Stadtführer 2009 - www.bielefeld.de- 2009- Stadt Bielefeld
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Spitzenbier aus der ältesten norddeutschen Pilsbrauerei. www.barre.de - Privatbrauer aus Leidenschaft.
INHALT CONTENTS WILLKOMMEN IN BIELEFELD! 4 WELCOME TO BIELEFELD! BIELEFELD IM ÜBERBLICK 6 BIELEFELD OVERVIEW ERSTE ADRESSE FÜR GÄSTE – 8 FIRST CONTACT FOR VISITORS – BIELEFELD MARKETING GMBH BIELEFELD MARKETING GMBH SERVICE-ANGEBOTE 8 SERVICES SOUVENIRS, SOUVENIRS... 9 SOUVENIRS, SOUVENIRS… BIELEFELD ENTDECKEN 10 DISCOVER BIELEFELD STADTFÜHRUNGEN 10 GUIDED TOURS STADTFÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN 11 GUIDED TOURS FOR GROUPS STADTFÜHRUNGEN FÜR KINDER 13 GUIDED TOURS FOR CHILDREN PAUSCHALANGEBOTE 14 PACKAGE DEALS RAHMENPROGRAMME 16 COMPLEMENTARY EVENTS TAGUNGEN, KONGRESSE & 18 CONGRESSES, CONFERENCES VERANSTALTUNGSORTE AND EVENT VENUES KULTURELLE VIELFALT 24 CULTURAL VARIETY SEHENSWÜRDIGKEITEN 24 PLACES OF INTEREST KIRCHEN 26 CHURCHES MUSEEN 27 MUSEUMS GALERIEN 34 GALLERIES ARCHIVE UND BIBLIOTHEKEN 34 ARCHIVES AND LIBRARIES THEATER 35 THEATRE KONZERTE UND VERANSTALTUNGEN 36 CONCERTS AND EVENTS VERANSTALTUNGS-HIGHLIGHTS 2009 38 EVENTS HIGHLIGHTS 2009 FREIZEIT UND SPORT 40 RECREATION AND SPORTS NATUR 40 NATURE SPORT 43 SPORTS SHOPPING-METROPOLE BIELEFELD 50 SHOPPING DESTINATION BIELEFELD STADTBEZIRKE 52 DISTRICTS OF BIELEFELD AUSFLUGSTIPPS IN DER UMGEBUNG 54 PLACES OF INTEREST AROUND BIELEFELD WIRTSCHAFT UND BILDUNG 58 BUSINESS AND EDUCATION GASTGEBER IN BIELEFELD 62 HOSTS IN BIELEFELD HOTELS UND PENSIONEN 62 HOTELS AND GUEST HOUSES GASTRONOMIE 70 GASTRONOMY IMPRESSUM 77 IMPRINT 3
Fahne auf der Sparrenburg / Flag on Sparrenburg Castle Viele Gründe sprechen für einen Um 1214 als Kaufmannsstadt von There are many reasons for a vis- Situated in a unique range of hills, Besuch der Metropole in Ost- Hermann IV., Graf von Ravensberg, it to the principal city of East West- Bielefeld encourages a host of sports, WestfalenLippe. gegründet, hat sich Bielefeld entlang falia. relaxation and leisure activities. A Als kulturelles und wirtschaftli- des „leinenen Fadens” zu einem As a cultural and economic centre, botanical garden, the Olderdissen ches Oberzentrum verbindet Bie- modernen Oberzentrum des ostwest- Bielefeld combines the advantages animal park, 4800 hectares of for- lefeld die Vorzüge einer Groß- fälischen Wirtschaftsraumes mit of a city with exciting and relax- est and 580 km of walking trails stadt mit (ent)spannenden Frei- rund 2 Mio. Einwohnern ent- ing leisure opportunities in the provide the attractive framework zeitmöglichkeiten im Teutobur- wickelt. Teutoburg Forest. An excellent traf- of the town. Generous pedestrian ger Wald. Gute Verkehrsanbin- fic network, a varied gastronomy precincts between the railway sta- dungen, eine breit gefächerte Die Stadt gehört mit knapp 330.000 and a broad choice of accommo- tion and Sparrenburg Castle make Gastronomie und ein gut struktu- Einwohnern zu den 20 größten dation make this university town Bielefeld a popular shopping des- riertes Beherbergungsangebot Städten Deutschlands und genießt an attractive destination. tination. Especially for the young machen die Hochschulstadt zu wirtschaftlich internationalen Ruf. Why not go on a journey of dis- and young at heart, a visit to the einem attraktiven Reiseziel. Namen wie Dr. Oetker, Seiden- covery! fun and leisure centre in the new Gehen Sie auf Entdeckungsreise! sticker, Alcina, JAB Anstoetz, Dürkopp, quarter around the railway station Founded as a market town around is well worthwhile. 1214 by Count Hermann IV of Ravens- berg, Bielefeld has developed ”along the linen thread”, into the economic centre of modern East Westfalia with over 2 million people. With its population of around 330.000, the town has become one of the twenty largest cities in Germany and its business community enjoys international renown. The presence of names like Dr. Oetker, Seiden- sticker, Alcina, JAB Anstoetz, Dürkopp, Gildemeister and Schüco under- lines the wide range of economic opportunities in the town. Land- marks bearing witness to Bielefeld’s development are the Linen Weav- er Statue ”Leineweber”, a steam engine, and the Ravensberg spin- ning mill. The present townscape is shaped as much by historical in- Sparrenburgfest Sparrenburg Festival dustrial architecture, as by exten- sive green belts and modern build- ings. Weinmarkt Wine Festival 4
WILLKOMMEN IN BIELEFELD! WELCOME TO BIELEFELD! Gildemeister und Schüco stehen Aber was wäre eine Großstadt ohne für viele andere und unterstreichen ihr kulturelles Angebot? Die Städti- die breit gefächerte Wirtschafts- schen Bühnen mit ihren zwei struktur der Stadt. Zeugen dieser Theatern und zahlreiche freie Theater Entwicklung sind Leineweber, sorgen mit vielseitigen Inszenie- Dampfmaschine und Ravensberger rungen für einen überregional guten Spinnerei. Historisch industrielle Ruf. Bei allen Freunden der klassi- Baukultur prägt das heutige Stadtbild schen Musik erfreut sich die Rudolf- ebenso, wie großzügig angelegte Oetker-Halle wegen ihrer hervor- Grünzüge und moderne Architek- ragenden Akustik großer Beliebt- tur. heit. Internationale Konzert- und Kulturveranstaltungen präsentie- ren Stadthalle, Seidensticker Halle, Ringlokschuppen und Ravensber- ger Park. Kontrastreich gestaltet sich das Programm der 14 Bielefelder Museen mit interessanten Sonderausstel- lungen während des ganzen Jahres. Mehr Informationen unter www.bielefeld.de Ravensberger Spinnerei Ravensberg Spinning Mill And what would a city be without theatre with its two stages, and its cultural scene? The municipal many private theatres, put on a wide variety of productions renowned throughout Germany. The Rudolf- Oetker concert hall with its out- iÕiÃÊÛÊ`iÀÊ ÕÀ} standing acoustics has an excellent reputation among connoisseurs of classical music. International con- Stadthalle Bielefeld certs and other cultural events are Bielefeld Convention Centre staged in the Stadthalle conven- tion hall, the Seidensticker Hall, the Ringlokschuppen and at Ravens- In einer unverwechselbaren Mittel- berg Park. gebirgslandschaft gelegen, bietet Bielefeld dem Erholungssuchen- A total of 14 museums present a den interessante Entspannungs-, rich programme of permanent and Sport- und Freizeitmöglichkeiten. special exhibitions all year round. Botanischer Garten, Heimat-Tierpark Olderdissen, 4800 ha Wald und 580 Further information at km Wanderwege bilden den www.bielefeld.de abwechslungsreichen Rahmen einer attraktiven Stadt- und Parkland- ÕÃÌÀ>Ì\ÊiÞiÀ schaft. Ausgedehnte Fußgänger- straßen zwischen Hauptbahnhof und Sparrenburg machen die Stadt zu einem beliebten Einkaufszen- trum. Insbesondere für die Jungen und Junggebliebenen lohnt sich ein NÊ -ÌÛÊviiÀÊ>Õv Besuch des Freizeit- und Erlebnis- Ê zentrums im Neuen Bahnhofsvier- NÊ iiÊ ÕÀ}ØV iI Ê I âiÀÌwÊâiÀÌ tel. NÊ /iÀÀ>ÃÃiÊÌÊiâ}>ÀÌ}iÊÊ Ê VÊØLiÀÊ`iÊ-Ì>`Ì NÊ ->>ÊLÃÊÇäÊ*iÀÃi ÌB}°Ê>LÊ££ÎäÊ1 À Ê-«>ÀÀiLiÀ}ÊÎn>ÊNÊÎÎÈäÓÊ iivi` ØV iÊ£Óää£{ääÊEÊ£nääÓÓääÊ1 À /i°ÊÈÊxÊÎÊNÊ>ÝÊÈÊxÊ iÃÌ>}Ê,Õ iÌ>} ÀiÃÌ>ÕÀ>Ìë>ÀÀiLÕÀ}JÌi°`i ÜÜÜ°ÀiÃÌ>ÕÀ>Ìë>ÀÀiLÕÀ}°`i 5
