PROCITEC GmbH Ras tatter S traße 41, 75179 Pforzheim /Germ any Allgem eine Ges chäfts bedingungen
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
PROCITEC GmbH Ras tatter S traße 41, 75179 Pforzheim /Germ any Allgem eine Ges chäfts bedingungen General Term s and Conditions Version 05/2021 I. Allgem eine Bes tim m ungen I. General 1. Soweit es sich bei Kunden der PROCITEC 1. Provided the customers of the PROCITEC GmbH (nachfolgend „PROCITEC“ genannt) um GmbH (hereinafter "PROCITEC") are entre- Unternehmen, juristische Personen des öffent- preneurs/commercial companies, public-law lichen Rechts oder öffentlich-rechtliche Sonder- entities, or special governmental estates (in vermögen (in Sinne von § 310 Abs.1 BGB, nach- the meaning of sec.310 para.1 BGB/German folgend „Kunde“ genannt) handelt, gelten für Civil Code, hereinafter "Customer"), these die Rechtsbeziehungen zwischen PROCITEC terms and conditions shall apply to all legal und dem Kunden im Zusammenhang mit den relations between PROCITEC and the Cus- Lieferungen und/ oder Leistungen der PROCI- tomer in the connection with deliveries and/or TEC (im Folgenden allgemein als "Leistungen" the provision of services by PROCITEC (herein- bezeichnet) ergänzend zum zu Grunde liegen- after generally referred to as "Perfor- den Angebot und den dort angeführten Leis- mance(s)"), in addition to the documents con- tungsbeschreibungen und Vertragsbedingun- cerning the offer and the performance speci- gen (z.B. Endnutzerlizenz-, Pflege- und War- fications and contractual terms and condi- tungsbedingungen) unsere folgenden Ge- tions therein (e.g. end user licence terms, sup- schäftsbedingungen. Abweichende oder ent- port- or maintenance conditions). Differing or gegenstehende Bedingungen werden von PRO- contrary terms will not be accepted by CITEC nicht anerkannt, sofern PROCITEC diesen PROCITEC, except if expressly agreed upon in nicht ausdrücklich schriftlich zugestimmt hat. writing by PROCITEC. These terms shall also Diese Bedingungen gelten auch für alle zu- govern all future business transactions and künftigen Aufträge und sonstige Rechtsver- other legal relations, even if PROCITEC pro- hältnisse sowie auch dann, wenn PROCITEC in vides Performances without reservation de- Kenntnis abweichender oder entgegenstehen- spite its knowledge of differing or contrary der Bedingungen des Kunden in dessen Bestel- terms provided or referred in the Customer's lung (oder mit dortigem Verweis) vorbehaltlos order. These terms, especially with regard to eine Leistung vornehmen sollte. Auch für das the limitation of liability, shall also apply to vorvertragliche Schuldverhältnis gelten diese pre-contractual relations accordingly.
Geschäftsbedingungen, insbesondere in Bezug auf die Haftungsbegrenzung. 2. An von PROCITEC erstellten und an den Kun- 2. PROCITEC reserves unrestrained title, own- den (ggf. auch vorvertraglich) überlassenen An- ership and copyrights in the offers, quota- geboten, Kostenvoranschlägen, Spezifikatio- tions, specifications, IT-concepts and other nen, IT-Konzepte und anderen Unterlagen (im documents (hereinafter generally referred to Folgenden "Unterlagen") behält sich PROCITEC as "Documents") that PROCITEC has issued seine eigentums- und urheberrechtlichen Ver- and provided to the Customer, including in wertungsrechte uneingeschränkt vor (vorbe- the pre-contractual stage, and under reserva- haltlich eventueller weitergehender Rechte ge- tion of possibly further rights and remedies mäß dem Gesetz zum Schutz von Geschäftsge- arising from the trade secret laws and/or se- heimnissen bzw. entsprechender Geheimnis- crecy protection/confidentiality agreements. schutz-/Geheimhaltungsvereinbarungen). Der Customer may forward Documents, which Kunde darf die Unterlagen, die als vertraulich have been marked as confidential and/or con- gekennzeichnet sind und/oder Inhalte enthal- tain information, that businesspersons usually ten, die von Gewerbetreibenden üblicherweise consider a trade secret, to third parties only als Geschäftsgeheimnisse angesehen werden, after receiving PROCITEC's prior written ap- nur nach vorheriger schriftlicher Zustimmung proval. Upon PROCITEC's request, Customer von PROCITEC an Dritte weitergeben und muss shall, in case an according order has not been sie, wenn der Auftrag an PROCITEC nicht erteilt placed, immediately return all Documents to wird, an PROCITEC auf Verlangen unverzüglich PROCITEC and delete all copies thereof. zurückzugeben und alle Kopien hierzu löschen. 3. Für von PROCITEC an den Kunden überlas- 3. All PROCITEC-software products provided sene Software, gelten für eigene PROCITEC- by PROCITEC to Customer shall be subject and Softwareprodukte die PROCITEC-Endnutzerli- be governed by the PROCITEC end user licence zenzbestimmungen und die für Drittsoftware terms. In case, third party software and/or - und -hardware die jeweiligen Lizenzbedingun- hardware has been provided, the licence gen des Herstellers in Bezug auf die Nutzungs- terms of the according manufacturer shall be rechte bzw. die jeweiligen Wartungs- und Pfle- applicable concerning the terms of us, and its gebedingungen in Bezug auf den Leistungsin- according maintenance and support terms halt und -umfang vorrangig. shall be applicable concerning the specifica- tion and extent of the maintenance and sup- port services. Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 2 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
4. Angebote von PROCITEC sind freibleibend 4. All offers/quotations of PROCITEC shall be und unverbindlich, sofern sie nicht ausdrücklich subject to change and non-binding, unless ex- als bindendes Angebot bezeichnet wurden. plicitly referred as legally binding. PROCITEC PROCITEC kann Bestellungen des Kunden in- has 4 weeks to accept orders made by Cus- nerhalb von 4 Wochen annehmen. Im Zweifel tomer. In doubt, the content of the offer/quo- ist der Inhalt des Angebots bzw. der Auftrags- tation and/or the order confirmation issued by bestätigung von PROCITEC für den Vertragsin- PROCITEC shall govern the subject matter of halt maßgeblich, sofern der Kunde eine Bestel- the contract, except if the Customer has lung erteilt bzw. dem Inhalt der Auftragsbestä- placed an order and has not objected the con- tigung nach Zugang nicht unverzüglich wider- tent immediately after receiving the order sprochen hat. confirmation. 5. Ergänzende IT-Leistungen wie z. B. Beratung 5. Any supplementary IT-services such as con- oder Datenmigration werden nur Vertragsin- sultancy or data migration shall only become halt, wenn diese ausdrücklich und schriftlich subject matter of the contract, if explicitly vereinbart oder von PROCITEC zugesagt wer- agreed or confirmed by PROCITEC in writing. den. 6. PROCITEC ist bei der Auswahl der zur Leis- 6. PROCITEC shall have free discretion which tungserbringung einzusetzenden Mitarbeiter employees will be chosen for the Performance frei und ist berechtigt, zur Erfüllung seiner ver- and may involve freelancer or sub-contractors traglichen Pflichten freie Mitarbeiter und Sub- (sub-suppliers and external service providers) unternehmer (Unterlieferanten und externe to perform its contractual obligations. Dienstleister) einzubinden. Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 3 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
