unverzüglich wider-                tent immediately after receiving the order
sprochen hat.                                               confirmation.

5. Ergänzende IT-Leistungen wie z. B. Beratung              5. Any supplementary IT-services such as con-
oder Datenmigration werden nur Vertragsin-                  sultancy or data migration shall only become
halt, wenn diese ausdrücklich und schriftlich               subject matter of the contract, if explicitly
vereinbart oder von PROCITEC zugesagt wer-                  agreed or confirmed by PROCITEC in writing.
den.

6. PROCITEC ist bei der Auswahl der zur Leis-               6. PROCITEC shall have free discretion which
tungserbringung einzusetzenden Mitarbeiter                  employees will be chosen for the Performance
frei und ist berechtigt, zur Erfüllung seiner ver-          and may involve freelancer or sub-contractors
traglichen Pflichten freie Mitarbeiter und Sub-             (sub-suppliers and external service providers)
unternehmer (Unterlieferanten und externe                   to perform its contractual obligations.
Dienstleister) einzubinden.

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH            Seite 3 von 18                           PROCITEC_AGB2021.docx
II. Zahlungs bedingungen                                 II. Term s of Paym ent

1. Die Preise verstehen sich bei physikalischen          1. All prices shall be considered, for physical
Lieferungen CPT (Incoterms 2020) zuzüglich der           deliveries, CPT (Incoterms 2020) plus the ac-
jeweils geltenden gesetzlichen Umsatzsteuer,             cording statutory VAT, as far as applicable by
soweit der Umsatz der Umsatzsteuer unter-                law.
liegt.

2. Mangels anderer Vereinbarung werden                   2. If not agreed otherwise, all services shall be
Dienstleistungen nach Zeitaufwand (Personen-             remunerated based on time and material
tage bzw. Stunden) und den aktuellen Stun-               (man-day or hours) according to the currently
densätzen zzgl. der entstandenen Auslagen ab-            applicable hourly rates plus the incurred ex-
gerechnet. Soweit dem Kunden eine Preisliste             penditures. As far as a price list has been
übergeben wird, gelten vorrangig die dort ver-           handed over to Customer, the prices therein
einbarten Preise als vereinbarte Vergütung. Er-          shall prevail as the agreed remuneration. If
folgt eine Vergütung nach Zeitaufwand, sind              the remuneration is based on time and mate-
die Angaben in einem Angebot bzw. in der                 rial, all time specifications in an offer/quota-
Auftragsbestätigung von PROCITEC nur eine                tion and/or order confirmation issued by
Kalkulation bzw. ein Kostenvoranschlag, sofern           PROCITEC shall only be considered a prelimi-
nicht ausdrücklich eine Pauschalvergütung ver-           nary cost estimate, unless explicitly agreed as
einbart wird. Der angefallene Aufwand wird in            a fixed price. PROCITEC will specify the time
der Rechnung oder in einer gesonderten An-               expenditures within the invoice or as an addi-
lage zur Rechnung aufgeführt. Angefallene                tional appendix to the invoice. Time expendi-
Zeiten werden jeweils in einer Taktung nach              tures will be billed in started 15-minute-steps.
angefangenen 15 Minuten berechnet. Sollte                Unless the Customer objects the specified time
der Kunde gegen die Aufstellung nicht inner-             expenditures in writing within 3 weeks upon
halb von 3 Wochen schriftlich Widerspruch er-            receipt, the Customer shall bear the burden of
heben, trägt der Kunde die Beweislast für de-            proof if Customer claims the time expendi-
ren Unrichtigkeit. Hat sich PROCITEC zur Inbe-           tures to be incorrect. If PROCITEC has agreed
triebnahme, Installation bzw. sonstigen Vor-             to installation services and/or other services
Ort-Leistung beim Kunden verpflichtet, so darf           on premise at the Customer's location,
PROCITEC an den Kunden -soweit nicht anders              PROCITEC may - unless agreed otherwise - in-
vereinbart - auch alle erforderlichen Nebenkos-          voice to Customer all necessary expenditures
ten wie Reise- und Übernachtungskosten wei-              such as travel and hotel costs. Travel times as
terberechnen. Reisezeiten und -kosten werden             well as travel costs shall be calculated accord-
nach Aufwand und in Abhängigkeit vom Sitz                ing to expenditures as recognized by law or
von PROCITEC in der steuerlich bzw. gesetzlich           tax legislation and starting from PROCITEC's
anerkannten Höhe errechnet.                              premises.

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH         Seite 4 von 18                             PROCITEC_AGB2021.docx
3. Rechnungsbeträge sind (bei Vorliegen der              3. All invoiced amounts shall be (provided
Fälligkeit der zugrundeliegenden Forderun-               they are legally due) paid to PROCITEC with-
gen) - soweit mit dem Kunden kein anderes                out any reductions and free of charges within
Zahlungsziel vereinbart ist oder von PROCITEC            30 calendar days starting with the invoice
in der Rechnung kein anderes Zahlungsziel an-            date, unless PROCITEC and Customer have
gegeben wird - innerhalb von 30 Kalenderta-              agreed to another payment target or
gen nach Rechnungsdatum frei Zahlstelle ohne             PROCITEC has specified a different payment
Abzüge      an     PROCITEC      zu    leisten.          target in the invoice.

4. Der Kunde kann nur mit solchen Forderun-              4. Customer may set-off any outstanding pay-
gen aufrechnen, die unbestritten oder rechts-            ment obligations only against such claims that
kräftig festgestellt sind. Ansprüche wegen               are undisputed or have been finally estab-
Sach- und Rechtsmängeln bleiben unberührt.               lished by court. Remedies arising from war-
Ein Zurückbehaltungsrecht oder die Einrede               ranties concerning defects or title shall remain
des nicht erfüllten Vertrags steht dem Kunden            unaffected. Customer may exercise the right
nur innerhalb des jeweiligen Vertragsverhält-            of retention or objection of non-performance
nisses zu.                                               only within the relevant contractual relation-
                                                         ship.

