Schwerpunktthema: Fachmessen Sujet prioritaire: Des salons professionnels - 4|09 - BodenSchweiz
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Fachzeitschrift REVUE spécialisée 4|09 Schwerpunktthema: Fachmessen Sujet prioritaire: Willkommen an der Swissbau Des salons professionnels in Basel, 12.-16. Januar 2010: Halle 2.0, Stand E 22
XL �������������������������������������������������������������� ������������������������� ������������������������ ����������������������������� �������������������������� ���������������������� ������������������� ������������������������������������������������������������� ����������� ����������� ����������� �������������� ���������������� ������������������� ����������� ���������� ������������� ������������������ ������������������ ������������������ ����������������� ����������������� �����������������
Impressum Inhalt Contenu La s we Nurt Minu Verleger nig no te: Editeur e P ch lät BodenSchweiz ze Bachstrasse 82 ! 5000 Aarau T 062 822 29 40 F 062 824 25 79 Domotex 2010 Domotex 2010 www.bodenschweiz.ch Eintagesflug mit Vol d’un jour avec info@bodenschweiz.ch AirBerlin Zürich– AirBerlin Zurich– Verlag und Redaktion Hannover–Zürich Hanovre–Zurich Edition et Rédaction Am Montag, dem 18. Januar 2010, organisiert SolSuisse organisera comme de coutume un vol aller Daniel Heusser BodenSchweiz wiederum einen Eintagesflug zur et retour, le 18 janvier 2010, pour permettre de visiter BodenSchweiz, Aarau Messe zu einem Sonderpreis. Im Flugpreis von aisément la Domotex en huit heures à peine. Aucuns frais Fr. 349.–/449.– sind Transfer und Eintritt zur d’hôtel. Profitez de cet arrangement des prix exception- Inserateverwaltung Messe und Flughafentaxen inbegriffen. Anmeldung nels (pour membres de SolSuisse Fr. 349.–, pour non- annonces bei BodenSchweiz unter T 62 822 29 40. membres Fr. 449.–). Inscriptions: T 062 822 29 40. stART GmbH Gotthardstrasse 8 8800 Thalwil T 044 772 84 00 inserate@start-gmbh.ch Druck und Versand Impression et expédition Keller Druck AG Delfterstrasse Süd 10 5004 Aarau Inserateschluss Editorial Clôture rédactionnelle 1/2010: 8. 2. 2010 5 Editorial Der Präsident hat das Wort Erscheinungsweise 7 La parole de président Parution Info-Tagung 2009 sechsmal jährlich / six fois par an 9 Journée d'information 2009 Neumitglieder: Herzlich willkommen Offizielles 11 Neumitglieder: Herzlich willkommen Das neue Mehrwertsteuergesetz (nMWSTG) 12 Verbandsorgan Organe officiel La nouvelle loi régissant la taxe sur la valeur ajoutée (nLTVA) Neue Weisungen für Zahlungsfristen BodenSchweiz SolSuisse 14 Nouvelles recommandations concernant les délais de paiement Messeknigge VSBM USMP 18 Préparez la visite d’un salon Domotex 2010: Pflichtprogramm für jeden Bodenleger Vereinigung 20 Domotex 2010: Le rendez-vous incontournable Fachberater BodenSchweiz Swissbau 2010: An der Zukunft der Schweiz bauen Association des Conseillers SolSuisse 22 Swissbau 2010: Œuvrer à l’avenir de la Suisse Bodenleger-Schweizermeisterschaft 2010 24 Un championnat suisse de pose de revêtement 2010 Heimtextil 2010: «Let’s talk about it» 26 Heimtextil 2010: «Let’s talk about it» Der Umgang mit dem Normenpositionskatalog NPK 26 Du bon usage du Catalogue des articles normalisés CAN Erfahrungen mit der neuen SIA-Norm 251 27 Expériences dans l’application de la nouvelle norme SIA 251 Abonnement Wechselw irkung zwischen Untergrund und Bodenbelag Inland / Suisse Fr. 39.– Ausland auf Anfrage. 28 Wechselw irkung zwischen Untergrund und Bodenbelag Bauwerk Parkett AG wieder in Schweizer Besitz Autres pays sur demande. 30 Bauwerk Parkett SA a nouveau en mains suisses Bestellungen unter: Vom Teppichverkäufer zum Ikea-Boss Pour commandes: T 062 822 29 40 30 De vendeur de tapis à directeur d’Ikea F 062 824 25 79 Neuer Berufsbildungschef im BBT info@bodenschweiz.ch 31 Nouveau chef de la formation professionnelle à l’OFFT BodenSchweiz 4|09 3
13. – 16. 1. 2010 Contract business in hospitality, health care, residential & more www.contact-contract.com