II. Zahlungs bedingungen II. Term s of Paym ent 1. Die Preise verstehen sich bei physikalischen 1. All prices shall be considered, for physical Lieferungen CPT (Incoterms 2020) zuzüglich der deliveries, CPT (Incoterms 2020) plus the ac- jeweils geltenden gesetzlichen Umsatzsteuer, cording statutory VAT, as far as applicable by soweit der Umsatz der Umsatzsteuer unter- law. liegt. 2. Mangels anderer Vereinbarung werden 2. If not agreed otherwise, all services shall be Dienstleistungen nach Zeitaufwand (Personen- remunerated based on time and material tage bzw. Stunden) und den aktuellen Stun- (man-day or hours) according to the currently densätzen zzgl. der entstandenen Auslagen ab- applicable hourly rates plus the incurred ex- gerechnet. Soweit dem Kunden eine Preisliste penditures. As far as a price list has been übergeben wird, gelten vorrangig die dort ver- handed over to Customer, the prices therein einbarten Preise als vereinbarte Vergütung. Er- shall prevail as the agreed remuneration. If folgt eine Vergütung nach Zeitaufwand, sind the remuneration is based on time and mate- die Angaben in einem Angebot bzw. in der rial, all time specifications in an offer/quota- Auftragsbestätigung von PROCITEC nur eine tion and/or order confirmation issued by Kalkulation bzw. ein Kostenvoranschlag, sofern PROCITEC shall only be considered a prelimi- nicht ausdrücklich eine Pauschalvergütung ver- nary cost estimate, unless explicitly agreed as einbart wird. Der angefallene Aufwand wird in a fixed price. PROCITEC will specify the time der Rechnung oder in einer gesonderten An- expenditures within the invoice or as an addi- lage zur Rechnung aufgeführt. Angefallene tional appendix to the invoice. Time expendi- Zeiten werden jeweils in einer Taktung nach tures will be billed in started 15-minute-steps. angefangenen 15 Minuten berechnet. Sollte Unless the Customer objects the specified time der Kunde gegen die Aufstellung nicht inner- expenditures in writing within 3 weeks upon halb von 3 Wochen schriftlich Widerspruch er- receipt, the Customer shall bear the burden of heben, trägt der Kunde die Beweislast für de- proof if Customer claims the time expendi- ren Unrichtigkeit. Hat sich PROCITEC zur Inbe- tures to be incorrect. If PROCITEC has agreed triebnahme, Installation bzw. sonstigen Vor- to installation services and/or other services Ort-Leistung beim Kunden verpflichtet, so darf on premise at the Customer's location, PROCITEC an den Kunden -soweit nicht anders PROCITEC may - unless agreed otherwise - in- vereinbart - auch alle erforderlichen Nebenkos- voice to Customer all necessary expenditures ten wie Reise- und Übernachtungskosten wei- such as travel and hotel costs. Travel times as terberechnen. Reisezeiten und -kosten werden well as travel costs shall be calculated accord- nach Aufwand und in Abhängigkeit vom Sitz ing to expenditures as recognized by law or von PROCITEC in der steuerlich bzw. gesetzlich tax legislation and starting from PROCITEC's anerkannten Höhe errechnet. premises. Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 4 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
3. Rechnungsbeträge sind (bei Vorliegen der 3. All invoiced amounts shall be (provided Fälligkeit der zugrundeliegenden Forderun- they are legally due) paid to PROCITEC with- gen) - soweit mit dem Kunden kein anderes out any reductions and free of charges within Zahlungsziel vereinbart ist oder von PROCITEC 30 calendar days starting with the invoice in der Rechnung kein anderes Zahlungsziel an- date, unless PROCITEC and Customer have gegeben wird - innerhalb von 30 Kalenderta- agreed to another payment target or gen nach Rechnungsdatum frei Zahlstelle ohne PROCITEC has specified a different payment Abzüge an PROCITEC zu leisten. target in the invoice. 4. Der Kunde kann nur mit solchen Forderun- 4. Customer may set-off any outstanding pay- gen aufrechnen, die unbestritten oder rechts- ment obligations only against such claims that kräftig festgestellt sind. Ansprüche wegen are undisputed or have been finally estab- Sach- und Rechtsmängeln bleiben unberührt. lished by court. Remedies arising from war- Ein Zurückbehaltungsrecht oder die Einrede ranties concerning defects or title shall remain des nicht erfüllten Vertrags steht dem Kunden unaffected. Customer may exercise the right nur innerhalb des jeweiligen Vertragsverhält- of retention or objection of non-performance nisses zu. only within the relevant contractual relation- ship. 5. Kunden innerhalb der EU sind verpflichtet, 5. Customers within the European Union shall auf Verlangen von PROCITEC den Erhalt einer - upon PROCITEC's request - certify all deliver- Warenlieferung bis zum 10. Tag des Folgemo- ies up to the 10th day of the following calen- nats (Eingang bei PROCITEC) schriftlich durch dar month (received by PROCITEC) in writing Ausstellen einer Gelangensbestätigung als Be- by issuing a certification of the entry of an in- legnachweis für die Innergemeinschaftliche tra-Community supply into another EU Mem- Lieferung zu bestätigen. Die Gelangensbestäti- ber State (Entry Certificate). The Entry Certifi- gung muss konkrete Angaben zur Identifika- cate must contain precisely identify the per- tion der Person enthalten, die die Ware entge- son that has accepted the delivery. The Entry gengenommen hat. Die Übermittlung der Ge- Certificate may be sent per email. If Customer langensbestätigung kann per E-Mail erfolgen. does not provide the requested Entry Certifi- Sofern der Kunde PROCITEC die angeforderte cate, PROCITEC may request Customer to pay Gelangensbestätigung nicht zukommen lässt, the according VAT on the invoiced amount. darf PROCITEC dem Kunden die Umsatzsteuer berechnen. 6. Der Kunde darf eine gebuchte Schulung bis 6. Customer may cancel a booked training up 30 Tage vor dem jeweiligen Schulungstermin to 30 days before the agreed training date kostenfrei stornieren. Storniert der Kunde zu without costs. If Customer cancels a booked einem späteren Zeitpunkt einen gebuchten training appointment for reasons, that are Schulungstermin aus Gründen, die PROCITEC not attributable to the responsibility of PROCITEC, later than up to 30 days before, Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 5 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