BIELEFELD IM ÜBERBLICK BIELEFELD OVERVIEW ANREISE UND in Parkhäusern gibt es in der Innen- TRAVEL TO AND timetable information: VERKEHR: stadt. Im öffentlichen Straßenraum WITHIN BIELEFELD: Tel. (05 21) 51 45 45 stehen zahlreiche Parkmöglichkei- 24 hour timetable information in Luftverkehr ten zur Verfügung. An den vier Ad- By air NRW • Flughafen Paderborn/Lippstadt ventssamstagen vor Weihnachten • Paderborn/Lippstadt Airport Tel. (0 18 03) 50 40 30 (9 ct/min.) (45 km) www.airport-pad.com werden zusätzliche kostenlose (45 km), www.airport-pad.com info@mobiel.de • Flughafen Sonderparkplätze angeboten. • Airport www.mobiel.de Münster/Osnabrück (50 km) Weitere Infos unter www.bielefeld.de Münster/ Osnabrück (50 km) • Flughafen • Airport Parking Dortmund-Wickede (110 km) Autovermietung Dortmund-Wickede (110 km) Motorists can orientate themsel- • Flughafen Hannover (120 km) cambio Carsharing • Airport Hannover (120 km) ves with the ”Parkleitsystem” (signs Verkehrslandeplatz: moBiel Haus airfield: which lead to parking places), drive • Flughafen Bielefeld (9 km) Niederwall 9 • Bielefeld (9 km) into a multi-storey car park or use Tel. (05 21) 51 78 30 the Park and Ride system. The town Deutsche Bahn By train: centre has more than 9,000 spaces IC/ICE/EC-Verbindungen Busunternehmen IC/ ICE/ EC connections in car parks and multi storeys. Further Kontakt: Neumann Reisen & Reisebüro Contact: on-street parking is available. On Tel. (08 00) 150 70 90 Carl-Severing-Str. 112-114 Tel. (08 00) 150 70 90 the four Saturdays before Christmas, 33649 Bielefeld additional free parking is offered. Autobahnen/Bundesstraßen Tel. (05 21) 94 61 50 By car: More information at www.bielefeld.de A 2, A 33, B 61, B 66, B 68 Fax (05 21) 946 15 51 Motorways/National roads info@neumann-reisen.de A 2, A 33, B 61, B 66, B 68 Car Rental Öffentlicher Nahverkehr www.neumann-reisen.de cambio Carsharing Gut ausgebautes StadtBahn- und Public Transport moBiel Haus StadtBus-Netz. In ganz Bielefeld Fahrradverleih Excellent tram (Stadtbahn) and bus Niederwall 9 gilt „Der Sechser”, Preisstufe 1 BI. über flott weg Fahrradkurier GmbH (Stadtbus) networks. Price category Tel. (05 21) 51 78 30 Informationen über Linienverbin- (in der Radstation am Bahnhof ) 1, ”Der Sechser” applies across the dungen sind dem Faltblatt „Wo ist Am Bahnhof 2 whole of Bielefeld. Route informa- Coach Companies was?” zu entnehmen oder bei den 33602 Bielefeld tion in the leaflet ”Wo ist was?”, at Neumann Reisen & Reisebüro Servicestellen von moBiel sowie im Tel. (05 21) 17 88 17 the service centres of moBiel and Carl-Severing-Str. 112-114 Internet erhältlich. Fax (05 21) 17 66 76 on the internet. 33649 Bielefeld Kontakt: info@flott-weg.de Contact: Tel. (05 21) 94 61 50 ServiceCenter moBiel in der Mo. - Fr. 08.00 - 18.00 Uhr ServiceCenter moBiel at Jahnplatz Fax (05 21) 946 15 51 Haltestelle Jahnplatz Mon - Fri 7.30 - 18.00 info@neumann-reisen.de Mo. - Fr. 7.30 - 18.00 Uhr Sa. + So. 09.30 - 19.30 Uhr Sat 8.30 - 14.00 www.neumann-reisen.de Sa. 8.30 - 14.00 Uhr Fahrradverleih über moBiel Haus, Niederwall 9 moBiel Haus, Niederwall 9 Radstation moBiel am Bahnhof (near Tourist Information) Bicycle Hire: (Nähe Tourist-Information) Tel. (05 21) 17 63 81 Mon - Fri 10.00 - 19.00 flott weg Fahrradkurier GmbH Mo. - Fr. 10.00 - 19.00 Uhr Sat 10.00 - 14.00 (in the bicycle park “Radstation Sa. am Bahnhof ”) 10.00 - 14.00 Uhr Am Bahnhof 2 Fahrplanaus- 33602 Bielefeld kunft: Tel. Tel. (05 21) 17 88 17 (05 21) 51 45 45 Fax Fahrplanauskunft (05 21) 17 66 76 rund um die Uhr info@flott-weg.de in NRW: Mon-Fri Tel. 08.00 - 18.00 (0 18 03) 50 40 30 (9 ct/min.) Sat + Sun info@mobiel.de 09.30 - 19.30 www.mobiel.de bicycle hire: Radstation Parken moBiel am Autofahrer Bahnhof können sich am Tel. Parkleitsystem (05 21) 17 63 81 orientieren und ein Parkhaus ansteuern oder nutzen das Park+Ride Angebot. Mehr als 9.000 Stellplätze auf Parkplätzen und 6
Stadt Bielefeld town of Bielefeld Einwohner-Statistik (Stand: Dezember 2008) Einwohner 325.582 Männlich 155.952 Weiblich 169.630 Geographische Lage Nördliche Breite 52 Grad 1 Min. Östliche Länge 8 Grad 31 Min. Höchster Punkt 320 m über NN Niedrigster Punkt 73 m über NN Gebietsfläche 258 qkm Straßennetz Straßenlänge insgesamt 1.737 km davon Autobahnen 39 km Bundesstraßen 51 km Kreisstraßen 103 km Landesstraßen 129 km Stadtstraßen 1.069 km Radwege 346 km Population (December 2008) inhabitants 325,582 Road Network male 155,952 Total road length 1,737 km female 169,630 Of which: motorways 39 km national roads 51 km Geographical Location regional roads 103 km Latitude 52 deg 1 min main roads 129 km Longitude 8 deg 31 min urban roads 1,069 km Highest point cycle paths 346 km 320m above sea level Lowest point Innenstadt 73m above sea level City Centre Area 258 sqkm 7
Nachtansichten – Begegnungen der Bielefelder ART / Museums, churches and galleries open night Für alle Fragen rund um Ihren Kartenvorverkauf Bielefeld Marketing GmbH and its Advance ticket sales Bielefeld-Aufenthalt ist die Bie- Eintrittskarten für Veranstaltungen tourist information is the first con- Tickets for events in Bielefeld and lefeld Marketing GmbH mit der in Bielefeld und bundesweit, tact address for all aspects of your nationwide, vouchers for musicals, Tourist-Information erste An- Gutscheine für Musicals, Konzerte, visit to Bielefeld. For accommo- concerts, theatre, variety... sprechpartnerin. Vom Hotelzim- Theater, Varieté... dation, ticket services, guided tours Tel. (05 21) 51 69 99 mer bis zum Ticket-Service, von Tel. (05 21) 51 69 99 and complete packages – we are www.bielefeld-ticketservice.de der Stadtführung bis zum Kom- www.bielefeld-ticketservice.de only too pleased to advise you – plettarrangement – wir beraten competently, individually and al- Events calendar, town information Sie gerne – kompetent, indivi- Veranstaltungskalender, Stadtin- ways with a smile. and souvenirs duell und freundlich. formationen und Souvenirs All there is to know about muse- Wissenswertes über Sehenswür- ums and other things to see, up- digkeiten und Museen, aktuelle to-date information on events, a Informationen über Veranstaltun- Tourist-Information wide range of leaflets and attrac- Tourist-Information gen, umfangreiches Prospektma- at Neuen Rathaus tive souvenirs im Neuen Rathaus terial und Souvenir-Angebote Niederwall 23 Tel. (05 21) 51 69 99 Niederwall 23, 