Editorial B ereits neigt sich in Riesenschritten das laufende Jahr dem Ende entgegen. Für viele ein Zeitpunkt, einmal innezuhalten und das vergangene Jahr Revue passieren zu lassen. Eigentlich war es doch gar nicht so schlecht, das Jahr 2009, oder? Alle spra- chen bereits Anfang des Jahres von einer globalen Rezession, viele umliegende Länder pumpten Milliardensummen in ihre Wirtschaft, um diese zu stützen, und stehen nun hochverschuldet da. Da tat im internationalen Vergleich die Schweiz doch sehr wenig. Doch haben Sie eine Rezession gespürt? Wenn ich mit Handwerkern spreche, haben die meisten ihre Auftragsbücher voll. Seit drei Monaten versuche ich eine Offerte für den Umbau meines Badezimmers von meinem Sanitär zu ergattern, bis heute ohne Erfolg. Er hat einfach zu viel Arbeit. Geht es Ihnen auch so? Ich will nichts schönreden: Tatsache ist, dass die Arbeitsvorräte nicht mehr so weit reichen wie in früheren Jahren. Tatsache ist auch, dass stets mit dem spitzen Griffel kalkuliert werden muss. Es ist aber auch eine Tatsche, dass die gesamte Bauwirtschaft in der Schweiz dieses Jahr wenig von der Rezession spürte. Seien wir also dankbar für das trotz allen Widrigkeiten gute Geschäftsjahr und denken wir vielleicht auch einmal an andere Branchen, die es weit härter getroffen hat. Auch ich kenne Personen, die kein einfaches Jahr hatten, namentlich aus dem Automobilsektor. Wenn man als junger Fami- lienvater während Monaten Kurzarbeit hat und dann trotzdem plötzlich die Kündigung erhält, wird man wahrlich auf eine harte Probe gestellt. Auch Ihr Branchenverband BodenSchweiz ist dieses Jahr gut über die Runden gekom- men und kann sich nicht beklagen, auch wenn unverkennbar ist, dass sich gewisse Probleme gefährlich zuspitzten. Wir werden in diesen Tagen den lang ersehnten Umzug an die Hand nehmen und werden nun die Geschäftsstelle im gleichen Gebäude unter- bringen, wo wir bereits seit Jahren unser Bildungszentrum haben. Wir dürfen also mit Mut und Optimismus in die Zukunft blicken. Ich wünsche Ihnen von Herzen ein gesegnetes Weihnachtsfest, einige besinnliche Stunden und natürlich einen tollen Start ins neue Jahr 2010. Und hier noch unser nächstes Treffen: Bodenleger-Meisterschaft an der Swissbau 2010, Halle 5, Stand A 28. Sehen wir uns? Ihr Daniel Heusser, Geschäftsführer BodenSchweiz Wir ziehen um! Nous déménageons! Aus diesem Grund bleibt die Geschäftsstelle L a fin de l’année s’approche à grands pas. Pour beaucoup d’entre nous, c’est le moment de faire le point et de passer en revue l’exercice écoulé. Après tout, 2009 aura-t-elle été si catastrophique que cela? Tout le monde parlait en début d’année d’une vom 24. Dezember 2009 bis und mit récession mondiale, et de nombreux pays environnants ont injecté des sommes énormes 3. Januar 2010 geschlossen. pour soutenir leurs économies, au point de se retrouver lourdement endettés. En com- Unsere neue Adresse lautet: paraison internationale, l’intervention des pouvoirs publics suisses a été très modeste. Industriestrasse 23 Pour autant, avez-vous réellement senti la récession? La plupart des artisans auxquels 5036 Oberentfelden je pose la question me disent avoir des carnets de commandes bien remplis. Depuis Telefon, Fax und Mail bleiben unverändert. trois mois, je cherche à obtenir de mon installateur sanitaire un devis pour ma salle de bain, en vain car il est débordé! En est-il de même pour vous? Pour être honnête, il est Pour cause de déménagement, vrai que nos réserves de travail ne sont plus celles des années précédentes et qu’il faut le secrétariat sera fermé du tout calculer au plus juste. Mais il n’est pas moins vrai qu’en Suisse, l’industrie de la 24 décembre 2009 au 3 janvier 2010. construction dans son ensemble a peu ressenti les effets de la récession cette année. Voici notre nouvelle adresse: Soyons donc heureux d’avoir connu un exercice favorable malgré l’adversité et songeons Industriestrasse 23, 5036 Oberentfelden aux banches qui ont été bien plus durement touchées que nous. Je connais des person- Nos numéros de tél., de fax ainsi que nos adresses e-mail ne changent pas. nes qui ont vécu une année difficile, notamment dans le secteur des voitures. Pour un jeune père de famille qui a connu le chômage pendant des mois et qui reçoit subitement son congé, la vie est dure. Votre association SolSuisse peut se retourner, elle