nicht zu vertreten hat, darf PROCITEC entspre- PROCITEC may claim remuneration according chend der folgenden Staffelung die Vergütung to the following scale: within 15-29 days be- beanspruchen: innerhalb von 15-29 Tage vor fore the training appointment 10%, within 4- dem Schulungstermin 10%, innerhalb von 4-14 14 days before the training appointment 30% Tagen vor dem Schulungstermin 30% und in- and within 2-3 days before the training ap- nerhalb von 2-3 Tagen vor dem Schulungster- pointment 80% and 1 day before and on the min 80% und ein Tag vor und am Tag der Schu- day of the training appointment 100% of the lung 100% der vereinbarten Vergütung. Zu- agreed remuneration. In addition, Customer sätzlich sind nicht mehr vermeidbare Reise- shall reimburse all non-reversible travel and /Übernachtungskosten zu erstatten, sofern die hotel costs, as far as the agreed remuneration vereinbarte Schulungsvergütung eine geson- has provided such additional reimbursement. derte Abrechenbarkeit dieser Kosten vorsah. III. Eigentum s v orbehalt III. Retention of Title 1. PROCITEC behält sich das Eigentum und die 1. PROCITEC reserves all title, ownership and Rechte an der vertragsgegenständlichen Leis- rights in the contractually agreed Perfor- tung bis zum vollständigen Ausgleich der For- mance until full payment of all amounts aris- derungen aus dem jeweiligen Vertrag vor. ing from the according contract. 2. PROCITEC räumt Nutzungsrechte an überlas- 2. PROCITEC grants any rights of use in any sener Software nur widerruflich bis zur voll- provided software only in a revocable way ständigen Zahlung ein. Sollte im Falle eines subject to full payment. PROCITEC reserves Zahlungsverzugs die vereinbarte Vergütung the right to revoke any such granted rights, if bzw. Lizenzgebühr auch nach Ablauf einer an- a payment concerning remuneration or li- gemessen gesetzten Nachfrist nicht bezahlt cence fee is delayed and has also not been werden, kann PROCITEC das eingeräumte Nut- paid within a reasonable set extension period. zungsrecht widerrufen. IV. Fris ten für Lieferungen; Verzug IV. Term s of Performance; Delay 1. Die Einhaltung von für PROCITEC geltenden 1. Any deadlines set for PROCITEC's Perfor- Leistungsfristen setzt die rechtzeitige, vollstän- mance shall only be binding if Customer has dige und fehlerfreie Erfüllung aller hierfür vom provided all its obligations concerning its nec- Kunden zu erbringenden, erforderlichen Mit- essary collaboration and contribution to be wirkungs- und Beistellpflichten voraus (z.B. met by Customer (such as providing docu- Eingang von Unterlagen, erforderlichen Zu- ments, necessary approvals, information, ac- stimmungen, Informationen und Freigaben, ceptance declarations, especially schedules insbesondere von Plänen und Spezifikationen), and specifications) in due time, completely, ansonsten verlängern sich die Fristen angemes- and error-free; otherwise such deadlines shall sen; dies gilt nicht, soweit PROCITEC die Verzö- extend themselves adequately, except if the gerung zu vertreten hat. delay is attributable to PROCITEC's responsi- bility. Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 6 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
2. Ist die Nichteinhaltung der Fristen zurückzu- 2. If non-observance of the deadlines is due to führen auf a) höhere Gewalt, z. B. Feuer, Blitzeinschlag, a) force majeure, such as fire, lightning, elec- Stromausfall, Arbeitskampf/Streik, Pandemie, trical power outage, labor disputes/strike, Krieg, Terrorakte oder ähnliche Ereignisse, die pandemic, war, terror attacks or other inci- der Kontrolle von PROCITEC entzogen sind, dents beyond PROCITEC's control, and/or und/oder b) Cyberattacken, Computerviren und sonstige b) cyber attacks, computer viruses and other Angriffe Dritter auf IT-Systeme der PROCITEC, attacks of third parties against PROCITEC's IT- soweit diese trotz Einhaltung der gesetzlich ge- systems, as far as such attacks affect them de- botenen IT-Schutzmaßnahmen erfolgten, spite complying with all legally necessary IT- und/oder protection measures, and/or c) Hindernisse aufgrund von deutschen, US- c) impediments arising from German, US- amerikanischen sowie sonstigen anwendbaren American or other applicable national, EU or nationalen, EU- oder internationalen Vorschrif- international trade regulations, as far as these ten des Außenwirtschaftsrechts, die von PROCI- impediments are controllable by PROCITEC, TEC nicht zu vertreten sind, all deadlines shall extend themselves ade- verlängern sich die Fristen angemessen. quately. 3. Kommt PROCITEC in Verzug, ist die Haftung 3. Should the Performance be delayed due to von PROCITEC auf 0,5% pro angefangener Wo- reasons, that PROCITEC is responsible for, the che des Verzugs, maximal jedoch höchstens 5% liability of PROCITEC shall be limited to the der Vergütung bzw. des Preises für die vom amount of 0,5% per every started week of de- Verzug betroffenen Leistung(en) begrenzt. Die lay, up to a maximum of 5% in total, of the unbegrenzte Haftung von PROCITEC in Fällen remuneration or price of the delayed Perfor- von Abschnitt X.1 bleibt unberührt. mance(s). The unlimited liability of PROCITEC in cases as defined in section X.1 shall remain unaffected. 4. Wenn die vertraglich vereinbarte Leistung 4. If PROCITEC is not able to provide the con- von PROCITEC ohne eigenes Verschulden nicht tractually agreed Performance due to reasons erbracht werden kann, weil bspw. ein Lieferant beyond PROCITEC's own culpable responsibil- oder Dienstleister gegenüber PROCITEC seine ity, e.g. because a supplier or service provider Leistung nicht erbringt, wird PROCITEC den did not provide its performance, PROCITEC Kunden unverzüglich informieren und ihm ggf. shall immediately inform Customer and even- eine vergleichbare Ersatzleistung vorschlagen. tually suggest a comparable alternative Per- Wenn keine vergleichbare Leistung möglich ist formance. If a comparable Performance is not oder der Kunde keine andere Leistung possible or Customer does not want any other wünscht, kann PROCITEC vom Vertrag zurück- Performance, PROCITEC may cancel the con- treten und wird dem Kunden bereits erbrachte tract and will reimburse all payments effected Gegenleistungen unverzüglich erstatten. by the Customer already. Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 7 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