5. Kunden innerhalb der EU sind verpflichtet,            5. Customers within the European Union shall
auf Verlangen von PROCITEC den Erhalt einer              - upon PROCITEC's request - certify all deliver-
Warenlieferung bis zum 10. Tag des Folgemo-              ies up to the 10th day of the following calen-
nats (Eingang bei PROCITEC) schriftlich durch            dar month (received by PROCITEC) in writing
Ausstellen einer Gelangensbestätigung als Be-            by issuing a certification of the entry of an in-
legnachweis für die Innergemeinschaftliche               tra-Community supply into another EU Mem-
Lieferung zu bestätigen. Die Gelangensbestäti-           ber State (Entry Certificate). The Entry Certifi-
gung muss konkrete Angaben zur Identifika-               cate must contain precisely identify the per-
tion der Person enthalten, die die Ware entge-           son that has accepted the delivery. The Entry
gengenommen hat. Die Übermittlung der Ge-                Certificate may be sent per email. If Customer
langensbestätigung kann per E-Mail erfolgen.             does not provide the requested Entry Certifi-
Sofern der Kunde PROCITEC die angeforderte               cate, PROCITEC may request Customer to pay
Gelangensbestätigung nicht zukommen lässt,               the according VAT on the invoiced amount.
darf PROCITEC dem Kunden die Umsatzsteuer
berechnen.

6. Der Kunde darf eine gebuchte Schulung bis             6. Customer may cancel a booked training up
30 Tage vor dem jeweiligen Schulungstermin               to 30 days before the agreed training date
kostenfrei stornieren. Storniert der Kunde zu            without costs. If Customer cancels a booked
einem späteren Zeitpunkt einen gebuchten                 training appointment for reasons, that are
Schulungstermin aus Gründen, die PROCITEC                not attributable to the responsibility of
                                                         PROCITEC, later than up to 30 days before,

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH         Seite 5 von 18                             PROCITEC_AGB2021.docx
nicht zu vertreten hat, darf PROCITEC entspre-              PROCITEC may claim remuneration according
chend der folgenden Staffelung die Vergütung                to the following scale: within 15-29 days be-
beanspruchen: innerhalb von 15-29 Tage vor                  fore the training appointment 10%, within 4-
dem Schulungstermin 10%, innerhalb von 4-14                 14 days before the training appointment 30%
Tagen vor dem Schulungstermin 30% und in-                   and within 2-3 days before the training ap-
nerhalb von 2-3 Tagen vor dem Schulungster-                 pointment 80% and 1 day before and on the
min 80% und ein Tag vor und am Tag der Schu-                day of the training appointment 100% of the
lung 100% der vereinbarten Vergütung. Zu-                   agreed remuneration. In addition, Customer
sätzlich sind nicht mehr vermeidbare Reise-                 shall reimburse all non-reversible travel and
/Übernachtungskosten zu erstatten, sofern die               hotel costs, as far as the agreed remuneration
vereinbarte Schulungsvergütung eine geson-                  has provided such additional reimbursement.
derte Abrechenbarkeit dieser Kosten vorsah.

III. Eigentum s v orbehalt                                  III. Retention of Title

1. PROCITEC behält sich das Eigentum und die                1. PROCITEC reserves all title, ownership and
Rechte an der vertragsgegenständlichen Leis-                rights in the contractually agreed Perfor-
tung bis zum vollständigen Ausgleich der For-               mance until full payment of all amounts aris-
derungen aus dem jeweiligen Vertrag vor.                    ing from the according contract.

2. PROCITEC räumt Nutzungsrechte an überlas-                2. PROCITEC grants any rights of use in any
sener Software nur widerruflich bis zur voll-               provided software only in a revocable way
ständigen Zahlung ein. Sollte im Falle eines                subject to full payment. PROCITEC reserves
Zahlungsverzugs die vereinbarte Vergütung                   the right to revoke any such granted rights, if
bzw. Lizenzgebühr auch nach Ablauf einer an-                a payment concerning remuneration or li-
gemessen gesetzten Nachfrist nicht bezahlt                  cence fee is delayed and has also not been
werden, kann PROCITEC das eingeräumte Nut-                  paid within a reasonable set extension period.
zungsrecht widerrufen.

IV. Fris ten für Lieferungen; Verzug                        IV. Term s of Performance; Delay

1. Die Einhaltung von für PROCITEC geltenden                1. Any deadlines set for PROCITEC's Perfor-
Leistungsfristen setzt die rechtzeitige, vollstän-          mance shall only be binding if Customer has
dige und fehlerfreie Erfüllung aller hierfür vom            provided all its obligations concerning its nec-
Kunden zu erbringenden, erforderlichen Mit-                 essary collaboration and contribution to be
wirkungs- und Beistellpflichten voraus (z.B.                met by Customer (such as providing docu-
Eingang von Unterlagen, erforderlichen Zu-                  ments, necessary approvals, information, ac-
stimmungen, Informationen und Freigaben,                    ceptance declarations, especially schedules
insbesondere von Plänen und Spezifikationen),               and specifications) in due time, completely,
ansonsten verlängern sich die Fristen angemes-              and error-free; otherwise such deadlines shall
sen; dies gilt nicht, soweit PROCITEC die Verzö-            extend themselves adequately, except if the
gerung zu vertreten hat.                                    delay is attributable to PROCITEC's responsi-
                                                            bility.

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH            Seite 6 von 18                             PROCITEC_AGB2021.docx
2. Ist die Nichteinhaltung der Fristen zurückzu-           2. If non-observance of the deadlines is due to
führen auf

a) höhere Gewalt, z. B. Feuer, Blitzeinschlag,             a) force majeure, such as fire, lightning, elec-
Stromausfall, Arbeitskampf/Streik, Pandemie,               trical power outage, labor disputes/strike,
Krieg, Terrorakte oder ähnliche Ereignisse, die            pandemic, war, terror attacks or other inci-
der Kontrolle von PROCITEC entzogen sind,                  dents beyond PROCITEC's control, and/or
und/oder

b) Cyberattacken, Computerviren und sonstige               b) cyber attacks, computer viruses and other
Angriffe Dritter auf IT-Systeme der PROCITEC,              attacks of third parties against PROCITEC's IT-
soweit diese trotz Einhaltung der gesetzlich ge-           systems, as far as such attacks affect them de-
botenen     IT-Schutzmaßnahmen       erfolgten,            spite complying with all legally necessary IT-
und/oder                                                   protection measures, and/or

c) Hindernisse aufgrund von deutschen, US-                 c) impediments arising from German, US-
amerikanischen sowie sonstigen anwendbaren                 American or other applicable national, EU or
nationalen, EU- oder internationalen Vorschrif-            international trade regulations, as far as these
ten des Außenwirtschaftsrechts, die von PROCI-             impediments are controllable by PROCITEC,
TEC nicht zu vertreten sind,
                                                           all deadlines shall extend themselves ade-
verlängern sich die Fristen angemessen.                    quately.