aussi, sur un exercice 2009 relative- ment satisfaisant. Elle n’a donc pas à se plaindre, même si certains de ses problèmes prennent un tour dangereusement critique. Nous entamerons ces prochains jours le déménagement si longtemps souhaité de notre secrétariat sous le même toit que celui qui abrite notre centre de formation se situe depuis des années. Nous pouvons contem- pler l’avenir avec sérénité et optimisme. Je vous souhaite de tout cœur une heureuse fête de Noël et un excellent départ dans l’année 2010. Encore ce rappel de notre prochaine rencontre: championnat des poseurs de revête- ments de sol à la Swissbau 2010, halle 5, stand A28. Vous y verrons-nous? Daniel Heusser, directeur de SolSuisse BodenSchweiz 4|09 5
Die neue DLW Vinyl Kollektion präsentiert sich so vielfältig wie noch nie. La nouvelle collection DLW Vinyl présente une variété encore jamais vue. w w w . a r m s t r o n g . c h
Der Präsident hat das Wort La parole de président W ir leben in einer Zeit, wo wir kleinen KMU-Betriebe es nicht leicht haben, uns im jetzigen Wirtschaftssystem durchzusetzen. Obwohl wir mit den Arbeitsplätzen das Rückgrat der Schweizer Wirtschaft sind, werden wir politisch nach wie vor in vielen Belangen nicht Eernst genommen. Alle Tage kommen neue administrative Auf- gaben auf uns zu. Die Politik ist vielfach auf die sogenannten «Grossen» wie Banken, Grossversicherungen, Chemiegiganten fixiert. Mir ist auch klar, dass wir wirtschaft- lich gesehen sehr vom Ausland abhängig sind, doch könnte man für uns KMU-Be- triebe ohne Probleme bessere Rahmenbedingungen schaffen. Ein kleines Beispiel zeigt die Liberalisierung des Strommarktes. Es profitieren in erster Linie nur die ganz grossen Bezüger und natürlich die Stromproduzenten. Unser und ähnlich gelagerte Betriebe mit Ausstellungen müssen dieses Jahr eine massive Preiserhöhung in Kauf nehmen. Die Zukunftsperspektiven sehen für unsere Betriebe nicht rosig aus. Ich bin über- zeugt, dass wir vom Staat bzw. von der Verwaltung immer mehr Auflagen und Gebühren erhalten werden. Verkehrspolitisch, z. B., werden denen, die wegen der Arbeit auf ihre Fahrzeuge angewiesen sind, und da spreche ich von Handwerkern, Fuhrunternehmen etc., immer mehr Hindernisse in den Weg gelegt (siehe Baustellen Stadt Zürich). Wir müssen besorgt sein, dass unsere Betriebe nicht mehr Zeit in Staus als auf der Baustelle verbringen. Manchmal habe ich auch das Gefühl, dass sich bei diversen Verwaltungen mehr Eigendynamik entwickelt als unbedingt nötig. Viele Leute, die dort arbeiten, und auch viele Politiker in Bern haben die Beziehung zur Arbeitsrealität an der Front des Bürgers verloren. Letzthin wurde die Swisscom mit rund 200 Millionen Franken gebüsst, weil sie zu hohe Gebühren verlangte. Ich nehme an, sollte die Busse rechtskräftig werden, wird das Geld in die Staatskasse fliessen. Richtigerweise müsste das zu viel verlangte Geld an den Konsumenten zurückgegeben werden, d. h. an Sie und mich. Darum möchte ich Sie aufrufen, nehmen Sie Ihre Zukunft in die eigene Hand und engagieren Sie sich mehr für die Gewerbepolitik! In diesem Sinn wünsche ich Ihnen ein gutes 2010. Romano Bigi, Präsident BodenSchweiz N ous vivons à une époque où il n’est pas facile aux petites PME que nous sommes de faire reconnaître nos besoins. Bien que nous constituions la colonne vertébrale de l’économie, on continue de ne pas nous prendre au sérieux sur de nombreux points. Chaque jour de nouvelles corvées administratives nous tombent dessus. Les politiques continuent de vouer toute leur attention aux « grands», tels les banques, grandes assurances, géants de la chimie. Je sais que nous sommes économiquement très dépendants de l’extérieur, mais l’on pourrait tout de même aménager sans peine de meilleures conditions-cadres à nos PME. Pour ne citer que lui, prenons l’exemple de la libéralisation du marché de l’électricité. N’en profitent vraiment que les très gros consommateurs et, bien sûr, les producteurs d’électricité. Nos entreprises et les entreprises analogues ayant des salles d’exposition doivent prendre en compte cette année une augmentation massive de prix. Pour nos entreprises, les perspectives d’avenir ne sont pas roses. Je