V. Gefahrübergang, Freigabe, Werkv er- V. Pas s ing of Ris k, Approv als , Declaration tragliche Abnahm e of Acceptance 1. Sofern keine werkvertragliche Abnahme ver- 1. As far as the parties have not agreed on the einbart wurde oder die vertragliche Leistung requirement of an acceptance in the meaning von Gesetzes wegen keiner werkvertraglichen of a work contract (§ 640 BGB/German Civil Abnahme bedarf, geht die Gefahr auf den Kun- Code) or as far as the Performance does re- den mit Ablieferung bzw. im Falle des Versands quire an acceptance in the meaning of work mit der Versendung der Leistung bzw. Teilleis- contract by law, the risk shall pass to Customer tung ab Betrieb von PROCITEC mit Übergabe with delivery at Customer's premise or - in seitens PROCITEC an den ersten Frachtführer case of shipping - with handing over the über, auch wenn PROCITEC die Versandkosten goods or partial goods at PROCITEC's premises trägt, an eine abweichende Lieferadresse ver- to the first involved carrier for shipping, even sendet wird oder die Versendung zunächst an if PROCITEC bears the shipping costs, the ship- einen weiteren Dienstleister oder Vertrags- ping will be send to different delivery address partner des Kunden erfolgt. Verzögert sich der or the shipping will be sent to another service Versand aus von PROCITEC nicht zu vertreten- provider or contractor of the Customer first. den Gründen, geht die Gefahr mit der Mittei- In case, the shipping is delayed for reasons be- lung der Versandbereitschaft auf den Kunden yond PROCITEC's own culpable responsibility, über. the risk shall pass to Customer with announc- ing the readiness for shipment. 2. Der Kunde hat innerhalb von 4 Wochen das 2. Customer shall examine the performed jeweilige Arbeitsergebnis auf Benutzerebene work results on a user basis within 4 weeks zu prüfen und etwaige Mängel detailliert and shall report eventual defects in detail to schriftlich gegenüber PROCITEC mitzuteilen. PROCITEC in writing. Upon expiry of this Nach Ablauf dieser Frist oder im Falle einer vor- deadline or in case of any use without reser- behaltlosen Ingebrauchnahme mit einem Zeit- vations, all Performances from service con- raum von 4 Wochen gelten dienst- und kauf- tracts (§ 611 BGB/German Civil Code) or sale vertragliche Leistungen als vertragsgemäß frei- contracts shall be deemed approved and gegeben und anerkannt. acknowledged that they were duly provided as contractually agreed. 3. Nach allen werkvertraglichen Leistungen o- 3. Following all Performances or partial Per- der Teilleistungen, insbesondere bei von PRO- formances in the meaning of a work contract CITEC zu leistenden Programmierarbeiten oder (§ 631 BGB/German Civil Code), especially in Inbetriebnahmen, kann PROCITEC eine schrift- case of programming or installation services liche Abnahmeerklärung des Kunden und/oder by PROCITEC, PROCITEC may request a written die Erstellung eines gemeinsamen Abnahme- declaration of acceptance to be issued by Cus- protokolls beanspruchen. Die Abnahmefähig- tomer and/or a jointly established acceptance keit ist auf jeden Fall gegeben, wenn eine funk- protocol. The acceptability shall definitely be tionsfähige Software übergeben wird und vom assumed, if a functioning software is handed Kunden 4 Wochen lang nach dieser Übergabe over and Customer may use this software for 4 weeks without reporting any substantial de- fects within this time period. Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 8 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
genutzt werden kann, ohne dass der Kunde in- nerhalb dieses Zeitraums wesentliche Mängel meldet. 4. PROCITEC darf die Fortführung eines Projekts 4. PROCITEC may make the continuation of a von der Prüfung und Zustimmung des Kunden project dependent on the examination and bzgl. eines Pflichtenhefts, einer Spezifikation o- approval by Customer with regard to a blue der zu einer sonstigen Leistungsbeschreibung print, a specification, or other description of abhängig machen, sofern die nächsten Leis- Performance, if the next steps of the Perfor- tungsschritte darauf aufbauen. mance are based hereon. VI. Mitw irkungs - und Beis tellpflichten VI. Obligations of Cus tom er concerning des Kunden its Collaboration and Contribution 1. Der Kunde stellt die aus seinem Verantwor- 1. Customer shall provide all documents and tungsbereich stammenden, zur Durchführung information originating from the Customer's der Leistungen erforderlichen kundenseitigen area of responsibility, as far as these docu- Unterlagen und Informationen sowie - im Falle ments and information are necessary for the von Installations-/Inbetriebnahmeleistungen - contractually agreed Performance(s); in case die jeweils erforderliche IT-Arbeitsumgebung of installation and set-up service, Customer zur Verfügung (z.B. ausreichende Rechner- und shall provide the necessary IT-infrastructure Speicherkapazitäten, Internetverbindung, Be- (e.g. sufficient hardware and memory capaci- triebssysteme, Fernzugang) und ist für deren ties, internet connection, operating systems, Betrieb und Erhaltung ausschließlich verant- remote access) and shall solely be responsible wortlich. Angemessene Vorgaben von PROCI- for its operation and maintenance. TEC sind zu befolgen. Reasonable instructions made by PROCITEC shall be followed. 2. Der Kunde benennt bereits bei Vertragsan- 2. Customer shall name - already in the pre- bahnung seinen verantwortlichen Ansprech- contractual stage - its authorized contact per- partner, der die Mitwirkung des Kunden koor- sons that shall coordinate the Customer's col- diniert und die erforderlichen Entscheidungen laboration and make the necessary decisions trifft oder unverzüglich herbeiführen kann. or can bring them about immediately. 3. Der Kunde prüft auf Benutzerebene die Ar- 3. Customer shall examine on a user basis all beitsergebnisse (insbesondere Software ein- work results (especially software including schließlich Pflichtenhefte, Spezifikationen, IT- blue prints, specifications, IT-concepts, etc.) Konzepte, etc.) unverzüglich auf deren Voll- immediately for its completeness, for any de- ständigkeit und Fehlerfreiheit, insbesondere fects, especially before such work results will bevor die Arbeitsergebnisse im Produktivbe- be used in a system operating in a productive trieb genutzt werden. mode 4. Der Kunde führt regelmäßige Datensiche- 4. Customer shall regularly conduct back-up rungen und IT-Sicherheitsmaßnahmen den ge- copies of its data and IT-measures which com- setzlichen Regelungen und mindestens dem ply with statutory regulations and - as a min- branchenüblichen Niveau entsprechend durch. imum - at the usually exercised level in that field of business. PROCITEC may rely upon Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 9 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