3. Kommt PROCITEC in Verzug, ist die Haftung               3. Should the Performance be delayed due to
von PROCITEC auf 0,5% pro angefangener Wo-                 reasons, that PROCITEC is responsible for, the
che des Verzugs, maximal jedoch höchstens 5%               liability of PROCITEC shall be limited to the
der Vergütung bzw. des Preises für die vom                 amount of 0,5% per every started week of de-
Verzug betroffenen Leistung(en) begrenzt. Die              lay, up to a maximum of 5% in total, of the
unbegrenzte Haftung von PROCITEC in Fällen                 remuneration or price of the delayed Perfor-
von Abschnitt X.1 bleibt unberührt.                        mance(s). The unlimited liability of PROCITEC
                                                           in cases as defined in section X.1 shall remain
                                                           unaffected.

4. Wenn die vertraglich vereinbarte Leistung               4. If PROCITEC is not able to provide the con-
von PROCITEC ohne eigenes Verschulden nicht                tractually agreed Performance due to reasons
erbracht werden kann, weil bspw. ein Lieferant             beyond PROCITEC's own culpable responsibil-
oder Dienstleister gegenüber PROCITEC seine                ity, e.g. because a supplier or service provider
Leistung nicht erbringt, wird PROCITEC den                 did not provide its performance, PROCITEC
Kunden unverzüglich informieren und ihm ggf.               shall immediately inform Customer and even-
eine vergleichbare Ersatzleistung vorschlagen.             tually suggest a comparable alternative Per-
Wenn keine vergleichbare Leistung möglich ist              formance. If a comparable Performance is not
oder der Kunde keine andere Leistung                       possible or Customer does not want any other
wünscht, kann PROCITEC vom Vertrag zurück-                 Performance, PROCITEC may cancel the con-
treten und wird dem Kunden bereits erbrachte               tract and will reimburse all payments effected
Gegenleistungen unverzüglich erstatten.                    by the Customer already.

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH           Seite 7 von 18                            PROCITEC_AGB2021.docx
V. Gefahrübergang, Freigabe, Werkv er-                     V. Pas s ing of Ris k, Approv als , Declaration
tragliche Abnahm e                                         of Acceptance

1. Sofern keine werkvertragliche Abnahme ver-              1. As far as the parties have not agreed on the
einbart wurde oder die vertragliche Leistung               requirement of an acceptance in the meaning
von Gesetzes wegen keiner werkvertraglichen                of a work contract (§ 640 BGB/German Civil
Abnahme bedarf, geht die Gefahr auf den Kun-               Code) or as far as the Performance does re-
den mit Ablieferung bzw. im Falle des Versands             quire an acceptance in the meaning of work
mit der Versendung der Leistung bzw. Teilleis-             contract by law, the risk shall pass to Customer
tung ab Betrieb von PROCITEC mit Übergabe                  with delivery at Customer's premise or - in
seitens PROCITEC an den ersten Frachtführer                case of shipping - with handing over the
über, auch wenn PROCITEC die Versandkosten                 goods or partial goods at PROCITEC's premises
trägt, an eine abweichende Lieferadresse ver-              to the first involved carrier for shipping, even
sendet wird oder die Versendung zunächst an                if PROCITEC bears the shipping costs, the ship-
einen weiteren Dienstleister oder Vertrags-                ping will be send to different delivery address
partner des Kunden erfolgt. Verzögert sich der             or the shipping will be sent to another service
Versand aus von PROCITEC nicht zu vertreten-               provider or contractor of the Customer first.
den Gründen, geht die Gefahr mit der Mittei-               In case, the shipping is delayed for reasons be-
lung der Versandbereitschaft auf den Kunden                yond PROCITEC's own culpable responsibility,
über.                                                      the risk shall pass to Customer with announc-
                                                           ing the readiness for shipment.

2. Der Kunde hat innerhalb von 4 Wochen das                2. Customer shall examine the performed
jeweilige Arbeitsergebnis auf Benutzerebene                work results on a user basis within 4 weeks
zu prüfen und etwaige Mängel detailliert                   and shall report eventual defects in detail to
schriftlich gegenüber PROCITEC mitzuteilen.                PROCITEC in writing. Upon expiry of this
Nach Ablauf dieser Frist oder im Falle einer vor-          deadline or in case of any use without reser-
behaltlosen Ingebrauchnahme mit einem Zeit-                vations, all Performances from service con-
raum von 4 Wochen gelten dienst- und kauf-                 tracts (§ 611 BGB/German Civil Code) or sale
vertragliche Leistungen als vertragsgemäß frei-            contracts shall be deemed approved and
gegeben und anerkannt.                                     acknowledged that they were duly provided
                                                           as contractually agreed.

3. Nach allen werkvertraglichen Leistungen o-              3. Following all Performances or partial Per-
der Teilleistungen, insbesondere bei von PRO-              formances in the meaning of a work contract
CITEC zu leistenden Programmierarbeiten oder               (§ 631 BGB/German Civil Code), especially in
Inbetriebnahmen, kann PROCITEC eine schrift-               case of programming or installation services
liche Abnahmeerklärung des Kunden und/oder                 by PROCITEC, PROCITEC may request a written
die Erstellung eines gemeinsamen Abnahme-                  declaration of acceptance to be issued by Cus-
protokolls beanspruchen. Die Abnahmefähig-                 tomer and/or a jointly established acceptance
keit ist auf jeden Fall gegeben, wenn eine funk-           protocol. The acceptability shall definitely be
tionsfähige Software übergeben wird und vom                assumed, if a functioning software is handed
Kunden 4 Wochen lang nach dieser Übergabe                  over and Customer may use this software for
                                                           4 weeks without reporting any substantial de-
                                                           fects within this time period.

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH           Seite 8 von 18                            PROCITEC_AGB2021.docx
genutzt werden kann, ohne dass der Kunde in-
nerhalb dieses Zeitraums wesentliche Mängel
meldet.

4. PROCITEC darf die Fortführung eines Projekts             4. PROCITEC may make the continuation of a
von der Prüfung und Zustimmung des Kunden                   project dependent on the examination and
bzgl. eines Pflichtenhefts, einer Spezifikation o-          approval by Customer with regard to a blue
der zu einer sonstigen Leistungsbeschreibung                print, a specification, or other description of
abhängig machen, sofern die nächsten Leis-                  Performance, if the next steps of the Perfor-
tungsschritte darauf aufbauen.                              mance are based hereon.