suis certain que l’Etat ou l’administration vont nous imposer toujours plus de contraintes et de taxes. Dans le domaine des transports, par exemple, ceux qui ont besoin de leurs véhicules pour travailler, comme les artisans, chefs d’entreprises, etc., rencontrent toujours plus d’obstacles (voyez la profusion de travaux publics dans nos villes). Nous devons veiller à de que nos entreprises ne perdent pas plus de temps dans les bouchons que sur les chantiers. Parfois, j’ai aussi le sentiment que certaines administrations se montrent plus zélées que Copyright nécessaire et que de nombreux fonctionnaires – et politiciens à Berne – ont perdu le sens des Für unverlangt eingesandte Manuskripte réalités du travail et du terrain. übernimmt der Verlag keine Verantwortung Enfin Swisscom a reçu une amende de près de 200 millions de francs pour surfacturation. und es besteht kein Rechtsanspruch auf eine Publizierung. Nachdruck nur mit schriftlicher Je suppose que si l’amende est confirmée par les juges, ce trop-perçu ira dans les caisses de Genehmigung des Verlages gestattet. l’Etat. Or, en toute rigueur, il devrait être restitué aux consommateurs, c’est-à-dire à vous et à moi. Pour des manuscrits envoyés non-demandés Je vous exhorte donc à prendre votre avenir en main en vous engageant davantage en politique l’éditeur ne prend pas de responsabilité et il n’existe aucun droit d’une publication. Une pour les affaires intéressant notre branche. C’est dans cet espoir que je vous souhaite une réimpression soumise à l’autorisation écrite bonne année 2010. de l’éditeur. Romano Bigi, Président de SolSuisse BodenSchweiz 4 |09 7
Parkett klassisch schön wie seit Jahrhunderten La beauté séculaire du parquet classique EPOCA 1400 EPOCA 1500 EPOCA 1600 handgehackt · gealterte Kanten · gealterte Oberfläche Sägeoptik handgehobelt fortement vieilli · arêtes abimées · surface abimée brut de scie raboté à la main EPOCA 1700 Massivholzdielen Des planchers massifs im Stil verschiedener Epochen dans le style de différentes eröffnen neue époques ouvrent de nouvelles Gestaltungshorizonte perspectives d‘aménagement gebürstet · gealterte Kanten · gealterte Oberfläche brossé · arêtes abimées · surface abimée EPOCA 1800 EPOCA 1900 CLASSICO gebürstet · gealterte Kanten gebürstet geschliffen brossé · arêtes abimées brossé poncé w www.hiag.ch presented by
BodenSchweiz SolSuisse Journée d'information 2009 Info-Tagung 2009 Les absents Wer nicht dabei ont raté war, hat etwas quelque verpasst! chose! Einmal mehr wurde die Info-Tagung mit grossem Erfolg im Hotel Cette journée d'information, très intéressante une fois de plus, s'est Krone in Lenzburg abgehalten. Trotz etwas weniger Teilnehmenden tenue à l'hôtel Krone à Lenzbourg. Même s'il y a eu un peu moins darf die Veranstaltung als sehr gelungen bezeichnet werden, konn- de participants, la manifestation fut un grand succès, notamment ten doch namhafte und auch bekannte Persönlichkeiten aus der grâce aux personnalités en vue de notre branche et de l'économie Branche und der Wirtschaft als Referenten verpflichtet werden. que nous avions comme orateurs. Die Info-Tagung wird vom Ver- und einer Ausländerquote von über La journée d’information a été breux enfants de migrants et une bandspräsidenten, Herrn Romano 20 %, was im internationalen Ver- ouverte par le président de l’Asso- part d’étrangers de plus de 20 % , Bigi, eröffnet. Bereits bei seinen gleich wiederum Rekord bedeutet. ciation Romano Bigi. Dès les pre- en comparaison internationale, est Grussworten ist unverkennbar, was miers mots d’accueil, on a compris un record. BodenSchweiz die letzten Monate Herr Rainer Schumacher – was que les préoccupations majeures intensiv beschäftigte: die Neuge- passiert da mit dem Bauhandwer- de SolSuisse se portaient ces der- Prof. Rainer Schumacher: com- staltung der Bodenleger-Lehren. kerpfandrecht? Herr Prof. Dr. Rainer niers mois sur la réorganisation des plexité de l’hypothèque légale des Bigi spricht davon, dass der Ticket- Schumacher gilt als der profundeste apprentissages de poseurs de revê- artisans et entrepreneurs. Il a la antrag dem Bundesamt eingereicht Kenner in der Schweiz, wenn es tements de