PROCITEC darf davon ausgehen, dass sämtliche that all data that PROCITEC will get in contact Daten, mit denen PROCITEC in Berührung with has been subject to a back-up copy else- kommt, zuvor vom Kunden anderweitig abge- where. sichert wurden. 5. Der Kunde ist verpflichtet, alle von PROCITEC 5. Customer shall secure all work results pro- überlassenen Arbeitsergebnisse (insbesondere vided by PROCITEC (especially PROCITEC-soft- PROCITEC-Software und die PROCITEC-Lizenz- ware and PROCITEC-licence files/dongles) by dateien/Dongles) durch angemessene Maßnah- adequate measures against unauthorized ac- men vor dem Zugriff durch unbefugte Dritte zu cess of third parties (virus protection, firewall, sichern (Virenabwehr, Firewall, etc.). etc.). 6. Weitere Mitwirkungs- und Beistellpflichten 6. Further obligations of Customer concerning des Kunden ergeben sich aus dem Einzelvertrag its collaboration and contribution may arise sowie den allgemeinen Verkehrs- und Sorg- from the individual contract and general obli- faltspflichten. gations as to conduct and diligence. 7. Erfüllt der Kunde seine Mitwirkungs- und 7. In case, Customer does not meet its obliga- Beistellpflichten nicht bzw. nicht vollständig, tions concerning its collaboration and contri- fehlerfrei oder rechtzeitig, trägt der Kunde das bution or not completely, accurately or in Risiko für daraus entstehende Schäden, Mehr- good time, Customer shall bear the risk for aufwände, Kosten und sonstigen Nachteil. So- any damages, additional expenditures, costs weit sich keine Prüfungspflichten zwingend aus and other detriment arising thereof. As far as den vereinbarten Leistungen bzw. aus gesetzli- any examination obligations do not result co- chen Regelungen ergeben, schuldet PROCITEC ercively from the agreed Performance(s) or nicht die Prüfung, ob der Kunde seine Mitwir- any applicable statutory regulations, kungs- und Beistellpflichten einhält. PROCITEC is not responsible for any examina- tion, if Customer did meet its obligations con- cerning its collaboration and contribution duly. VII. Defects as to Quality or in Title VII. S ach- und Rechts m ängel 1. As far as the parties have not agreed to a 1. Soweit die Parteien keine konkrete Beschaf- precise quality of Performance(s) or partial fenheit von Leistungen bzw. Teilleistungen ver- Performance(s), the liability according to stat- einbaren, beschränkt sich die Mängelhaftung utory warranty law shall be limited to the fit- darauf, dass sich die Leistung bzw. Teilleistung ness of the Performance or partial Perfor- für die vertragliche vorausgesetzte, ansonsten mance for the contractually presumed, other- gewöhnliche Verwendung eignet und eine Be- wise usual usage, and to the quality that com- schaffenheit hat, die bei Leistungen dieser Art plies with comparable performances of such üblich ist. Soweit auf Veranlassung des Kunden kind. In case, standard software shall be cus- Standardsoftware durch individuelle Anpassun- tomized individually upon Customer's re- gen geändert wird, gewährleistet PROCITEC quest, PROCITEC does not warrant, that fu- nicht, dass zukünftige im Rahmen der Wartung ture updates provided in the course of veröffentlichte Softwareaktualisierungen ohne maintenance contracts can be used without further changes. Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 10 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
weitere Änderungen eingesetzt werden kön- nen. 2. Im Falle von Sachmängeln kann PROCITEC zu- 2. In case of defects as to quality, PROCITEC nächst nach seiner Wahl dem Kunden eine may at its own choice provide Customer with neue, mangelfreie Leistung überlassen oder a new, defect-free Performance or rectify the den Mangel durch Nachbesserung beseitigen. defect by rework. In case of defects in title, Bei Rechtsmängeln erfolgt die Nacherfüllung PROCITEC may at its own choice provide Cus- durch die Einräumung einer rechtlich einwand- tomer with a legally compliant possibility to freien Benutzungsmöglichkeit der gelieferten use the Performance or provide Customer Leistung oder nach Wahl von PROCITEC die Ein- with a modified, but equivalent Performance. räumung eines Nutzungsrechts an einer geän- derten, aber gleichwertigen Leistung. 3. Sollte die Nacherfüllung nach Ablauf einer 3. In case the supplementary performance vom Kunden zu setzenden angemessenen Frist, should, upon expiry of deadline reasonably die mindestens zwei Nacherfüllungsversuche set by Customer, that should allow at least zulässt, endgültig fehlschlagen, kann der two attempts of supplementary performance, Kunde - entsprechend den gesetzlichen Vor- finally fail, Customer may - according to the schriften - die Vergütung mindern, den Rück- statutory regulations - reduce the remunera- tritt vom Vertrag oder (im Falle eines Dauer- tion, cancel the contract or (in case of a con- schuldverhältnisses) die Kündigung erklären. tract for the performance of a continuing ob- Schadens- und Aufwendungsersatz wegen ligation) terminate the contract. Any liability Sachmängeln wird von PROCITEC nach Maß- for damages or reimbursement of expendi- gabe des Abschnitts X. geschuldet. Davon un- tures shall be subject to the rules set out in beschadet bleibt das Recht des Kunden, die section X. The right of Customer to claim re- zum Zwecke der Nacherfüllung erforderlichen imbursement of expenditures, especially costs Aufwendungen, insbesondere Transport-, for shipping costs, travel, labour and materi- Wege-, Arbeits- und Materialkosten zu fordern. als, which become necessary in the course of Weitere Ansprüche wegen Sach- und Rechts- the supplementary performance shall remain mängeln sind ausgeschlossen. unaffected. Further rights/remedies due to defects as to quality or title shall be excluded. 4. Im Falle einer unbegründeten Mängelan- 4. In case, Customer reports any alleged de- zeige kann PROCITEC den Aufwand für die Feh- fect, not covered by warranties, PROCITEC lersuche nach Zeitaufwand abrechnen, insbe- may invoice the time expenditure for the an- sondere auch dann, wenn ein angezeigter alyzation of the alleged defect, including Sachmangel nicht nachweisbar oder reprodu- cases, in which the alleged defect is not de- zierbar oder PROCITEC nicht zuzuordnen ist. monstrable or reproducible or not attributa- Ein derartiger Aufwendungsersatzanspruch be- ble to PROCITEC. PROCITEC may not claim steht nicht, sofern der Fehler innerhalb der in such expenditures if the alleged defect has Bezug auf die von PROCITEC erbrachte Leistung been reported within the warranty period of geltenden Gewährleistungsfrist gemeldet PROCITEC's Performance and the Customer Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 11 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