VI. Mitw irkungs - und Beis tellpflichten                   VI. Obligations of Cus tom er concerning
des Kunden                                                  its Collaboration and Contribution

1. Der Kunde stellt die aus seinem Verantwor-               1. Customer shall provide all documents and
tungsbereich stammenden, zur Durchführung                   information originating from the Customer's
der Leistungen erforderlichen kundenseitigen                area of responsibility, as far as these docu-
Unterlagen und Informationen sowie - im Falle               ments and information are necessary for the
von Installations-/Inbetriebnahmeleistungen -               contractually agreed Performance(s); in case
die jeweils erforderliche IT-Arbeitsumgebung                of installation and set-up service, Customer
zur Verfügung (z.B. ausreichende Rechner- und               shall provide the necessary IT-infrastructure
Speicherkapazitäten, Internetverbindung, Be-                (e.g. sufficient hardware and memory capaci-
triebssysteme, Fernzugang) und ist für deren                ties, internet connection, operating systems,
Betrieb und Erhaltung ausschließlich verant-                remote access) and shall solely be responsible
wortlich. Angemessene Vorgaben von PROCI-                   for    its    operation  and     maintenance.
TEC sind zu befolgen.                                       Reasonable instructions made by PROCITEC
                                                            shall be followed.

2. Der Kunde benennt bereits bei Vertragsan-                2. Customer shall name - already in the pre-
bahnung seinen verantwortlichen Ansprech-                   contractual stage - its authorized contact per-
partner, der die Mitwirkung des Kunden koor-                sons that shall coordinate the Customer's col-
diniert und die erforderlichen Entscheidungen               laboration and make the necessary decisions
trifft oder unverzüglich herbeiführen kann.                 or can bring them about immediately.

3. Der Kunde prüft auf Benutzerebene die Ar-                3. Customer shall examine on a user basis all
beitsergebnisse (insbesondere Software ein-                 work results (especially software including
schließlich Pflichtenhefte, Spezifikationen, IT-            blue prints, specifications, IT-concepts, etc.)
Konzepte, etc.) unverzüglich auf deren Voll-                immediately for its completeness, for any de-
ständigkeit und Fehlerfreiheit, insbesondere                fects, especially before such work results will
bevor die Arbeitsergebnisse im Produktivbe-                 be used in a system operating in a productive
trieb genutzt werden.                                       mode

4. Der Kunde führt regelmäßige Datensiche-                  4. Customer shall regularly conduct back-up
rungen und IT-Sicherheitsmaßnahmen den ge-                  copies of its data and IT-measures which com-
setzlichen Regelungen und mindestens dem                    ply with statutory regulations and - as a min-
branchenüblichen Niveau entsprechend durch.                 imum - at the usually exercised level in that
                                                            field of business. PROCITEC may rely upon

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH            Seite 9 von 18                            PROCITEC_AGB2021.docx
PROCITEC darf davon ausgehen, dass sämtliche            that all data that PROCITEC will get in contact
Daten, mit denen PROCITEC in Berührung                  with has been subject to a back-up copy else-
kommt, zuvor vom Kunden anderweitig abge-               where.
sichert wurden.

5. Der Kunde ist verpflichtet, alle von PROCITEC        5. Customer shall secure all work results pro-
überlassenen Arbeitsergebnisse (insbesondere            vided by PROCITEC (especially PROCITEC-soft-
PROCITEC-Software und die PROCITEC-Lizenz-              ware and PROCITEC-licence files/dongles) by
dateien/Dongles) durch angemessene Maßnah-              adequate measures against unauthorized ac-
men vor dem Zugriff durch unbefugte Dritte zu           cess of third parties (virus protection, firewall,
sichern (Virenabwehr, Firewall, etc.).                  etc.).

6. Weitere Mitwirkungs- und Beistellpflichten           6. Further obligations of Customer concerning
des Kunden ergeben sich aus dem Einzelvertrag           its collaboration and contribution may arise
sowie den allgemeinen Verkehrs- und Sorg-               from the individual contract and general obli-
faltspflichten.                                         gations as to conduct and diligence.

7. Erfüllt der Kunde seine Mitwirkungs- und             7. In case, Customer does not meet its obliga-
Beistellpflichten nicht bzw. nicht vollständig,         tions concerning its collaboration and contri-
fehlerfrei oder rechtzeitig, trägt der Kunde das        bution or not completely, accurately or in
Risiko für daraus entstehende Schäden, Mehr-            good time, Customer shall bear the risk for
aufwände, Kosten und sonstigen Nachteil. So-            any damages, additional expenditures, costs
weit sich keine Prüfungspflichten zwingend aus          and other detriment arising thereof. As far as
den vereinbarten Leistungen bzw. aus gesetzli-          any examination obligations do not result co-
chen Regelungen ergeben, schuldet PROCITEC              ercively from the agreed Performance(s) or
nicht die Prüfung, ob der Kunde seine Mitwir-           any      applicable   statutory    regulations,
kungs-      und     Beistellpflichten    einhält.       PROCITEC is not responsible for any examina-
                                                        tion, if Customer did meet its obligations con-
                                                        cerning its collaboration and contribution
                                                        duly.

                                                        VII. Defects as to Quality or in Title
VII. S ach- und Rechts m ängel
                                                        1. As far as the parties have not agreed to a
1. Soweit die Parteien keine konkrete Beschaf-
                                                        precise quality of Performance(s) or partial
fenheit von Leistungen bzw. Teilleistungen ver-
                                                        Performance(s), the liability according to stat-
einbaren, beschränkt sich die Mängelhaftung
                                                        utory warranty law shall be limited to the fit-
darauf, dass sich die Leistung bzw. Teilleistung
                                                        ness of the Performance or partial Perfor-
für die vertragliche vorausgesetzte, ansonsten
                                                        mance for the contractually presumed, other-
gewöhnliche Verwendung eignet und eine Be-
                                                        wise usual usage, and to the quality that com-
schaffenheit hat, die bei Leistungen dieser Art
                                                        plies with comparable performances of such
üblich ist. Soweit auf Veranlassung des Kunden
                                                        kind. In case, standard software shall be cus-
Standardsoftware durch individuelle Anpassun-
                                                        tomized individually upon Customer's re-
gen geändert wird, gewährleistet PROCITEC
                                                        quest, PROCITEC does not warrant, that fu-
nicht, dass zukünftige im Rahmen der Wartung
                                                        ture updates provided in the course of
veröffentlichte Softwareaktualisierungen ohne
                                                        maintenance contracts can be used without
                                                        further changes.