33602 Bielefeld Tel. (05 21) 51 69 99 33602 Bielefeld www.bielefeld.de Tel. (05 21) 51 69 99 www.bielefeld.de Tel. (05 21) 51 69 99 Event and City Management Fax (05 21) 17 88 11 Fax (05 21) 17 88 11 Veranstaltungs- und Citymanage- for the planning, organising and touristinfo@bielefeld-marketing.de touristinfo@bielefeld-marketing.de ment marketing of your events and fes- www.bielefeld-marketing.de www.bielefeld-marketing.de für die Planung, Organisation und tivities Öffnungszeiten: Opening times: Vermarktung Ihrer Events und Tel. (05 21) 51 61 60 Mo. - Fr. 9.30 - 18.00 Uhr Mon - Fri 9.30 - 18.00 Feierlichkeiten www.bielefeld-marketing.de Sa. 9.30 - 16.00 Uhr Sat 9.30 - 16.00 Tel. (05 21) 51 61 60 www.bielefeld-marketing.de Kongressbüro Bielefeld SERVICE-ANGEBOTE SERVICES the direct link between event or- Hotelzimmervermittlung Kongressbüro Bielefeld Hotel bookings ganisers and conference partners in über 60 Hotels und Pensionen der „kurze Draht” für Veranstalter for more than 60 hotels and guest Tel. (05 21) 51 60 99 aller Kategorien und Preisklassen und Tagungspartner houses in all categories www.bielefeld-marketing.de Tel. (05 21) 51 27 50 Tel. (05 21) 51 60 99 Tel. (05 21) 51 27 50 (see also page 18 ff.) www.bielefeld-zimmervermittlung.de www.bielefeld-marketing.de www.bielefeld-zimmervermittlung.de (siehe auch Seite 18 ff.) Wissenschaftsbüro (siehe auch Seite 62 ff.) (see also page 62 ff.) the interface between the town Stadtführungen und Touristische Wissenschaftsbüro Guided tours and other tourist and businesses, colleges and uni- Angebote die Schnittstelle zwischen Hochschu- offers versities Organisation von Stadtrundgän- len, Wirtschaft und Stadtgesell- Organisation of guided walks and Tel. (05 21) 51 21 13 gen und -fahrten, Stadtführer- schaft coach tours of the town, provision www.bielefeld-marketing.de Begleitung, Rahmenprogrammen Tel. (05 21) 51 21 13 of expert guides, complementary und vielfältigen Komplettangebo- www.bielefeld-marketing.de programmes and a variety of com- ten plete packages Tel. (05 21) 51 61 02 Tel. (05 21) 51 61 02 www.bielefeld.de www.bielefeld.de (siehe auch Seite 10 ff.) (see also page 10 ff.) 8
ERSTE ADRESSE FÜR GÄSTE – BIELEFELD MARKETING FIRST CONTACT FOR VISITORS – BIELEFELD MARKETING SOUVENIRS, SOUVENIRS... Schöne Erinnerungen an Bielefeld... Happy Memories of Bielefeld... Ein kleines Präsent für Freunde und Verwandte, Aufmerksamkeiten A small present for friends and relatives, a little something for für „Bielefeld-Fans”. Hier finden Sie eine Auswahl Bielefeld fans. Here is a selection of souvenirs you an Artikeln, die Sie in der Tourist- can buy at the tourist information centre: Information erhalten: Fledermaus „Kasimir” Toy Bat ”Kasimir” 8,50 € Baumwolltasche Fledermaus „Sparri” Cotton Bag 1,00 € Toy Bat ”Sparri” 5,00 € Bielefeld Cap 8,50 € Handtuch mit Stickerei Embroidered towel 8,00 € Bielefeld DVD (deutsch, englisch) 8,50 € Schlüsselband Keyring 2,00 € Socken „Ich steh auf Bielefeld” Socks ”Ich steh auf Bielefeld” 7,00 € Kaffeebecher Coffee Mug 3,95 € Porzellan Leineweber Porcelain Linen weaver 18,50 € Aquarell- Regenschirm Umbrella 19,95 € Aufkleber Sticker 0,50 € Krawatte Sparrenburg T-Shirt blau oder weiß Sparrenburg tie 17,50 € T-Shirt blue or white 9,50 € 9
Blick auf die Sparrenburg / View onto Sparrenburg Castle STADTFÜHRUNGEN or discover ”Witnesses to Industri- Stadt- und Themenführungen / Beratung und Buchung: al Architecture” with our expert Regelmäßige Führungen Guided Tours / Advice and Bookings: guides. Themes are listed in the vom 4. April Willy-Brandt-Platz 2, 33602 Bielefeld Tourist Information Offices and on bis 31. Oktober 2009 Tel. (05 21) 51 61 02, Fax (05 21) 51 61 63 the Internet at www.bielefeld.de. info@bielefeld-marketing.de Meeting Point Stadtrundfahrten www.bielefeld.de 10.00 Tourist Information Jeden 1. Samstag im Monat gibt die Charges: 2,5-stündige Rundfahrt einen entdecken. Nach einem Rundgang GUIDED TOURS • Guided coach tour eindrucksvollen Einblick in die Bie- durch die Altstadt geht es gemeinsam per person 7.50 € lefelder Stadtgeschichte. Längst hoch zur Sparrenburg, von der man Regular guided tours from 4th April concessions 5.00 € vergangene Zeiten und Epochen Bielefeld aus der Vogelperspekti- to 31st October 2009 • Guided Walking Tour vom Mittelalter bis zur Industrie- ve erleben kann. Anschließend per person 5.00 € geschichte werden wieder lebendig, besteht die Möglichkeit, die Burg Guided Coach Tours concessions 3.50 € wobei der Blick auch immer wieder auf eigene Faust zu erkunden. On the first Saturday of every month, Telephone bookings: auf das moderne Bielefeld von heute Einmal im Monat findet ein themen- this 2.5 hour guided coach tour pro- Tel. (05 21) 51 69 99 fällt. bezogener Rundgang statt. Erfahren vides an impressive introduction to Die Stadtrundfahrt gewährt Gästen Sie z.B. mehr über die „Skulpturen, Bielefeld’s history. Worlds long gone GUIDED TOURS FOR wie Bürgern spannende Einblicke Türen und Portale” in der Altstadt; from the Middle Ages and the town’s GROUPS in Kultur und Geschichte der Stadt. die Geschichte berühmter und industrial past spring to life, link- einflussreicher Bielefelder Frauen ing with Bielefeld as it is today. Vis- Guided Coach Tour for Groups Stadtrundgänge oder begeben Sie sich mit unseren itors and locals alike can gain new This 2 hour coach tour introduces An allen Samstagen, außer an den Stadtführern auf die Suche nach insights into Bielefeld’s culture and Bielefeld’s most important land- jeweils 1. des Monats, können Gäste den „Zeugen der Industriearchi- history. marks and gives a comprehensive auf einer zweistündigen Führung tektur”. Die Themen erfahren Sie die Bielefelder Innenstadt zu Fuß aktuell in der Tourist-Information Guided Walking Tours und im Internet auf www.bielefeld.de. Every Saturday, except the first of Treffpunkt every month, visitors can discover 10.00 Uhr Tourist-Information im the town on a 2 hour guided walk- Neuen Rathaus, Niederwall 23 ing tour of central Bielefeld. The Preise: tour takes you through the old town • Stadtrundfahrt and up to Sparrenburg Castle, where pro Person 7,50 € you can experience Bielefeld from ermäßigt 5,00 € a bird’s eye perspective. Afterwards, • Stadtrundgang there is the chance to further ex- pro Person 5,00 € plore the castle and its grounds for ermäßigt 3,50 € yourself. Telefonische Reservierung unter: Once a month, there is a themed Tel. (05 21) 51 69 99 walking tour. Learn more about “Sculptures, Doors and Portals” of the old town, the history of famous Straßencafé and influential women in Bielefeld, Alter Markt Street Café Old Market Square 10