wurde und der Kunde von einem Gewährleis- has considered the defect to be warranty case tungsfall ausging und auch ausgehen durfte. and may have considered so in good faith. 5. Im Falle einer Nacherfüllung, die einen Zu- 5. Should any supplementary performance re- griff auf ein IT-System des Kunden erfordert, quire the access to the Customer's IT-system, hat der Kunde PROCITEC auf Verlangen einen Customer shall provide a remote access upon Remote-Zugriff einzuräumen. PROCITEC's request. 6. Soweit PROCITEC dem Kunden nach Leis- 6. In case, PROCITEC provides Customer with a tungserbringung einen neuen Softwarestand new software version to remediate defects as zur Beseitigung von Sach- oder Rechtsmängeln to quality or title, Customer shall accept such übergibt, hat der Kunde diesen neuen Soft- new version, provided the contractually warestand zu übernehmen, soweit der ver- agreed functionalities are maintained and the tragsgemäße Funktionsumfang erhalten bleibt acceptance does not lead to substantial detri- und die Übernahme nicht zu erheblichen Nach- ments. teilen führt. 7. Im Falle einer mietrechtlichen Softwareüber- 7. In case, PROCITEC provides software in form lassung ist die verschuldensunabhängige Haf- of a rental contract, the strict liability (inde- tung nach § 536a Abs.1, 1. Alt. BGB wegen pendent of a culpable responsibility) accord- Mängeln, die bereits zum Zeitpunkt des Ver- ing to § 536a (1), 1. Alt. BGB/German Civil tragsschlusses vorhanden sind, ausgeschlossen. Code for defects, which have already existed at the time of the conclusion of the rental contract, shall be excluded. VIII. Legal Com pliance and Third Party VIII. Rechtliche Konform ität und Rights Rechte Dritter 1. Sofern nicht anders vereinbart, ist PROCITEC 1. If not agreed otherwise, PROCITEC shall verpflichtet, die Leistung lediglich gemäß den only be obliged to provide the Performance im Land des vereinbarten Leistungsorts gelten- compliant with the legal regulations applica- den Rechtsvorschriften und ohne Verletzung ble to the contractually agreed place of per- von für dieses Land bestehenden gewerblichen formance and without infringing any third Schutzrechten und Urheberrechten Dritter (im party industrial rights or copyrights (hereinaf- Folgenden "Schutzrechte") zu erbringen. An- ter "Third Party Rights") for the according sprüche des Kunden sind ferner ausgeschlos- country of this place. Any claims of Customer sen, soweit die Schutzrechtsverletzung durch shall be excluded if an infringement of Third spezielle Vorgaben des Kunden, durch eine von Party Rights results from special instructions PROCITEC nicht voraussehbare Anwendung o- made by Customer, from a form of use that der dadurch verursacht wird, dass die Lieferung had not been predictable for PROCITEC, from vom Kunden verändert oder zusammen mit modifications made by Customer or from any nicht von PROCITEC gelieferten und/oder frei- combined usage with products not provided gegebenen Produkten eingesetzt wird. or approved by PROCITEC. Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 12 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
2. Sollte ein Dritter gegenüber dem Kunden 2. Should any third Party makes claims against Ansprüche wegen einer Verletzung von Rechts- Customers resulting from PROCITEC's Perfor- vorschriften und/oder von Rechten Dritter in mance infringing legal regulations and/or Bezug auf die vertragliche Leistung geltend Third Party Rights, Customer shall report all machen, so hat der Kunde dies PROCITEC un- details in writing to PROCITEC immediately verzüglich schriftlich detailliert mitzuteilen und and coordinate together with PROCITEC all mit PROCITEC die weitere Vorgehensweise und further steps and legal defense. Customer Rechtsverteidigung abzustimmen. Der Kunde shall be liable for all additional damages, ex- haftet für die zusätzlichen Schäden, Mehrauf- penditures and costs arising from a delayed or wände und -kosten, die durch eine verspätete incomplete report or coordination. und/oder unzureichende Mitteilung/Abstim- mung entstehen. IX. Ex port Control Law s and Res erv ations IX. Aus fuhrkontrollges etze und Erfül- on Perform ance lungs v orbehalt 1. PROCITEC-software is partly subject to ex- 1. Die PROCITEC-Software unterliegt teilweise port control laws of several countries, espe- den Ausfuhrkontrollgesetzen verschiedener cially (but not limited to) Germany and the Eu- Länder, insbesondere (aber nicht beschränkt ropean Union. In addition, the usage of cryp- auf) der Bundesrepublik Deutschland sowie der tographic software or partly even the commu- Europäischen Union. Zudem ist die Benutzung nication concerning their technical details are von kryptographischer Software bzw. teilweise subject to statutory/administrative provisions auch bereits die Kommunikation über deren and are illegal in certain countries. It shall be technische Details aufgrund der gesetzli- the sole responsibility and obligation of Cus- chen/behördlichen Vorgaben in einigen Län- tomer, to clarify the legal compliance of the dern rechtswidrig. Es ist die Verantwortlichkeit intended import and export and/or usage un- und Aufgabe des Kunden, die Rechtmäßigkeit der the statutory/administrative provisions der vom Kunden beabsichtigten Ein- und Aus- applicable to Customer. Customer may not ex- fuhr und/oder Benutzung unter den für den port the software to countries or natural per- Kunden geltenden gesetzlichen/behördlichen sons or legal entities or use there or provide Vorgaben vorab zu klären. Der Kunde ver- them a usability, if there are export prohibi- pflichtet sich, die Software nicht in Länder oder tions applicable to such countries, persons or an natürliche oder juristische Personen zu ex- entities. portieren oder dort zu nutzen bzw. ihnen eine Nutzungsmöglichkeit einzuräumen, für die ge- mäß den entsprechenden Ausfuhrgesetzen Ex- portverbote gelten. 2. Die Vertragserfüllung steht unter dem Vor- 2. All Performances shall be subject to the pro- behalt, dass keine Hindernisse aufgrund von viso that there will not be any legal obstacles deutschen, US-amerikanischen sowie sonstigen for the Performance(s) arising from German, US-American or other applicable national, EU Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 13 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