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH           Seite 10 von 18                         PROCITEC_AGB2021.docx
weitere Änderungen eingesetzt werden kön-
nen.

2. Im Falle von Sachmängeln kann PROCITEC zu-         2. In case of defects as to quality, PROCITEC
nächst nach seiner Wahl dem Kunden eine               may at its own choice provide Customer with
neue, mangelfreie Leistung überlassen oder            a new, defect-free Performance or rectify the
den Mangel durch Nachbesserung beseitigen.            defect by rework. In case of defects in title,
Bei Rechtsmängeln erfolgt die Nacherfüllung           PROCITEC may at its own choice provide Cus-
durch die Einräumung einer rechtlich einwand-         tomer with a legally compliant possibility to
freien Benutzungsmöglichkeit der gelieferten          use the Performance or provide Customer
Leistung oder nach Wahl von PROCITEC die Ein-         with a modified, but equivalent Performance.
räumung eines Nutzungsrechts an einer geän-
derten, aber gleichwertigen Leistung.

3. Sollte die Nacherfüllung nach Ablauf einer         3. In case the supplementary performance
vom Kunden zu setzenden angemessenen Frist,           should, upon expiry of deadline reasonably
die mindestens zwei Nacherfüllungsversuche            set by Customer, that should allow at least
zulässt, endgültig fehlschlagen, kann der             two attempts of supplementary performance,
Kunde - entsprechend den gesetzlichen Vor-            finally fail, Customer may - according to the
schriften - die Vergütung mindern, den Rück-          statutory regulations - reduce the remunera-
tritt vom Vertrag oder (im Falle eines Dauer-         tion, cancel the contract or (in case of a con-
schuldverhältnisses) die Kündigung erklären.          tract for the performance of a continuing ob-
Schadens- und Aufwendungsersatz wegen                 ligation) terminate the contract. Any liability
Sachmängeln wird von PROCITEC nach Maß-               for damages or reimbursement of expendi-
gabe des Abschnitts X. geschuldet. Davon un-          tures shall be subject to the rules set out in
beschadet bleibt das Recht des Kunden, die            section X. The right of Customer to claim re-
zum Zwecke der Nacherfüllung erforderlichen           imbursement of expenditures, especially costs
Aufwendungen,       insbesondere   Transport-,        for shipping costs, travel, labour and materi-
Wege-, Arbeits- und Materialkosten zu fordern.        als, which become necessary in the course of
Weitere Ansprüche wegen Sach- und Rechts-             the supplementary performance shall remain
mängeln sind ausgeschlossen.                          unaffected. Further rights/remedies due to
                                                      defects as to quality or title shall be excluded.

4. Im Falle einer unbegründeten Mängelan-             4. In case, Customer reports any alleged de-
zeige kann PROCITEC den Aufwand für die Feh-          fect, not covered by warranties, PROCITEC
lersuche nach Zeitaufwand abrechnen, insbe-           may invoice the time expenditure for the an-
sondere auch dann, wenn ein angezeigter               alyzation of the alleged defect, including
Sachmangel nicht nachweisbar oder reprodu-            cases, in which the alleged defect is not de-
zierbar oder PROCITEC nicht zuzuordnen ist.           monstrable or reproducible or not attributa-
Ein derartiger Aufwendungsersatzanspruch be-          ble to PROCITEC. PROCITEC may not claim
steht nicht, sofern der Fehler innerhalb der in       such expenditures if the alleged defect has
Bezug auf die von PROCITEC erbrachte Leistung         been reported within the warranty period of
geltenden     Gewährleistungsfrist   gemeldet         PROCITEC's Performance and the Customer

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH         Seite 11 von 18                         PROCITEC_AGB2021.docx
wurde und der Kunde von einem Gewährleis-                      has considered the defect to be warranty case
tungsfall ausging und auch ausgehen durfte.                    and may have considered so in good faith.

5. Im Falle einer Nacherfüllung, die einen Zu-                 5. Should any supplementary performance re-
griff auf ein IT-System des Kunden erfordert,                  quire the access to the Customer's IT-system,
hat der Kunde PROCITEC auf Verlangen einen                     Customer shall provide a remote access upon
Remote-Zugriff einzuräumen.                                    PROCITEC's request.

6. Soweit PROCITEC dem Kunden nach Leis-                       6. In case, PROCITEC provides Customer with a
tungserbringung einen neuen Softwarestand                      new software version to remediate defects as
zur Beseitigung von Sach- oder Rechtsmängeln                   to quality or title, Customer shall accept such
übergibt, hat der Kunde diesen neuen Soft-                     new version, provided the contractually
warestand zu übernehmen, soweit der ver-                       agreed functionalities are maintained and the
tragsgemäße Funktionsumfang erhalten bleibt                    acceptance does not lead to substantial detri-
und die Übernahme nicht zu erheblichen Nach-                   ments.
teilen führt.

7. Im Falle einer mietrechtlichen Softwareüber-                7. In case, PROCITEC provides software in form
lassung ist die verschuldensunabhängige Haf-                   of a rental contract, the strict liability (inde-
tung nach § 536a Abs.1, 1. Alt. BGB wegen                      pendent of a culpable responsibility) accord-
Mängeln, die bereits zum Zeitpunkt des Ver-                    ing to § 536a (1), 1. Alt. BGB/German Civil
tragsschlusses vorhanden sind, ausgeschlossen.                 Code for defects, which have already existed
                                                               at the time of the conclusion of the rental
                                                               contract, shall be excluded.

                                                               VIII. Legal Com pliance and Third Party
VIII. Rechtliche                  Konform ität     und
                                                               Rights
Rechte Dritter

1. Sofern nicht anders vereinbart, ist PROCITEC                1. If not agreed otherwise, PROCITEC shall
verpflichtet, die Leistung lediglich gemäß den                 only be obliged to provide the Performance
im Land des vereinbarten Leistungsorts gelten-                 compliant with the legal regulations applica-
den Rechtsvorschriften und ohne Verletzung                     ble to the contractually agreed place of per-
von für dieses Land bestehenden gewerblichen                   formance and without infringing any third
Schutzrechten und Urheberrechten Dritter (im                   party industrial rights or copyrights (hereinaf-
Folgenden "Schutzrechte") zu erbringen. An-                    ter "Third Party Rights") for the according
sprüche des Kunden sind ferner ausgeschlos-                    country of this place. Any claims of Customer
sen, soweit die Schutzrechtsverletzung durch                   shall be excluded if an infringement of Third
spezielle Vorgaben des Kunden, durch eine von                  Party Rights results from special instructions
PROCITEC nicht voraussehbare Anwendung o-                      made by Customer, from a form of use that
der dadurch verursacht wird, dass die Lieferung                had not been predictable for PROCITEC, from
vom Kunden verändert oder zusammen mit                         modifications made by Customer or from any
nicht von PROCITEC gelieferten und/oder frei-                  combined usage with products not provided
gegebenen Produkten eingesetzt wird.                           or approved by PROCITEC.