sol. M. Bigi a déclaré réputation d’être le meilleur expert wurde, man aber noch nicht sicher um das Bauhandwerkerpfandrecht que la demande de ticket avait été de Suisse en matière d’hypothèque sei, ob dieser Weg so fortgesetzt geht. Er berät zahlreiche Verbände remise à l’Office fédéral, et qu’on légale des artisans et entrepre- werde könnte. Er ruft alle Teilneh- und Institutionen, wie beispiels- ne savait pas encore si l’on pourrait neurs. Il conseille diverses asso- menden im Saal auf, sich dazu zu weise den Baumeisterverband, die continuer dans la voie sur laquelle ciations et institutions, comme la äussern. Vor allem geht es darum Dachorganisation bauenschweiz, on s’est engagé. La principale Société Suisse des Entrepreneurs, zu prüfen, ob es tatsächlich zwei aber auch viele National- und Stän- question consiste à savoir s’il faut l’organisation faîtière Construction- Lehren braucht, eine als Boden- deräte. Seit einiger Zeit befindet réellement deux apprentissages, suisse, mais aussi de nombreux leger und eine als Parkettleger. sich das Bauhandwerkerpfandrecht l’un de poseur de revêtements de parlementaires fédéraux. Depuis Die Botschaft des Präsidenten ist auf dem Prüfstein des Parlaments. sol et l’autre de parqueteur. Selon quelque temps, l’hypothèque légale denn auch, eher eine einheitliche Schumacher bringt klar zum Aus- le président, il est plus judicieux est en débat au Parlement. Le pro- Grundbildung anzubieten als zwei, druck, dass hierbei viele, zum Teil de proposer une formation de base fesseur Schumacher montre que de die vielleicht auf dem Arbeitsmarkt diametral verschiedene Interessen unitaire globale que deux forma- nombreux intérêts – parfois diamé- so gar nicht gefragt sind. zusammenkommen. Eine Lobby tions distinctes qui, en l’état, ne tralement opposés – sont en jeu. Il sind die Bauherren, die durch den sont peut-être pas demandées sur y a le lobby des maîtres d’ouvrage, Herr Beat Kappeler spricht Klar- Hauseigentümerverband vertreten le marché du travail. représentés par l’association des text zur Berufsbildung. Der erste sind, eine andere sind die Gene- propriétaires fonciers, celui des Referent, Herr Prof. Dr. Beat Kap- ralunternehmer / Totalunternehmer, Plaidoyer de Beat Kappeler pour entreprises générales, représentées peler, nimmt in seinem einstündi- die durch zahlreiche National- und la formation professionnelle. Dans aux Chambres par de nombreux gen Referat Stellung zum erschie- Ständeräte im Parlament vertreten sa contribution, le professeur Beat conseillers nationaux et des nenen Weissbuch, wonach bis zum sind, und wieder andere sind die Kappeler, premier orateur invité, a Etats; enfin il y a les sous- Jahre 2030 mehr als zwei Drittel so genannten Subunternehmer, pris position sur le Livre blanc qui aller Schulabgänger eine akade- zu denen auch die Bodenleger ge déclare que d’ici à 2030, plus de Frau Stephanie Eugster mische Ausbildung einschlagen hören. Anlässlich des Referats von deux tiers de tous les élèves en fin Werner Eugster AG sollten. Kappeler weiss dem mit Herrn Schumacher wird aber auch de scolarité devraient s’engager Die Info-Tagung von BodenSchweiz ist, wie es fundierten Argumenten, eindeu- manchem Teilnehmenden im Saal dans une formation universitaire. der Name sagt, zur Information. Die Fachvor- tigen Zahlen und klaren Voten zu klar, dass das Bauhandwerker- Avec des arguments fondés, des träge waren sehr informativ, interessant und widersprechen. Was wir brauchen, pfandrecht eine äusserst komplexe chiffres précis et des paroles clai- lehrreich. Vom neuen Geschäftsführer, Herrn Daniel Heusser, haben wir erfahren, welche sind handwerklich kompetente Angelegenheit ist. Die vielen Fra- res, M. Kappeler a contesté cette «Baustellen» er zurzeit am Bearbeiten ist und Fachleute, die sowohl die heut gen, die nach diesem Referat Schu- optique. Nous avons besoin, a-t-il welche er im kommenden Jahr in Angriff neh- zutage anspruchsvolle Kundschaft macher gestellt werden, beweisen souligné, de spécialistes et de pro- men wird. Dies ist der Informationsteil dieser Veranstaltung. Einen mindestens genauso beraten wie auch alle Bodenbe- dies eindrücklich. fessionnels compétents, capables