anwendbaren nationalen, EU- oder internatio- or international regulations of the export con- nalen Vorschriften des Außenwirtschaftsrechts trol laws and not be any embargo or other sowie keine Embargos oder sonstige Sanktio- sanctions. nen entgegenstehen. 3. Der Kunde ist verpflichtet, alle Informatio- 3. Customer shall provide all information and nen und Unterlagen beizubringen, die für die documents that are necessary for the export, Ausfuhr, Verbringung bzw. Einfuhr benötigt transportation or import. werden. X. Lim itations on Liability X. Haftung 1. PROCITEC shall accept unlimited liability (i) 1. PROCITEC haftet unbeschränkt (i) bei Vorsatz in case of wilful misconduct or gross negli- oder grober Fahrlässigkeit, (ii) für arglistig ver- gence, (ii) for maliciously concealed defects, schwiegene Mängel, (iii) für die Verletzung von (iii) physical injury concerning life, body or Leben, Leib oder Gesundheit, (iv) nach gesetz- health, (iv) according to mandatory regula- lich zwingenden Vorschriften der Produkthaf- tions of the product liability statutes, and/or tung und/oder (v) innerhalb des Anwendungs- (v) within the scope of a guarantee provided bereichs einer von PROCITEC übernommenen by PROCITEC. Garantie. 2. Bei der Verletzung einer wesentlichen Ver- 2. In case of breaching an essential contractual tragspflicht, also einer Pflicht, deren Erfüllung obligation, namely an obligation, which per- für das Erreichen des Vertragszwecks erforder- formance is necessary to reach the goal of the lich ist und auf deren Einhalten der Kunde re- contract and upon which the customers regu- gelmäßig vertraut bzw. vertrauen darf, haftet larly rely and may do so, PROCITEC shall be li- PROCITEC im Falle leichter Fahrlässigkeit, so- able for simple negligence, as far as the dam- weit der Schaden nach der Art des fraglichen age is predictable and typical based on the Geschäfts vorhersehbar und vertragstypisch ist. kind of business in question. 3. Eine weitergehende Haftung von PROCITEC 3. Any further liability of PROCITEC shall be besteht nicht. excluded. 4. Any damages of Customer with regard to 4. Ein Schadensersatz des Kunden in Bezug auf loss of data or damage to data as well as Datenverlust oder -beschädigung sowie IT-Nut- missed IT-operating times are limited to the zungsausfallzeiten ist auf den Wiederherstel- expenditures for the recovery, which would lungsaufwand beschränkt, der bei nach den ge- have incurred, if the Customer would have ob- setzlichen Regelungen erforderlichen, mindes- served the data back-up measures and all tens aber für den Kunden branchenüblichen other IT-security measures and back-up cycles Datensicherungs- und sonstigen IT-Sicherheits- necessary due to statutory regulations, and at maßnahmen bzw. Datensicherungszyklen ent- least - as a minimum - which are usually exer- standen wäre, ferner ausgeschlossen, soweit cised in the field of business of Customer. mit dem Kunden in Bezug auf dessen Daten Damages shall be excluded as far as PROCITEC und IT-Systeme Maßnahmen und Vorgaben für has complied with all measures and provi- PROCITEC vereinbart wurden und PROCITEC sions that PROCITEC and Customer have diese Vorgaben eingehalten hat. Die Haftung agreed on for PROCITEC regarding Customer's Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 14 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
von PROCITEC nach Ziff.1 dieses Abschnitts data and IT-systems. The liability of PROCITEC bleibt hiervon unberührt. according to para. 1 of this section shall re- main unaffected. 5. Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen 5. The foregoing limitations of liability shall gelten auch für die persönliche Haftung der also be applicable to the personal liability of Mitarbeiter, Erfüllungsgehilfen, Vertreter und employees, contractors, agents and represent- Organe von PROCITEC. Der Einwand des Mit- atives of PROCITEC. The right to objection verschuldens des Kunden (z. B. Freigabe des based on contributory responsibility of Cus- Kunden trotz vom Kunden erkennbarer Fehler, tomer (e.g. Customer's approval despite rec- unterlassene oder unzureichende Prüfung ei- ognizable defects, missing or incomplete ex- nes Arbeitsergebnisses, unzureichende oder amination of work results, incomplete or ir- unregelmäßige Datensicherung, unzu- regular data back-ups, insufficient IT-security) reichende IT-Sicherheit) bleibt PROCITEC davon shall remain unaffected. unbenommen. 6. Der Kunde haftet für den Inhalt seines Auf- 6. Customer shall be responsible for the sub- trages bzw. die überlassenen Daten und Con- ject matter of its order and the provided data tent. Sollte ein Dritter die Verletzung seiner and content. Should any third party claim any Rechte oder von Rechtsvorschriften geltend infringement of its rights or of legal regula- machen, hat der Kunde PROCITEC von allen An- tions, Customer shall indemnify and hold sprüchen und angemessenen Kosten freizustel- harmless PROCITEC from all claims and rea- len, soweit diese Rechtsverletzungen nicht von sonable costs, as far as such infringement is PROCITEC zu vertreten sind. not attributable to the responsibility of PROCITEC. 7. Die vorstehenden Bestimmungen gelten ent- 7. The foregoing provisions shall also apply to sprechend auch für die Haftung von PROCITEC PROCITEC's liability for defects as to quality. für Sachmängel. XI. Verjährung XI. Periods of Limitations 1. Bei Ansprüchen auf Schadens- und Aufwen- 1. In case of claims for damages or reimburse- dungsersatz aus Vorsatz, grober Fahrlässigkeit, ment of expenditures, arising from wilful mis- Garantie, Arglist sowie bei Personenschäden conduct, gross negligence, guarantees, malice und Ansprüchen aus zwingender gesetzlicher as well as personal injury and claims based on Produkthaftung oder in den Fällen des § 438 the mandatory product liability statutes or in Abs.1 S.2, 445b und 634a Abs.1 Nr.2 BGB gelten cases of § 438 Abs.1 S.2, 445b und 634a Abs.1 stets die gesetzlichen Verjährungsfristen. Nr.2 BGB (German Civil Code), the statutory limitation periods shall be applicable. 2. Ansonsten betragen die Verjährungsfristen: 2. In other cases, all claims shall be statute- barred as follows: Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 15 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