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH                  Seite 12 von 18                         PROCITEC_AGB2021.docx
2. Sollte ein Dritter gegenüber dem Kunden               2. Should any third Party makes claims against
Ansprüche wegen einer Verletzung von Rechts-             Customers resulting from PROCITEC's Perfor-
vorschriften und/oder von Rechten Dritter in             mance infringing legal regulations and/or
Bezug auf die vertragliche Leistung geltend              Third Party Rights, Customer shall report all
machen, so hat der Kunde dies PROCITEC un-               details in writing to PROCITEC immediately
verzüglich schriftlich detailliert mitzuteilen und       and coordinate together with PROCITEC all
mit PROCITEC die weitere Vorgehensweise und              further steps and legal defense. Customer
Rechtsverteidigung abzustimmen. Der Kunde                shall be liable for all additional damages, ex-
haftet für die zusätzlichen Schäden, Mehrauf-            penditures and costs arising from a delayed or
wände und -kosten, die durch eine verspätete             incomplete report or coordination.
und/oder unzureichende Mitteilung/Abstim-
mung entstehen.

                                                         IX. Ex port Control Law s and Res erv ations
IX. Aus fuhrkontrollges etze und Erfül-
                                                         on Perform ance
lungs v orbehalt
                                                         1. PROCITEC-software is partly subject to ex-
1. Die PROCITEC-Software unterliegt teilweise
                                                         port control laws of several countries, espe-
den Ausfuhrkontrollgesetzen verschiedener
                                                         cially (but not limited to) Germany and the Eu-
Länder, insbesondere (aber nicht beschränkt
                                                         ropean Union. In addition, the usage of cryp-
auf) der Bundesrepublik Deutschland sowie der
                                                         tographic software or partly even the commu-
Europäischen Union. Zudem ist die Benutzung
                                                         nication concerning their technical details are
von kryptographischer Software bzw. teilweise
                                                         subject to statutory/administrative provisions
auch bereits die Kommunikation über deren
                                                         and are illegal in certain countries. It shall be
technische Details aufgrund der gesetzli-
                                                         the sole responsibility and obligation of Cus-
chen/behördlichen Vorgaben in einigen Län-
                                                         tomer, to clarify the legal compliance of the
dern rechtswidrig. Es ist die Verantwortlichkeit
                                                         intended import and export and/or usage un-
und Aufgabe des Kunden, die Rechtmäßigkeit
                                                         der the statutory/administrative provisions
der vom Kunden beabsichtigten Ein- und Aus-
                                                         applicable to Customer. Customer may not ex-
fuhr und/oder Benutzung unter den für den
                                                         port the software to countries or natural per-
Kunden geltenden gesetzlichen/behördlichen
                                                         sons or legal entities or use there or provide
Vorgaben vorab zu klären. Der Kunde ver-
                                                         them a usability, if there are export prohibi-
pflichtet sich, die Software nicht in Länder oder
                                                         tions applicable to such countries, persons or
an natürliche oder juristische Personen zu ex-
                                                         entities.
portieren oder dort zu nutzen bzw. ihnen eine
Nutzungsmöglichkeit einzuräumen, für die ge-
mäß den entsprechenden Ausfuhrgesetzen Ex-
portverbote gelten.

2. Die Vertragserfüllung steht unter dem Vor-            2. All Performances shall be subject to the pro-
behalt, dass keine Hindernisse aufgrund von              viso that there will not be any legal obstacles
deutschen, US-amerikanischen sowie sonstigen             for the Performance(s) arising from German,
                                                         US-American or other applicable national, EU

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH            Seite 13 von 18                         PROCITEC_AGB2021.docx
anwendbaren nationalen, EU- oder internatio-              or international regulations of the export con-
nalen Vorschriften des Außenwirtschaftsrechts             trol laws and not be any embargo or other
sowie keine Embargos oder sonstige Sanktio-               sanctions.
nen entgegenstehen.

3. Der Kunde ist verpflichtet, alle Informatio-           3. Customer shall provide all information and
nen und Unterlagen beizubringen, die für die              documents that are necessary for the export,
Ausfuhr, Verbringung bzw. Einfuhr benötigt                transportation or import.
werden.

                                                          X. Lim itations on Liability
X. Haftung
                                                          1. PROCITEC shall accept unlimited liability (i)
1. PROCITEC haftet unbeschränkt (i) bei Vorsatz
                                                          in case of wilful misconduct or gross negli-
oder grober Fahrlässigkeit, (ii) für arglistig ver-
                                                          gence, (ii) for maliciously concealed defects,
schwiegene Mängel, (iii) für die Verletzung von
                                                          (iii) physical injury concerning life, body or
Leben, Leib oder Gesundheit, (iv) nach gesetz-
                                                          health, (iv) according to mandatory regula-
lich zwingenden Vorschriften der Produkthaf-
                                                          tions of the product liability statutes, and/or
tung und/oder (v) innerhalb des Anwendungs-
                                                          (v) within the scope of a guarantee provided
bereichs einer von PROCITEC übernommenen
                                                          by PROCITEC.
Garantie.

2. Bei der Verletzung einer wesentlichen Ver-
                                                          2. In case of breaching an essential contractual
tragspflicht, also einer Pflicht, deren Erfüllung
                                                          obligation, namely an obligation, which per-
für das Erreichen des Vertragszwecks erforder-
                                                          formance is necessary to reach the goal of the
lich ist und auf deren Einhalten der Kunde re-
                                                          contract and upon which the customers regu-
gelmäßig vertraut bzw. vertrauen darf, haftet
                                                          larly rely and may do so, PROCITEC shall be li-
PROCITEC im Falle leichter Fahrlässigkeit, so-
                                                          able for simple negligence, as far as the dam-
weit der Schaden nach der Art des fraglichen
                                                          age is predictable and typical based on the
Geschäfts vorhersehbar und vertragstypisch ist.
                                                          kind of business in question.
3. Eine weitergehende Haftung von PROCITEC
                                                          3. Any further liability of PROCITEC shall be
besteht                              nicht.
                                                          excluded.