wichtigen Bestandteil dieses Tages sind die Dis- lagsarten fachtechnisch korrekt de conseiller une clientèle exigean- kussionen und diversen Gespräche mit anderen und auf einem Top-Niveau verle- Daniel Heusser – der neue te et de poser tous les types de Teilnehmerinnen und Teilnehmern. gen können. Dazu braucht es keine Geschäftsführer gibt Vollgas. Wer revêtements de sol dans les règles akademische Ausbildung, insofern nicht an der Generalversammlung de l’art avec une finition irréprocha- Comme le nom de cette manifestation de Sol Suisse l’indique, la journée est consa-crée à ist eine Verlagerung von der dua- anwesend war, lernt spätestens ble. Pour cela, une formation uni- l’information. Les exposés techniques ont len Berufsbildung zur universitären an dieser Info-Tagung den neuen versitaire n’est pas utile. Altérer le apporté beaucoup d’éléments; ils étaient intéres- Ausbildung unerwünscht. Die Zah- Geschäftsführer BodenSchweiz régime actuel de la formation duale sants et instructifs. Nous avons appris par le nouveau directeur Daniel Heusser quels sont len im internationalen Vergleich kennen. Heusser spricht von zahl au profit de la formation académi- les «chantiers» en cours et ceux qu’il veut sprechen für sich. Die Schweiz hat reichen Baustellen, die es jetzt que n’est pas souhaitable. Les chif- entreprendre l’année prochaine. Voilà pour la die europaweit niedrigste Arbeits- anzupacken gilt, von teilweise fres sont éloquents: la Suisse a le partie informative de cette rencontre. L’autre partie tout aussi importante de la journée losenquote bei Jugendlichen, und delikaten Zuständen, in denen taux de chômage des jeunes le plus concerne les discussions et les diverses con dies trotz vielen Migrantenkindern sich BodenSchweiz befindet. Er faible d’Europe, malgré les nom- versations avec les autres participant(e)s. BodenSchweiz 4|09
will effizient und zielgerichtet die bildungsfonds scheint gelöst zu entrepreneurs, dont font également ont lieu sur la formation continue Probleme angehen und im gegen- sein und auch hinsichtlich der Wei- partie les poseurs de revêtements de chef poseur de revêtements de seitigen Konsens lösen. Eine wich- terbildung zum Chefbodenleger ist de sol. L’exposé de M. Schumacher sol. Certains participants se seront tige Botschaft, die wohl manchen man im intensiven Gespräch. Man- fait comprendre à l’auditoire que sans doute demandé d’une part à Teilnehmenden aufhorchen lässt, cher Teilnehmende wird sich wohl l’hypothèque légale des entrepre- quoi SolSuisse devra encore faire ist die Mitteilung, wonach Boden- gefragt haben, was da noch alles neurs est une affaire extrêmement face, et d’autre part pourquoi les Schweiz und der Verband interieur auf BodenSchweiz zukommt und complexe – ainsi qu’en témoignent choses se mettent subitement à suisse das «Kriegsbeil» begraben warum jetzt plötzlich Bewegung in par ailleurs les nombreuses ques- bouger. hätten. Es finden jetzt konstruktive die Sache kommt. tions posées après l’exposé. Gespräche statt, das Problem des M. Heinz-Dieter Altmann – du allgemeinv erbindlichen Berufs Heinz-Dieter Altmann – Balsam «Démarrage en trombe» du nou- baume au cœur des poseurs de für die Seele eines jeden Boden- veau directeur Daniel Heusser. Ceux revêtements de sol. Il est chimiste Herr Alain Pfirter legers. Er arbeitet in Deutschland qui n’assistaient pas à l’assemblée diplômé, travaille en Allemagne et A. Pfirter Bodenbeläge AG und der Schweiz als unabhängiger générale ont fait connaissance du en Suisse comme expert indépen- Sachverständiger, wenn es um nouveau directeur de SolSuisse à dant et intervient en cas de récla- Ich bin Dauergast an den Info-Tagungen, da sie immer sehr informativ sind und nicht zuletzt Reklamationen im Bodenbelags- l’occasion de cette journée d’in- mations concernant le do-maine Gelegenheit bieten, Branchenkollegen zu treffen, bereich geht. Er präsentiert und formation. M. Heusser parle des des revêtements de sol. Il présente die man sonst nur wenig oder gar nicht sieht. erklärt ausführlich fünf typische nombreux chantiers auxquels il faut en détail cinq exemples types de Dieses Mal ist mir aufgefallen, dass etwas weni- ger