BIELEFELD ENTDECKEN DISCOVER BIELEFELD STADTFÜHRUNGEN FÜR führung kombiniert den histori- GRUPPEN schen Rundgang mit einer Rund- fahrt durch die freundliche Stadt Stadtrundfahrt für Gruppen am Teutoburger Wald. Die zweistündige Rundfahrt macht Preise: nicht nur mit den wichtigsten Sehens- Deutsch 75,00 € würdigkeiten Bielefelds bekannt, Englisch/Französisch/ sondern vermittelt einen umfassen- Spanisch/Niederl. 85,00 € den Einblick in die Stadtgeschich- Termin: ganzjährig te und in die wirtschaftliche Ent- wicklung Bielefelds (z.B. zur Textil- Von der Burg auf die Stadt geschichte). So führt die Tour zum geschaut Ravensberger Park, zum Bahnhofs- Die zweistündige Führung versetzt Von der Burg auf die Stadt geschaut viertel, zur Universität, in den Stadtteil Sie zunächst in das Leben auf der A view from the Castle onto the Town Bethel, zur Sparrenburg und vorbei Sparrenburg im Mittelalter. Aus der Vogelperspektive der Burg sind das insight into the town’s history and English/French/ an vielen anderen interessanten Stadtbild Bielefelds, der hufeisen- its economic development, exem- Spanish/Dutch 75.00 € Besichtigungspunkten. Gerne werden förmige Grundriss und der wichtigs- plified by the textiles industry. You Dates: all year Wünsche hinsichtlich der Schwer- te Güterumschlagplatz, der „Alte will visit Ravensberg Park, the rail- punkte berücksichtigt. Die Vermitt- Markt”, zu erkennen. Als weitere way station square, Bielefeld Uni- Guided Walking Tour of the Old lung eines Reisebusses ist ebenfalls Stationen der Geschichte werden versity, the district of Bethel, and Town möglich. das Rathaus und die Bielefelder Sparrenburg Castle, passing many This 1.5 hour history tour leads from Kirchen der Innenstadt besichtigt. other interesting sights on the way. the old town hall across the old mar- Preise: Individual requests for visits can ket square with its lovingly restored Deutsch 65,00 € be considered. A coach can also be Patrician houses past the Nicolai Englisch/Französisch/ provided. Church and the new town Marien Spanisch/Niederl. 75,00 € Charges: Church and many other attractive Termin: ganzjährig (bis 30 Personen) German 65.00 € landmarks to the Kunsthalle art gallery. Charges: German 55.00 € English/French/ Im Herzen der Spanish/Dutch 65.00 € Bielefelder Altstadt Dates: all year (for groups of up to 30) Wernings Weinstube liegt mitten im Combined Guided Tours Herzen der Bielefelder Altstadt. This comprehensive 2.5 hour guid- Schmale Gassen und altehrwürdige ed tour combines a history walk Gebäude erzählen Geschichten aus with a coach tour through this friend- vielen Jahrhunderten. BIELEFELD ly town at the Teutoburg Forest. Stadtrundgang durch die Altstadt Charges: Guided Walking Tour of the Old Town German 75.00 € English/French/ Preise: Spanish/Dutch 85.00 € Deutsch 65,00 € Dates: all year Englisch/Französisch/ Spanisch/Niederl. 75,00 € A View from the Castle onto the Termin: ganzjährig Town The 2 hour guided tour transports Stadtrundgang durch die you back to life at Sparrenburg Cas- Altstadt tle in the Middle Ages. The castle’s Der 1,5-stündige historische Rund- commanding perspective lets you gang führt vom Alten Rathaus über identify Bielefeld’s layout, its horse- den Alten Markt, mit seinen liebevoll Das Historische vereint sich hier, im Sitzplätze: shoe-shaped ground plan and its restaurierten Patrizierhäusern, vorbei Schmuckkästchen von Bielefeld. Die bis 70 Personen main trading place, the historic mar- k an der Altstädter Nicolaikirche und Weinstube ist in einem 700 Jahre Außenplätze: ket square at Alter Markt. Further Neustädter Marienkirche sowie an alten Gewölbekeller beheimatet. Die bis 100 Personen stages in Bielefeld’s development verschiedenen Sehenswürdigkei- ten bis hin zur Kunsthalle. Aus- und Umbauten des darüber lie- Öffnungszeiten: are represented by its old town hall genden Gebäudes waren seit dem Montag - Samstag and some of its churches, which Preise: 13. Jahrhundert als Leinenprüf- 11.00 - 1.00 Uhr will then be visited. Deutsch 55,00 € anstalt, Kreisgericht, Polizeiwache Sonntag Ruhetag Charges: Englisch/Französisch/ Reservierung: German 65.00 € Spanisch/Niederl. 65,00 € und Stadtbücherei belegt. Der Keller blieb weitgehend unbeachtet. Hier English/French/ Termin: ganzjährig (bis 30 Personen) Tel.: 05 21.1 36 51 51 Spanish/Dutch 75.00 € entstand 1995 die familiengeführte Fax: 05 21.1 36 51 53 Dates: all year Kombinierte Führungen Weinstube. (for groups of up to 30) Die ausführliche 2,5-stündige Stadt- 11
BIELEFELD ENTDECKEN DISCOVER BIELEFELD „Hallo Taxi, eine Stadtrundfahrt, Zeugen der Industriearchitektur ”Taxi! - A guided city tour, please!” Industrial Architecture bitte!” Die Industrialisierung im 19. Jahrhun- This request can be fulfilled in Biele- Despite first impressions to the con- In Bielefeld wird dieser Wunsch dert hat auch in Bielefeld unüber- feld with an itinerary tailor-made trary, the Industrial Revolution of erfüllt. Ganz individuell nach Ihren sehbare Spuren hinterlassen, obwohl to your specifications and interests. the 19th century has left its mark Vorstellungen und Interessen kann ein erster flüchtiger Eindruck dies Even a break for coffee or shopping on Bielefeld. Former factories de- diese Rundfahrt gestaltet werden. nicht vermuten lässt. can be included in the trip. fine whole inner-city districts, like Auch eine Pause zum Kaffeetrinken Frühere Fabrikbauten prägen bis A qualified female taxi driver will the imposing complex of the Ravens- oder „Shoppen” kann mit eingeplant heute ganze Teilbereiche unserer tell you about historic events, show berg Spinning Mill, once one of the werden. Von einer geschulten Taxifah- Innenstadt, wie der beeindrucken- you all the sights, and let you ex- largest flax spinning mills in Europe. rerin erfahren Sie nicht nur Geschicht- de Gebäudekomplex der Ravens- perience everyday life in Bielefeld. Places like the Dürkopp engineer- liches und lernen die Sehenswür- berger Spinnerei, einstmals eine Charges: ing works are witnesses to a flour- digkeiten Bielefelds kennen, son- der größten Flachsspinnereien German (for 2 hours ) 65.00 € ishing industrial past and now demon- dern können die Stadt auch von Europas. Die Dürkopp-Werke sind every further hour 25.00 € strate award-winning changes of ihrer ganz alltäglichen Seite ent- Zeugnisse einer florierenden Dates: all year (max. of 4) use. These and other listed indus- decken. Industriekultur und zeigen heute trial buildings are shown on this 2 Preise: preisgekrönte Umnutzungskon- Bielefeld on Two Wheels hour tour. (inkl. Fahrtkosten) zepte. Diese unter Denkmalschutz The bicycle is as traditional to Biele- Charges: Deutsch (für 2 Stunden) 65,00 € stehenden Industriegebäude und feld as the Dr. Oetker dessert. German 65.00 € jede weitere Stunde 25,00 € vieles mehr spiegelt der zweistün- This guided