                                                          4. Any damages of Customer with regard to
4. Ein Schadensersatz des Kunden in Bezug auf
                                                          loss of data or damage to data as well as
Datenverlust oder -beschädigung sowie IT-Nut-
                                                          missed IT-operating times are limited to the
zungsausfallzeiten ist auf den Wiederherstel-
                                                          expenditures for the recovery, which would
lungsaufwand beschränkt, der bei nach den ge-
                                                          have incurred, if the Customer would have ob-
setzlichen Regelungen erforderlichen, mindes-
                                                          served the data back-up measures and all
tens aber für den Kunden branchenüblichen
                                                          other IT-security measures and back-up cycles
Datensicherungs- und sonstigen IT-Sicherheits-
                                                          necessary due to statutory regulations, and at
maßnahmen bzw. Datensicherungszyklen ent-
                                                          least - as a minimum - which are usually exer-
standen wäre, ferner ausgeschlossen, soweit
                                                          cised in the field of business of Customer.
mit dem Kunden in Bezug auf dessen Daten
                                                          Damages shall be excluded as far as PROCITEC
und IT-Systeme Maßnahmen und Vorgaben für
                                                          has complied with all measures and provi-
PROCITEC vereinbart wurden und PROCITEC
                                                          sions that PROCITEC and Customer have
diese Vorgaben eingehalten hat. Die Haftung
                                                          agreed on for PROCITEC regarding Customer's

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH             Seite 14 von 18                        PROCITEC_AGB2021.docx
von PROCITEC nach Ziff.1 dieses Abschnitts            data and IT-systems. The liability of PROCITEC
bleibt hiervon unberührt.                             according to para. 1 of this section shall re-
                                                      main unaffected.

5. Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen            5. The foregoing limitations of liability shall
gelten auch für die persönliche Haftung der           also be applicable to the personal liability of
Mitarbeiter, Erfüllungsgehilfen, Vertreter und        employees, contractors, agents and represent-
Organe von PROCITEC. Der Einwand des Mit-             atives of PROCITEC. The right to objection
verschuldens des Kunden (z. B. Freigabe des           based on contributory responsibility of Cus-
Kunden trotz vom Kunden erkennbarer Fehler,           tomer (e.g. Customer's approval despite rec-
unterlassene oder unzureichende Prüfung ei-           ognizable defects, missing or incomplete ex-
nes Arbeitsergebnisses, unzureichende oder            amination of work results, incomplete or ir-
unregelmäßige       Datensicherung,      unzu-        regular data back-ups, insufficient IT-security)
reichende IT-Sicherheit) bleibt PROCITEC davon        shall remain unaffected.
unbenommen.

6. Der Kunde haftet für den Inhalt seines Auf-        6. Customer shall be responsible for the sub-
trages bzw. die überlassenen Daten und Con-           ject matter of its order and the provided data
tent. Sollte ein Dritter die Verletzung seiner        and content. Should any third party claim any
Rechte oder von Rechtsvorschriften geltend            infringement of its rights or of legal regula-
machen, hat der Kunde PROCITEC von allen An-          tions, Customer shall indemnify and hold
sprüchen und angemessenen Kosten freizustel-          harmless PROCITEC from all claims and rea-
len, soweit diese Rechtsverletzungen nicht von        sonable costs, as far as such infringement is
PROCITEC zu vertreten sind.                           not attributable to the responsibility of
                                                      PROCITEC.

7. Die vorstehenden Bestimmungen gelten ent-          7. The foregoing provisions shall also apply to
sprechend auch für die Haftung von PROCITEC           PROCITEC's liability for defects as to quality.
für Sachmängel.

XI. Verjährung                                        XI. Periods of Limitations

1. Bei Ansprüchen auf Schadens- und Aufwen-           1. In case of claims for damages or reimburse-
dungsersatz aus Vorsatz, grober Fahrlässigkeit,       ment of expenditures, arising from wilful mis-
Garantie, Arglist sowie bei Personenschäden           conduct, gross negligence, guarantees, malice
und Ansprüchen aus zwingender gesetzlicher            as well as personal injury and claims based on
Produkthaftung oder in den Fällen des § 438           the mandatory product liability statutes or in
Abs.1 S.2, 445b und 634a Abs.1 Nr.2 BGB gelten        cases of § 438 Abs.1 S.2, 445b und 634a Abs.1
stets die gesetzlichen Verjährungsfristen.            Nr.2 BGB (German Civil Code), the statutory
                                                      limitation periods shall be applicable.

2. Ansonsten betragen die Verjährungsfristen:         2. In other cases, all claims shall be statute-
                                                      barred as follows:

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH         Seite 15 von 18                        PROCITEC_AGB2021.docx
2.1 für Ansprüche auf Kaufpreisrückzahlung              2.1 for claiming reimbursement of purchase
aus Rücktritt oder Minderung 1 Jahr ab Ablie-           price based on cancellation or reduction one
ferung, jedoch für ordnungsgemäß gerügte                year starting from delivery, but not less than
Mängel nicht weniger als 3 Monate ab Abgabe             3 months for duly reported defects after de-
der wirksamen Rücktritts- oder Minderungser-            claring the cancellation or reduction in a le-
klärung;                                                gally valid way;

2.2 bei anderen Ansprüchen aus Sachmängeln              2.2 for other claims based on defects as to
1 Jahr;                                                 quality one year;

2.3 bei Ansprüchen aus Rechtsmängeln 2 Jahre,           2.3 for claims based on defects in title 2 years,
wenn der Rechtsmangel nicht in einem dingli-            if the defect is not subject to an ownership or
chen Recht eines Dritten liegt, aufgrund dessen         title claim of a third party, which allows the
er die im Rahmen des Vertrags überlassenen              third party to claim passing over the Perfor-
Gegenstände (z.B. Vertragssoftware, Doku-               mance(s) (e.g. software, documentation).
mentation) heraus verlangen kann;

2.4 bei anderen Ansprüchen auf Schadenser-              2.4 for other claims for damages or reimburse-
satz oder Ersatz vergeblicher Aufwendungen 2            ment of useless expenditures 2 years, begin-
Jahre, beginnend ab dem Zeitpunkt, in dem der           ning at the time, in which Customers receives
Kunde von den anspruchsbegründenden Um-                 knowledge of the circumstances on which the
ständen Kenntnis erlangt hat oder ohne grobe            claim is based or could have received without
Fahrlässigkeit erlangen musste.                         gross negligence.