Teilnehmer anwesend waren. Ich habe mich Beispiele von Reklamationsfällen, s’attaquer. Il évoque les situations réclamations où, a priori, on vise speziell wegen des Vortrages über das Bauhand- wo nach einer ersten Beurteilung délicates dans lesquelles se trouve invariablement la responsabilité werkerpfandrecht angemeldet. Leider wurde die Schuld stets beim Boden du poseur de revêtements de sol, SolSuisse. Il souhaite aborder les dies sehr fachchinesisch vorgetragen. Ich hätte mir praxisnähere Beispiele gewünscht. Immer leger gesucht wird, nach vertieften différents problèmes de manière même si, après examen approfondi, interessant sind Diskussionen und Erläuterungen Recherchen jedoch eindeutig zum ciblée, avec efficacité, et les résou- il s’avère que le sol était défectueux von Schäden aller Art. Ausdruck kommt, dass eben der dre dans le consensus général. S’il et que le poseur n’y pouvait rien. Je viens toujours aux journées d’information de Unterboden mangelhaft ist, also y a bien un message important qui L’être humain tend à vouloir tout Lenzburg, car elles sont instructives et permet- tent de rencontrer des collègues que nous n’avons den Bodenleger keine Schuld trifft. retient l’attention des participants, de suite montrer du doigt un fau- pas, ou peu, l’occasion de voit autrement. J’ai Der Mensch neigt eben dazu, stets c’est la nouvelle que SolSuisse et tif. Le poseur de revêtements de remarqué que les participants étaient un peu und sofort einen Schuldigen zu fin- l’association Interieursuisse ont sol étant le plus proche, il devient moins nombreux cette fois-ci. Personnellement, je m’étais inscrit pour l’exposé sur l’hypothèque den, da ist der Bodenleger einfach «enterré la hache de guerre». On le bouc émissaire, alors qu’il n’est légale des artisans et entrepreneurs. Malheu- der nächste, aber bei weitem nicht assiste maintenant à des entretiens pas toujours le responsable. On reusement, la manière de présenter le sujet était assez compliquée. J’aurais souhaité qu’on nous immer der richtige. Zwei typische constructifs entre ces deux entités; découvrira deux exemples types cite des exemples tirés de la pratique. Les discus- Fälle von solchen Reklamationen le problème du fonds de formation de réclamations de ce genre dans sions et les explications portant sur les domma- sind in dieser Zeitschrift im fach- déclaré de force obligatoire semble la partie technique du présent ges de tous types sont toujours intéressantes. technischen Teil nachzulesen. résolu et d’intenses discussions magazine. ����������������� �������������� � ������������������������������������������� ������������������������� �� �������������������������������������������������� � ������������������������������������������ �� �������������������������������������������������� � ������������������������������������������������� �� ���������������������������������������� � ���������������������������������� �� ��������������������������������������������������� � ������������������������������������ ����������������������������������������������������������� ������������������������������������������������� ��������������� ��������������������������������������������������������� �������������������������������������������������
Neumitglieder Nouveaux membres Herzlich willkommen Bienvenue im Verband à l’Association BodenSchweiz! SolSuisse Der Vorstand BodenSchweiz hat die folgenden vier Unternehmen Le comité de SolSuisse a admis les quatre sociétés suivantes comme als neue Aktivmitglieder im Verband BodenSchweiz genehmigt und nouveaux membres de l’Association SolSuisse et leur souhaite une heisst sie herzlich willkommen. Der Vorstand und die Geschäftsstel- cordiale bienvenue. Le comité et le secrétariat se réjouissent à la le freuen sich auf eine erfolgreiche Partnerschaft. perspective d’une fructueuse collaboration. Naef Böden AG, Oberrengg Primo Bodenbeläge AG, Brauer Naef Böden AG, Oberrengg Primo Bodenbeläge AG, Brauer- strasse 74, 8135 Langnau am strasse 104, 8004 Zürich. Das strasse 74, 8135 Langnau am strasse 104, 8004 Zurich. L’ent- Albis. 