cycling tour for groups English/French 75.00 € Termin: ganzjährig (max. 4 Personen) dige Rundgang wider. of up to 20 people takes 2 hours. Dates: all year (groups of up to 30) Preise: Whether using your own bike or a Deutsch 65,00 € hired one, discovering Bielefeld this Culinary Walk ”Along the Linen Englisch/Französisch 75,00 € way is great fun, and not only for Thread” Termin: ganzjährig (bis 30 Personen) sports enthusiasts. The tour leads Experience Bielefeld’s history us- first from the city centre towards ing all your senses: accompanied Kulinarischer Spaziergang entlang the former Ravensberg spinning by professional guides, this unusual des leinenen Fadens mill where the history of the local walk will take you through the cen- Erleben Sie die Bielefelder Stadtge- textiles industry comes to life at tre of the town. Following one of schichte „mit allen Sinnen”: Ravensberg Park. Passing the for- two possible routes, you will learn begleitet von professionellen mer Dürkopp factory, once one of more about the transition from in- Stadtführern führt dieser unge- the best-known German sewing ma- dustrial linen town to modern city, wöhnliche Rundgang durch die chine and bicycle producers, you and will be spoilt by local cuisine: Bielefelder City. enter the heart of the old town with in three restaurants along the way, Während Sie mehr über die Entwick- Bielefeld’s major landmarks. renowned Bielefeld chefs will pre- lung der Leineweberstadt von der Charges: pare their special ”Bielefeld” Menu. Industrie- zur modernen Großstadt German 65.00 € Route 1: Restaurant Sparrenburg; erfahren, werden Sie auf zwei English, French 75.00 € Werning’s Weinstube, Brauhaus möglichen Routen kulinarisch von Dates: All year (up to 20 people) Route 2: FabrikArt, Restaurant Zum Bielefelder Gastronomen verwöhnt: Raben, Bernstein in drei Restaurants, die jeweils am Charges: Weg liegen, servieren renommier- German 35.00 € te Bielefelder Köche ein „Bielefeld- plus drinks Meinder’scher Hof Menü”. Dates: all year (groups of 10 to 15) Stadtführung auf zwei Rädern Route 1: Restaurant Sparrenburg, Duration: c. 4 hours Zweiradstadt Bielefeld – traditio- Werning´s Weinstube, Brauhaus nell gehört das Fahrrad zu Bielefeld Route 2: FabrikArt, Restaurant Zum wie der Pudding zu Dr. Oetker. Zwei Raben, Bernstein Stunden dauert die Führung für Preise: Deutsch 35,00 € Gruppen bis zu 20 Personen. Ob zzgl. Getränke auf dem eigenen oder dem geliehe- Termin: ganzjährig nen Fahrrad, Bielefeld mit diesem (von 10 - 15 Personen) Verkehrsmittel zu erkunden macht Dauer: ca. 4 Stunden nicht nur Sportbegeisterten Spaß. Zunächst geht es von der City Rich- tung Spinnereiviertel. Im Ravens- Tages- und Rahmenprogramme berger Park wird die Geschichte der Für Ihr umfassendes Bielefeld-Erlebnis bieten wir für Sie und Textilindustrie wieder lebendig. Ihre Gruppe interessante und individuelle Pauschalangebote an. Vorbei an einem der bekanntesten Beratung und Buchung: Nähmaschinen- und Fahrradher- Main and Complementary Events steller der Vergangenheit, der Firma For a comprehensive Bielefeld experience, we offer you and your Dürkopp, geht es mitten in das Herz group interesting and individual packages der Altstadt zu den Sehenswürdig- Advice and booking: keiten Bielefelds. Preise: Willy-Brandt-Platz 2, 33602 Bielefeld Deutsch 65,00 € Tel. (05 21) 51 61 02, Fax (05 21) 51 61 63 Englisch/Französisch 75,00 € touristinfo@bielefeld-marketing.de www.bielefeld.de Radwandern Termin: ganzjährig (bis 20 Personen) Cycling Tours 12
GESUCHT Flexible Räumlich- keiten mit starkem Imagefaktor für Ihre Veranstaltung? GUIDED TOURS FOR CHILDREN Of Merchants, Craftsmen, Monks and Knights Bielefeld in the Middle Ages – what did mediaeval Bylanvelde look like? Are there still traces of those times? How did people live then, what pro- fessions did they have, and what did they wear? All the excitement of the Middle Ages, when knights and damsels could be encountered everywhere, can be experienced at close quarters on this guided tour. The excursion for children ends with some ”mild jousting” at Sparren- burg Castle. Charges: German 65.00 € English 75.00 € Dates: all year Kinder entdecken Bielefeld Children Discover the Town (for groups of up to 25) STADTFÜHRUNGEN FÜR Children Discover the Town KINDER Tailor-made for children and adapt- ed to the average age of the group, Von Kaufleuten, Handwerkern, this tour explains Bielefeld’s his- Mönchen und Rittern tory and its linen industry. Visits to Bielefeld im Mittelalter – Wie sah the scale model of the town dis- das mittelalterliche „Bylanvelde“ played in the Old Town Hall, the aus? Welche Spuren aus dieser Zeit Linen Weaver Statue and the Old sind noch vorhanden? Wie haben Market Square are included. An as- die Menschen damals gelebt, welche cent of the Nicolai Church tower in GEFUNDEN Berufe hatten sie und welche Klei- the old town can be booked in ad- Die Halle mit perfekter dung trugen sie? Die spannende dition. This gives a fascinating view onto the cupola of the church and Infrastruktur und Platz Zeit des Mittelalters, in der Ritter und Burgfräulein überall zu sehen over Bielefeld. für 20 bis 4500 waren, kann bei dieser Führung Charges: Menschen! hautnah erlebt werden. German (1.5 hours) 55.00 € Der Streifzug für Kinder endet mit English (1.5 hours) 65.00 € einem gemeinsamen Spiel auf der Ascent of church tower 12.00 € Dates: all year INFO: Sparrenburg. Preis: (for groups of up to 25) +49 521 9636-0 Deutsch 65,00 € www.stadthalle-bielefeld.de Englisch 75,00 € Termin: ganzjährig (bis 25 Personen) Kinder entdecken ihre Stadt Kindgerecht und dem Durchschnitts- alter der Gruppe angepasst werden Hintergründe der Bielefelder Ge- schichte und Leinenindustrie er- forscht. Dabei werden das Stadtmo- dell im Alten Rathaus, das Leinewe- ber-Denkmal und der Alte Markt einbezogen. Eine Turmbesteigung in der Altstädter Nicolaikirche kann zusätzlich gebucht werden. Hier wird den Kindern ein spannender Blick auf das Kuppeldach der Kirche und über Bielefeld geboten. Preise: Deutsch (1,5 Std.) 55,00 € Englisch (1,5 Std.) 65,00 € Turmbesteigung 12,00 € Ihr Programm im Mittelpunkt Termin: ganzjährig (bis 25 Personen) Stadthalle Bielefeld