2.1 für Ansprüche auf Kaufpreisrückzahlung 2.1 for claiming reimbursement of purchase aus Rücktritt oder Minderung 1 Jahr ab Ablie- price based on cancellation or reduction one ferung, jedoch für ordnungsgemäß gerügte year starting from delivery, but not less than Mängel nicht weniger als 3 Monate ab Abgabe 3 months for duly reported defects after de- der wirksamen Rücktritts- oder Minderungser- claring the cancellation or reduction in a le- klärung; gally valid way; 2.2 bei anderen Ansprüchen aus Sachmängeln 2.2 for other claims based on defects as to 1 Jahr; quality one year; 2.3 bei Ansprüchen aus Rechtsmängeln 2 Jahre, 2.3 for claims based on defects in title 2 years, wenn der Rechtsmangel nicht in einem dingli- if the defect is not subject to an ownership or chen Recht eines Dritten liegt, aufgrund dessen title claim of a third party, which allows the er die im Rahmen des Vertrags überlassenen third party to claim passing over the Perfor- Gegenstände (z.B. Vertragssoftware, Doku- mance(s) (e.g. software, documentation). mentation) heraus verlangen kann; 2.4 bei anderen Ansprüchen auf Schadenser- 2.4 for other claims for damages or reimburse- satz oder Ersatz vergeblicher Aufwendungen 2 ment of useless expenditures 2 years, begin- Jahre, beginnend ab dem Zeitpunkt, in dem der ning at the time, in which Customers receives Kunde von den anspruchsbegründenden Um- knowledge of the circumstances on which the ständen Kenntnis erlangt hat oder ohne grobe claim is based or could have received without Fahrlässigkeit erlangen musste. gross negligence. 3. Die Verjährung tritt spätestens mit Ablauf 3. All claims shall be - in all cases - statute- der in § 199 BGB bestimmten Höchstfristen ein. barred upon expiry of the maximum periods set out in § 199 BGB (German Civil Code). 4. Die Verjährungsfrist wird bei der Prüfung ei- 4. The limitation period shall be interrupted nes Sach- oder Rechtsmangels bzw. während during assessment of defects as to quality or der Nacherfüllung gehemmt, bis die Nacherfül- in title or during supplementary performance, lung abgeschlossen oder endgültig verweigert until the supplementary performance has wird oder endgültig fehlschlägt. Die Verjäh- been finished, has finally been refused or has rung tritt dann frühestens 3 Monate nach dem finally failed. After such interruption the Ende der Hemmung ein. claim shall be statute-barred only after 3 months as a minimum. XII. Final Prov is ions XII. S chlus s bes tim m ungen 1. Place of performance and exclusive place of 1. Erfüllungsort sowie ausschließlicher Gerichts- jurisdiction for all disputes arising out of or in stand für alle Streitigkeiten aus oder im Zusam- connection with all contracts subject to these menhang mit der Geschäftsbeziehung zwi- licence terms shall be Pforzheim/Germany, if the Customer is a merchant (in the meaning Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 16 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
schen PROCITEC und dem Kunden ist Pforz- of the HGB/German Commercial Code), a pub- heim, sofern der Kunde ein Kaufmann, eine ju- lic-law entity, or a special governmental es- ristische Person des öffentlichen Rechts oder tate. ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen ist. 2. Diese Geschäftsbedingungen sowie alle un- 2. These terms and conditions as well as all ter deren Anwendung geschlossene Verträge contracts concluded hereunder or legal rela- und zustande kommende Rechtsverhältnisse tions arising hereunder including their inter- einschließlich ihrer Auslegung unterliegen pretation shall be governed exclusively by the deutschem Recht unter Ausschluss des Überein- laws of the Federal Republic of Germany (ex- kommens der Vereinten Nationen über Ver- cluding the Convention on Contracts for the träge über den internationalen Warenkauf International Sale of Goods and the non-man- (CISG) sowie der nicht zwingenden Kollisions- datory provisions of conflicts of laws). If the vorschriften des internationalen Privatrechts. meaning of any English term contained in Falls die Bedeutung eines englischen Begriffes these terms and conditions differs from the in der englischen Sprachfassung dieser Endnut- meaning of the respective German term, the zerlizenzbedingungen von dem entsprechen- meaning of the German term shall prevail. den deutschen Begriff abweicht, soll der deut- sche Begriff Geltungsvorrang haben. 3. PROCITEC kann diese Geschäftsbedingungen 3. PROCITEC may alter these terms and condi- zukünftig ändern. Die neue Fassung der AGB tions in future. The new version shall be appli- wird für zukünftige Verträge wirksam. Für lau- cable to future contractual agreements. It fende Vertragsbeziehungen gilt die neue Fas- shall also be applicable to current contractual sung, wenn PROCITEC sie dem Kunden über- licence relations, if PROCITEC provides it to lässt, wobei die Überlassung durch Zusenden o- the Customer (by sending it or communicating der durch Mitteilung eines Internetpfads für an internet address for its online download) den Online-Abruf erfolgen kann, und der and if the Customer does not object the new Kunde nicht innerhalb von 4 Wochen danach version within 4 weeks, furthermore only, if der Geltung der neuen AGB widerspricht. Dies PROCITEC has informed the Customer (when gilt zudem nur, sofern PROCITEC den Kunden providing the new version) about its right to auf die Widerspruchsfrist und die Rechtsfolge object the new version and about the legal eines unterbleibenden Widerspruchs bei der consequence of not objecting. Überlassung der neuen AGB hinweist. 4. Schriftform: Vertragliche Garantien und Zu- 4. Requirements on Written Form: Contrac- sagen, insbesondere, wenn sie über den Be- tual guarantees and undertakings, especially, reich dieser Geschäftsbedingungen hinausge- if they go beyond the scope of these terms hen, bedürfen der ausdrücklichen und schriftli- and conditions, shall require the explicit and chen Bestätigung durch PROCITEC. Änderun- written confirmation by PROCITEC. Amend- gen und Ergänzungen der Verträge zwischen ments or additions of contracts between PROCITEC und dem Kunden sowie alle vertrags- PROCITEC and Customer and all contractually relevanten Erklärungen zur Ausübung von Ge- relevant declarations directly influencing a le- staltungsrechten, insbesondere Kündigungen, gal relationship, especially termination no- Mahnungen oder Fristsetzungen bedürfen der tices, reminders, or notices to set deadlines, Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 17 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
Schriftform. Das hier und an anderen Stellen in shall require written form. The written-form diesen AGB festgelegte Schriftformerfordernis requirement as stipulated here or in other kann auch durch Telefax oder durch Briefwech- parts of these terms and conditions can also sel eingehalten werden. § 127 Abs. 2 und 3 BGB be met by fax or exchange of letters. Besides finden jedoch im Übrigen keine Anwendung. these cases, the provisions of § 127 (2) and (3) BGB (German Civil Code) shall not apply. 5. Salvatorische Klausel: Sollte eine Bestim- 5. Severability Clause: Should any provision of mung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingun- these terms and conditions be or become in- gen unwirksam oder undurchführbar sein, be- valid or unenforceable, this shall not affect rührt dies die Gültigkeit der übrigen Bestim- the validity of the remaining provisions. mungen nicht. www.procitec.de Phone: +49 7231 155 61-0 Fax: +49 7231 155 61 11 E-Mail: sales@procitec.de Copyright © 2021 PROCITEC GmbH Seite 18 von 18 PROCITEC_AGB2021.docx
Sie können auch lesen