3. Die Verjährung tritt spätestens mit Ablauf           3. All claims shall be - in all cases - statute-
der in § 199 BGB bestimmten Höchstfristen ein.          barred upon expiry of the maximum periods
                                                        set out in § 199 BGB (German Civil Code).

4. Die Verjährungsfrist wird bei der Prüfung ei-        4. The limitation period shall be interrupted
nes Sach- oder Rechtsmangels bzw. während               during assessment of defects as to quality or
der Nacherfüllung gehemmt, bis die Nacherfül-           in title or during supplementary performance,
lung abgeschlossen oder endgültig verweigert            until the supplementary performance has
wird oder endgültig fehlschlägt. Die Verjäh-            been finished, has finally been refused or has
rung tritt dann frühestens 3 Monate nach dem            finally failed. After such interruption the
Ende der Hemmung ein.                                   claim shall be statute-barred only after 3
                                                        months as a minimum.

                                                        XII. Final Prov is ions
XII. S chlus s bes tim m ungen
                                                        1. Place of performance and exclusive place of
1. Erfüllungsort sowie ausschließlicher Gerichts-
                                                        jurisdiction for all disputes arising out of or in
stand für alle Streitigkeiten aus oder im Zusam-
                                                        connection with all contracts subject to these
menhang mit der Geschäftsbeziehung zwi-
                                                        licence terms shall be Pforzheim/Germany, if
                                                        the Customer is a merchant (in the meaning

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH           Seite 16 von 18                         PROCITEC_AGB2021.docx
schen PROCITEC und dem Kunden ist Pforz-              of the HGB/German Commercial Code), a pub-
heim, sofern der Kunde ein Kaufmann, eine ju-         lic-law entity, or a special governmental es-
ristische Person des öffentlichen Rechts oder         tate.
ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen ist.

2. Diese Geschäftsbedingungen sowie alle un-          2. These terms and conditions as well as all
ter deren Anwendung geschlossene Verträge             contracts concluded hereunder or legal rela-
und zustande kommende Rechtsverhältnisse              tions arising hereunder including their inter-
einschließlich ihrer Auslegung unterliegen            pretation shall be governed exclusively by the
deutschem Recht unter Ausschluss des Überein-         laws of the Federal Republic of Germany (ex-
kommens der Vereinten Nationen über Ver-              cluding the Convention on Contracts for the
träge über den internationalen Warenkauf              International Sale of Goods and the non-man-
(CISG) sowie der nicht zwingenden Kollisions-         datory provisions of conflicts of laws). If the
vorschriften des internationalen Privatrechts.        meaning of any English term contained in
Falls die Bedeutung eines englischen Begriffes        these terms and conditions differs from the
in der englischen Sprachfassung dieser Endnut-        meaning of the respective German term, the
zerlizenzbedingungen von dem entsprechen-             meaning of the German term shall prevail.
den deutschen Begriff abweicht, soll der deut-
sche Begriff Geltungsvorrang haben.

3. PROCITEC kann diese Geschäftsbedingungen           3. PROCITEC may alter these terms and condi-
zukünftig ändern. Die neue Fassung der AGB            tions in future. The new version shall be appli-
wird für zukünftige Verträge wirksam. Für lau-        cable to future contractual agreements. It
fende Vertragsbeziehungen gilt die neue Fas-          shall also be applicable to current contractual
sung, wenn PROCITEC sie dem Kunden über-              licence relations, if PROCITEC provides it to
lässt, wobei die Überlassung durch Zusenden o-        the Customer (by sending it or communicating
der durch Mitteilung eines Internetpfads für          an internet address for its online download)
den Online-Abruf erfolgen kann, und der               and if the Customer does not object the new
Kunde nicht innerhalb von 4 Wochen danach             version within 4 weeks, furthermore only, if
der Geltung der neuen AGB widerspricht. Dies          PROCITEC has informed the Customer (when
gilt zudem nur, sofern PROCITEC den Kunden            providing the new version) about its right to
auf die Widerspruchsfrist und die Rechtsfolge         object the new version and about the legal
eines unterbleibenden Widerspruchs bei der            consequence of not objecting.
Überlassung der neuen AGB hinweist.

4. Schriftform: Vertragliche Garantien und Zu-        4. Requirements on Written Form: Contrac-
sagen, insbesondere, wenn sie über den Be-            tual guarantees and undertakings, especially,
reich dieser Geschäftsbedingungen hinausge-           if they go beyond the scope of these terms
hen, bedürfen der ausdrücklichen und schriftli-       and conditions, shall require the explicit and
chen Bestätigung durch PROCITEC. Änderun-             written confirmation by PROCITEC. Amend-
gen und Ergänzungen der Verträge zwischen             ments or additions of contracts between
PROCITEC und dem Kunden sowie alle vertrags-          PROCITEC and Customer and all contractually
relevanten Erklärungen zur Ausübung von Ge-           relevant declarations directly influencing a le-
staltungsrechten, insbesondere Kündigungen,           gal relationship, especially termination no-
Mahnungen oder Fristsetzungen bedürfen der            tices, reminders, or notices to set deadlines,

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH         Seite 17 von 18                        PROCITEC_AGB2021.docx
Schriftform. Das hier und an anderen Stellen in       shall require written form. The written-form
diesen AGB festgelegte Schriftformerfordernis         requirement as stipulated here or in other
kann auch durch Telefax oder durch Briefwech-         parts of these terms and conditions can also
sel eingehalten werden. § 127 Abs. 2 und 3 BGB        be met by fax or exchange of letters. Besides
finden jedoch im Übrigen keine Anwendung.             these cases, the provisions of § 127 (2) and (3)
                                                      BGB (German Civil Code) shall not apply.

5. Salvatorische Klausel: Sollte eine Bestim-         5. Severability Clause: Should any provision of
mung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingun-            these terms and conditions be or become in-
gen unwirksam oder undurchführbar sein, be-           valid or unenforceable, this shall not affect
rührt dies die Gültigkeit der übrigen Bestim-         the validity of the remaining provisions.
mungen nicht.

 www.procitec.de
 Phone: +49 7231 155 61-0
 Fax:    +49 7231 155 61 11
 E-Mail: sales@procitec.de

 Copyright © 2021 PROCITEC GmbH         Seite 18 von 18                        PROCITEC_AGB2021.docx
Sie können auch lesen