PACKAGE DEALS Pickert – Westfalia‘s Culinary Secret 1968. The Great Innocents In this package, we entice you to Kunsthalle Bielefeld the district of Schildesche, where After its well received significant a guide will tell you about inter- exhibition “1937. Perfektion und esting events in its history. From Zerstörung” (Welt am Sonntag: best there, the walk takes you to the exhibition of the year in Northrhi- Obersee lake and the Seekrug restau- ne Westfalia), Kunsthalle Bielefeld rant at Jürging‘s Hof. Here, you can dedicates itself to another cultural get active and receive your ”Pick- upheaval. In “1968. The Great ert Diploma”. Innocents”, two hundred interna- Pickert is a Westfalian speciality – tional artists will be represented by a delicious potato yeast pancake. works created that year. 1968 In the Seekrug, you will discover signalled a fundamental appraisal where it originated, how to prepare and change of the world order. it, and its many variations…which Important works by artists such as you may wish to taste! You have to Joseph Beuys and Andy Warhol, pay close attention and later prove Louise Bourgeois and Lawrence your dexterity in potato peeling and Weiner expressed in deceptive grating. As a reward, you can enjoy innocence a strongly mischievous a sumptuous Pickert buffet. correction of the art world. Services: • Guided tour of Schildesche The ´68 Tour Package • Pickert Diploma (theory and Your guide welcomes you on a practice) walking tour through the lively heart • Pickert buffet of the Teutoburg Forest. Discover Charges: Bielefeld on a tour of the old town per person 20.00 € or a themed walk focussing on Dates: all year “sculptures and portals”. Afterwards (for groups of 15 or more) Ten Foot Flowers, 1967-68, Siebdruck-, Acrylfarbe auf Leinwand /screenprint, acrylic on canvas you can fortify yourself in the special © 2008 Andy Warhol Foundation for the Visual Arts/Artists Rights Society (ARS) New York ambience of the restaurant re der zum Restaurant umgebau- “GlückundSeligkeit” in a former PAUSCHALANGEBOTE church. The afternoon is devoted ten Kirche „GlückundSeligkeit”. Der 1968. Die Große Unschuld Nachmittag steht ganz im Zeichen to the Kunsthalle Bielefeld. Kunsthalle Bielefeld der Kunsthalle Bielefeld. Services: Nach der aufwändigen und vielbe- Leistungen: • 2 hour themed guided walking achteten Ausstellung „1937. Perfek- • Eine zweistündige thematische tour of the town tion und Zerstörung” (Welt am Stadtführung • lunch in a special ambience Sonntag: beste Ausstellung des • Ein Mittagessen in außer- • visit to the Kunsthalle Bielefeld Jahres in NRW 2007) widmet sich gewöhnlicher Atmosphäre including private guided tour of die Kunsthalle Bielefeld einem • Ein Besuch der Kunsthalle Bielefeld the exhibition, entry without zweiten kulturellen Umbruch. Mit mit einer exklusiven Führung queuing „1968. Die Große Unschuld” stehen durch die Ausstellung - Einlass • a Bielefeld info package and a nationenübergreifend zweihundert ohne Wartezeit small present Künstlerinnen und Künstler mit ihren • Ein Bielefeld-Info-Paket Price: per person 36.00 € Werken aus einem Jahr auf dem inkl. kleinem Geschenk (groups of 15 or more) Programm. Das Jahr 1968 signali- Preis: pro Person 36,00 € siert eine grundlegende Weltver- (ab 15 Personen) The ´68 Travel Package messung und Weltveränderung. • one night incl. breakfast buffet Von Joseph Beuys bis zu Andy Das ´68er Reise-Paket in a central 3* or 4* hotel Warhol, von Louise Bourgeois bis • Eine Übernachtung mit Früh- • a ticket to the exhibition zu Lawrence Weiner wird an signifi- stücksbuffet in einem zentral • a Bielefeld Tourist Card, incl. free kanten Beispielen eine unschuldig gelegenen 3* oder 4* Hotel use of public transport, free entry vorgetragene, äußerst frech gemeinte • Eine Eintrittskarte in die Aus- to 7 further museums and Korrektur des Kunstsystems stellung Sparrenburg Castle and much vorgestellt. • Eine Bielefelder Tourist-Card inkl. more kostenloser Nutzung ÖPNV, • a Bielefeld info package and a Das ´68er Ausflugs-Paket kostenloser Eintritt in 7 weitere small present Ihr Stadtführer empfängt Sie zu Museen, die Sparrenburg u.v.m. Price: per person einer Führung durch die quirlige • Ein Bielefeld-Info-Paket in a double room 65.00 € Metropole am Teutoburger Wald. inkl. kleinem Geschenk Dates: 15.03. - 02.08.2009 daily except Mondays Restaurant „GlückundSeligkeit” Entdecken Sie Bielefeld im Rahmen Preis: pro Person einer Altstadtführung oder des im Doppelzimmer ab 65,00 € Rundganges „Skulpturen, Plastiken Termine: 15.03. - 02.08.2009 und Portale”. Anschließend stärken täglich, außer montags Sie sich in der besonderen Atmosphä- 14
BIELEFELD ENTDECKEN DISCOVER BIELEFELD Pickert – Westfalens heimliche Historische Stätten im Teutobur- Tracking History and Hermannsdenkmal monument. Leidenschaft ger Wald This day is filled to the brim with The old town of Lemgo with its pic- In diesem Programm entführen wir Wir begleiten Ihre Gruppe auf einer information on Bielefeld. It starts turesque centre and the Weser Ren- Sie nach Schildesche – ein Stadtfüh- Fahrt durch das schöne Lipperland with a guided walking tour around aissance museum in Brake Castle rer berichtet über Geschichten zu und sind Ihnen bei der Auswahl the Old Town, where our knowl- are also well worth a trip. diesem interessanten Stadtteil. Im Ihrer Etappenziele in dieser Region edgeable guides will present you Charges: per hour 25.00 € Anschluss geht es zu Fuß zum gerne behilflich! with facts, figures and intriguing in your own coach Obersee und dort in den Seekrug Lernen Sie in Detmold das fürstli- sights. Dates: auf Jürgings Hof. Hier dürfen Sie che Residenzschloss kennen oder Then, the tour takes you up to Spar- Bookable all year in German, aktiv werden: Sie machen ihr „Pickert- besuchen Sie das Westfälische renburg Castle, Bielefeld‘s land- English and French Diplom”. Pickert ist eine westfäli- Freilichtmuseum. Externsteine, Ad- sche Spezialität und heißt übersetzt lerwarte und natürlich, bei gutem „Kartoffelhefepfannkuchen”. Wo Wetter bereits von Bielefeld aus zu er herkommt, wie man ihn macht sehen, das Hermannsdenkmal stellen und in welchen Variationen man ihn attraktive Ziele dar. Auch Lemgo mit verspeisen kann, erfahren Sie im seiner beschaulichen Innenstadt Seekrug. Hier müssen Sie gut und dem Weserrenaissance-Museum aufpassen und hinterher Ihre Ge- auf Schloss Brake sind eine Reise schicklichkeit beim Kartoffelschä- wert. len und -reiben beweisen. Als Lohn Preis : gibt es ein ausgiebiges Pickertbuf- Deutsch, Englisch und Französisch fet. pro Stunde 25,00 € Leistungen: bei eigenem Bus • Stadtführung in Schildesche Termin: ganzjährig buchbar • Pickert-Diplom (Theorie und Praxis) • Pickertbuffet Weihnachtsmarkt Bielefeld Preis: pro Person 20,00 € Genießen Sie die Adventsstimmung Termin: ganzjährig beim Duft von Lebkuchen, Glühwein (mind. 15 Personen) und vielen anderen Genüssen, die die Innenstadt Bielefelds verzau- Auf den Spuren der Geschichte bern. Über 100 festlich geschmück- Eine geballte Ladung Bielefeld- te Fachwerkhäuser mit einem Informationen erwartet den Gast reichhaltigen Angebot an Geschenk- in diesem Angebot. und Kunstgewerbeartikeln lassen Weihnachtsmarkt Los geht es mit einer Führung durch keinen Wunsch unerfüllt. Christmas Market die Altstadt. Unsere fachkundigen Leistungen: Stadtführer zeigen Ihnen Wissens- • Altstadtrundgang mark. Discover the underground Christmas Market in Bielefeld wertes, Besonderes und Merkwür- • Bummel über den passages and enjoy the fantastic Enjoy the advent atmosphere and diges in Bielefeld. Weihnachtsmarkt views from the tower onto the town. the aromas of ginger bread, mulled Anschließend geht es hinauf zur • Glühwein und Nackensteak A traditional Westfalian lunch will wine and numerous other delica- Sparrenburg, dem Wahrzeichen im „Haus vom Nikolaus” (1 Stunde) fortify you for the afternoon at the cies wafting over Bielefeld town Bielefelds. Hier gilt es die unterir- • Eintritt im Historischen Museum History Museum – a museum which centre. More than 100 festively dec- dischen Gänge zu entdecken und Preis: has won several European prizes orated half-timbered stalls with an den großartigen Blick vom Burgturm pro Person 18,00 € for its exhibition design and defi- amazing range of gifts and crafts zu genießen. (ab 10 Teilnehmer) nitely worth a visit. leave no wish unfulfilled. Ein echt westfälisches Mittagessen Termin: Mi. - So. während des Services: Services: stärkt Sie für Ihren nachmittäglichen Weihnachtsmarktes • Guided walking tour of the town • Walking tour of the old town Besuch im Historischen Museum (23.11. - 23.12. + 27.12. - 30.12.2009) • Ascent of the tower at • Stroll through the Christmas Bielefeld – ein Museum, das bereits Sparrenburg Castle and guided Market mehrere europäische Auszeich- tour of its vaults (April - October) • Mulled wine and steak in nungen für die Gestaltung der Aus- • A typical Westfalian lunch ”Haus vom Nikolaus” (1 hour) stellung erhalten hat. Ein Besuch • Entry to History Museum • Entry at History Museum hier lohnt sich also! Charges: Charges: Leistungen: per person 25.00 € per person 18.00 € • Stadtführung (groups of 10 or more) (for groups of 10 or more) • Besteigung des Turms und Führung Dates: Wed - Sun during the im Gewölbe der Sparrenburg Historic Sites in the Teutoburg Christmas Market (April - Oktober) Forest (23.11. - 23.12. + 27.12. - 30.12.2009) • Ein echt westfälisches Let us accompany your group on a Mittagessen coach tour through the beautiful • Eintritt im Historischen Museum region of Lippe and assist in choos- Preis: ing places to visit. pro Person 25,00 € Why not see the Royal Palace or the (ab 10 Personen) Westfalian Open Air Museum in Detmold? Other attractive destina- tions include the Externsteine rock formation, the eagle park at Berlebeck 15
RAHMENPROGRAMME Feste Feiern in der Festung Früher war es nur den Landesher- Linie 43 ren gestattet, eine Zeit lang fristeten Waren Sie schon einmal Gast in Gefängnisinsassen hier ein eher einem über 50 Jahre alten Pariser karges Leben und in der jüngeren Stadtbus? Nein? Nun, dieses Erlebnis Vergangenheit kamen nur offiziel- können wir Ihnen vermitteln. le Besucher in den Genuss: Die un- Genießen Sie schöne Stunden in terirdischen Gänge der Sparren- dem originalgetreuen Renault TN4F burg waren in den Abendstunden aus dem Jahr 1935. Damals fuhr er eigentlich immer nur einem be- auf den Straßen Frankreichs, heute stimmten Personenkreis zugäng- ist er ausgestattet mit einer Bar und lich. allem dazugehörigen Service und Jetzt darf hier auch rustikal gefeiert fährt u.a. über die Straßen von werden. Gruppen bis zu 100 Personen Bielefeld. Der Bus kann auch für können von April bis Oktober die Stadtrundfahrten, Fahrten in die Kasematten entdecken. Schlemmen, Umgebung und Familienfeierlich- feiern und genießen – erleben Sie keiten genutzt werden. mit Ihren Gästen einen unvergess- Preise: pro Stunde lichen Abend in mittelalterlicher (mind. 3 Stunden) 120,00 € Atmosphäre in den Gewölben der Pariser Stadtbus mit Leineweber zzgl. An- und Abfahrt 1,75 €/km Sparrenburg. Parisian Bus with Linen Weaver Termin: ganzjährig buchbar Leistungen: variabel (bis 22 Personen) Preis: auf Anfrage Ready for Departure – Celebrate Termine: von April bis Oktober für COMPLEMENTARY EVENTS on the Move Gruppen von 50-100 Personen Celebrate your parties as they ar- Number 43 rive – but with a difference. The go- Freie Fahrt für Feste und Feiern ahead for unusual party fun is guar- Have you ever been on a 50 year Feiern Sie die Feste, wie sie fallen anteed by the SparrenExpress tram, old Parisian bus? Non? Well, we can – aber mal anders als sonst: Freie celebrating its 10th anniversary, offer you this experience now. En- Bahn fürs individuelle Partyver- which rolls along Bielefeld’s tracks joy happy hours on a true to origi- gnügen garantiert der in diesem with parties of up to 50 people. All nal Renault TN4F from 1935. Then, Jahr 10-jähriges Jubiläum feiernde your gastronomic needs are taken it drove along the streets of France, SparrenExpress, der mit Festge- care of. You can enjoy looking af- today it is equipped with a bar and sellschaften bis zu 50 Personen auf ter your guests – and take in the at- all necessary services and drives dem Bielefelder Schienennetz durch tractive sights along the way. along the streets of Bielefeld. The die City rollt. Fürs leibliche Wohl ist Charter per hour: bus can be chartered for city tours, dabei gesorgt. Widmen Sie sich Mon - Thurs trips into the surrounding country- einfach Ihren Gästen – und genießen 9.00 - 17.00 80.00 € side, family events and much more. Sie gemeinsam die schöne Aussicht. 17.00 - 0.00 100.00 € Charges: Mietpreis pro Stunde: Fri - Sat 9.00 - 17.00 100.00 € Per hour (min. 3 hours) 120.00 € Mo. - Do. 9.00 - 17.00 80,00 € 17.00 - 0.00 120.00 € Plus journey to and from meeting 17.00 - 0.00 100,00 € Sun 9.00 - 0.00 100.00 € SparrenExpress point 1.75 €/km SparrenExpress tram Fr. - Sa. 9.00 - 17.00 100,00 € Plus cleaning: Dates: all year (for groups of up 17.00 - 0.00 120,00 € per charter 30.00 € to 22) So. 9.00 - 0.00 100,00 € Catering charges on application zzgl. Reinigungspauschale Bookings under: Underground Celebrations je Anmietung: 30,00 € ServiceCenter moBiel Long ago, the rulers alone had per- zzgl. Preis für Catering: Tel. (o5 21) 51 42 86 mission to enter; prisoners lead a nach Vereinbarung Minimum journey time: 2 hours miserable existence here; and in Buchungen unter: the recent past only official visitors ServiceCenter moBiel to the town received the privilege: Tel. (o5 21) 51 42 86 access to the underground pas- Mindestfahrzeit: 2 Stunden sages of Sparrenburg Castle was very limited. Now, everyone can hold a party with a difference here. Groups of up to 100 can ”storm” the casemates from April to October. Feasting, cele- brating and enjoying yourselves – spend an unforgettable evening with your guests in the mediaeval atmosphere of the Sparrenburg Cas- tle vaults. Services: to suit your requirements Charges: on application Dates: from April to October for Feste Feiern in der Festung groups of 50 to 100 Underground Celebrations 16
BIELEFELD ENTDECKEN DISCOVER BIELEFELD Bielefeld erleben mit der Tourist- • 20 % discount at Stadttheater Card Bielefeld and Theater am Alten Markt Mit der Tourist-Card Bielefeld haben • 50 % discount at Wiesenbad Sie die Möglichkeit, auf unkompli- open air swimming pool zierte Weise in Bielefeld auf Ent- • 50 % discount at Oetker ice deckungsreise zu gehen und dabei rink noch bares Geld zu sparen. Die • 50 % discount on savoury dish touristische Scheckkarte ist Fahr- of ”potted meats”, one free schein, Eintrittskarte und Ermäßi- beer or non-alcoholic drink and gungskarte zugleich für viele • 50 % Ermäßigung auf das Discover Bielefeld with the Tourist a free guided tour of the Brau- einladende Bielefeld-Angebote: Gericht „Bauernsülze”, ein Card haus Joh. Albrecht brewery Leistungen (z.B.): kostenloses Bier oder alkohol- The Bielefeld Tourist Card makes it • 20 % discount on single tickets • Freie Fahrt in Bussen und freies Getränk und eine kosten- easy for you to go on a journey of at Kartbahn B68 Bahnen im Stadtgebiet lose Brauereiführung im discovery and save money in the ... and so much more • Freier Eintritt in 8 Bielefelder Brauhaus Joh. Albrecht process. This tourist cheque card (see ”Tourist-Card”-Flyer) Museen • 20 % Ermäßigung auf Einzel- is travel ticket, entry ticket and mon- Charges: • Freier Eintritt auf der Sparren- fahrten in der Kartbahn B68 ey-off coupon in one, for many en- One Day Card burg (April - Oktober) ...und vieles mehr ticing Bielefeld offers: per person 8.00 € • Kostenlose Teilnahme an der (siehe „Tourist-Card”-Flyer) Services (a selection): One Day Card Samstags-Stadtführung zu Fuß Preise: • free travel on busses and trams per group (max. 4) 18.00 € (April - Oktober) Ein-Tages-Karte in Bielefeld Three Day Card • 20 % Eintrittsermäßigung im Einzelperson 8,00 € • free entry to 8 Bielefeld per person 13.00 € Stadttheater und Theater am Ein-Tages-Karte museums Three Day Card Alten Markt Gruppe (max. 4 Pers.) 18,00 € • free entry to Sparrenburg per group (max. 4) 26.00 € • 50 % Eintrittsermäßigung im Drei-Tages-Karte Castle (April - October) Wiesenbad (Freibad) Einzelperson 13,00 € • join the regular Saturday • 50 % Eintrittsermäßigung auf Drei-Tages-Karte guided walking tour of the town der Oetker-Eisbahn Gruppe (max. 4 Pers.) 26,00 € for free (April - October) &REIE &AHRT F~R &ESTE &EIERN $A KOMMEN &ESTE UND &EIERN RICHTIG IN &AHRT $ER 3PARREN%XPRESS GARANTIERT EIN BESONDERES 6ERGN~GEN )N "IELEFELDS EXKLUSIVER 0ARTYBAHN FAHREN 3IE MIT BIS ZU 'iSTEN DURCH DAS "IELEFELDER 3CHIENENNETZ "UCHEN 3IE JETZT DEN 3PARREN%XPRESS UND 3IE ERHALTEN ZWEI &REIKARTEN F~R DIE 3PARREN%XPRESS 0ARTY AM /KTOBER IM &ICHTENHOF )NFOS UND "UCHUNGEN UNTER 3PARREN%XPRESS MO"IELDE \ WWWMO"IELDE 17
Stadthalle Bielefeld / Bielefeld Convention Centre Bielefeld – ein idealer Standort • Koordinierung der Hotel- Bielefeld – an ideal location for • staffed conference office für Kongresse und Tagungen kontingente congresses and conferences • complementary events and Die ausgewogene Veranstaltungs- • Tagungsbüro mit Personaleinsatz Bielefeld’s comprehensive events activities infrastruktur der Stadt Bielefeld • Rahmenveranstaltungen und infrastructure offers diverse op- • bus and transfer organisation bietet vielfältige Nutzungsmög- Begleitprogramme portunities for all conventions, con- • quality catering lichkeiten für Kongresse, Tagungen, • Bus- und Transferorganisation ferences, seminars and workshops. • escort and interpreting service Seminare und Workshops aller Art. • Catering- und Gastronomie- As the central contact address on • advertising and public Als zentraler Ansprechpartner vor service the spot, Kongressbüro Bielefeld relations work incl. text and Ort verfügt das Kongressbüro Bie- • Hostessen- und Dolmetscher- has all the relevant information to photo service lefeld über alle relevanten Informa- service guarantee a smoothly run event • artist agency tionen, die die Voraussetzungen für • Begleitende Werbe- und and optimum results for all con- einen reibungslosen Ablauf und Öffentlichkeitsarbeit inkl. Text- ferences and conventions in Biele- optimale Ergebnisse von Tagungs- und Fotoservice feld. From workshop to world con- und Kongressveranstaltungen in • Künstlervermittlung gress, the Kongressbüro is the ideal Kongressbüro Bielefeld Bielefeld schaffen. Vom Workshop hotline to all civic authorities and Willy-Brandt-Platz 2 bis zum Weltkongress ist das Kon- will advise you objectively and com- 33602 Bielefeld gressbüro der „kurze Draht” zu allen petently according to the specific Tel. (05 21) 51 60 99 relevanten Einrichtungen in der Kongressbüro Bielefeld requirements of your event. Fax (05 21) 51 61 63 Stadt und berät Sie neutral und Willy-Brandt-Platz 2, 33602 Bielefeld kongressbuero@bielefeld kompetent entsprechend den speziel- Tel. (05 21) 51 60 99 Services for conference -marketing.de len Bedürfnissen Ihrer Veranstal- Fax (05 21) 51 61 63 organisers and guests: www.bielefeld-marketing.de tung. kongressbuero@bielefeld • arrangement of suitable confer- www.bielefeld.de -marketing.de ence venues and equipment • Vermittlung geeigneter Tagungs- www.bielefeld-marketing.de • coordination of hotel räume und Kongresstechnik www.bielefeld.de accommodation Bielefeld Convention Bielefeld Convention Bielefeld Convention, der Zusam- Bielefeld Convention, as a joint menschluss von Bielefeld Marke- venture of Bielefeld Marketing, ting, Verkehrsverein Bielefeld, Verkehrsverein Bielefeld, Stadthal- Stadthalle Bielefeld, Ravensber- le Bielefeld, Ravensberger Park, ger Park, Ringlokschuppen und Kontakt: Ringlokschuppen and five large Contact: fünf großen Tagungshotels in der Bielefeld Convention conference hotels, offers a com- Bielefeld Convention Stadt, bietet Fullservice rund um c/o Bielefeld Marketing GmbH prehensive service. From book- c/o Bielefeld Marketing GmbH die Organisation von Tagungen. Willy-Brandt-Platz 2 ing the conference centre to pro- Willy-Brandt-Platz 2 Vom Kongresszentrum über die 33602 Bielefeld viding a central accommodation 33602 Bielefeld zentrale Hotelplanung bis hin zu Tel. (05 21) 51 60 99 service and organising comple- Tel. (05 21) 51 60 99 Rahmenprogrammen ist Bielefeld Fax (05 21) 51 61 63 mentary events, Bielefeld Con- Fax (05 21) 51 61 63 Convention der starke Kongress- kongressbuero@bielefeld vention is a powerful partner for kongressbuero@bielefeld partner fürs Tagen und Wohlfüh- -marketing.de conferencing and wellbeing in -marketing.de len in Bielefeld. www.bielefeld-convention.de Bielefeld. www.bielefeld-convention.de 18
Sie können auch lesen