1976 gründete Peter Naef in Unternehmen wurde 1984 gegrün- Albis. En 1976, Peter Naef cré- reprise a été créée en 1984 et a Langnau am Albis die Einzelfirma det und hat sich zu einem etab- ait la raison sociale individuelle acquis une solide réputation d’in- Naef Teppiche und Bodenbelä- lierten Ansprechpartner rund um Naef Teppiche und Bodenbeläge terlocuteur compétent pour tous les ge. Damals waren Spannteppiche alle Bodenbeläge etabliert. Zum à Langnau am Albis. A l’époque, types de revêtements de sol. Par- und Novilon sein Hauptgeschäft. langjährigen Kundenkreis gehö- son activité principale portait sur mi sa clientèle de longue date, on Allmählich verschob sich der ren Liegenschaftsverwaltungen, la moquette et le novilon. Petit à compte des gérances d’immeubles, Schwerpunkt Richtung Parkett und Stiftungen, Architekten, Genos- petit, le parquet et le stratifié ont des fondations, des architectes, Laminat. Daraufhin wechselte der senschaften und Privatkunden. gagné en importance. Le nom de des coopératives et, naturellement, Name in Naef Teppiche und Par- Haupttätigkeit ist das Verlegen und la firme s’est ensuite transformé des particuliers. La pose et la répa- kett. 1996 bildete man den ersten Reparieren von Parkett- und Lami- en Naef Teppiche und Parkett. ration de tous parquets et stratifiés Lehrling aus. 2009 schliesslich natprodukten. Es werden aber auch En 1996, Naef formait son pre- constituent son activité principale. erfolgte die Umbenennung in die alle anderen Bodenbeläge (Kunst- mier apprenti. En 2009 enfin, L’entreprise assure aussi la pose Naef Böden AG, welche heute von stoff und Textil) verlegt. Zudem ist l’entreprise dirigée aujourd’hui par de tous les autres types de revête- Herrn Reto Naef geführt wird. man auch in der Lage, Unterlags- M. Reto Naef a pris le nom de Naef ments de sol (synthétiques et texti- böden zu sanieren, und unterhält Böden AG. les). Elle est également à même de eine kleine Malerabteilung. rénover les chapes et de procéder à des travaux de peinture. Wohn Collection Stofer AG, Lustenberger-Wittwer Parkett Wohn Collection Stofer AG, Lustenberger-Wittwer Parkett Gewerbestrasse 21, 4512 Bellach. GmbH, Scheibenstrasse 6, 3600 Gewerbestrasse 21, 4512 Bellach. GmbH, Scheibenstr. 6, 3600 Thou- Gegründet wurde die Firma 1962 Thun. Die Lustenberger-Wittwer La société a été fondée en 1962 par ne. Entreprise familiale qui compte von Kurt Stofer unter dem Namen Parkett GmbH ist ein Familienbe- Kurt Stofer sous le nom de «Möbel cinq poseurs de revêtements de sol «Möbel Stofer». 1974 entschied er trieb mit fünf gelernten Bodenle- Stofer». Manquant d’espace, M. qualifiés. Elle est principalement sich wegen Platzmangels, einen gern und arbeitet hauptsächlich in Stofer décide de faire construire en active dans le secteur de la transfor- Neubau in Bellach zu erstellen. Umbauten und Renovationen. 50 % 1974 un nouveau bâtiment à Bel- mation de bâtiments et la rénovati- Mit einem darauffolgenden Ausbau sind private Aufträge und 50 % von lach. Avec l’extension consécutive on. Une moitié de ses commandes am bestehenden Gebäude im Jahre Architekten und anderen Auftrag- de la construction existante, la sur- lui vient de particuliers, l’autre d’ar- 1978 konnte man die Ausstellflä- gebern. Firmengründung: Novem- face d’exposition double en 1978. chitectes et de divers mandants. La che verdoppeln. 1994 beschloss ber 1990. Seit Anfang September En 1994, Kurt Stofer décide de société a été fondée en novembre Kurt Stofer, die Firma in eine 2009 wird, zusammen mit Stephan transformer l’entreprise en socié- 1990. Depuis septembre 2009, Aktiengesellschaft umzuwandeln Widmer, eine Filiale in Thun betrie- té anonyme et d’y faire entrer son une filiale est en service à Thoune, und seinen Sohn René Stofer als ben und zu diesem Zweck wurde fils René Stofer en tant qu’associé. ce qui a donné lieu à la fondation Teilhaber in die AG miteinzubezie- die Firma Lustenberger-Wittwer Aujourd’hui, les compétences clés de la société Lustenberger-Wittwer hen. Die heutige Kernkompetenz Parkett GmbH mit Sitz in Thun de la société comprennent les con- Parkett GmbH, avec siège à Thou- besteht aus einer individuellen gegründet. Es werden vorwiegend seils individuels en matière d’amé- ne. Sa principale activité est la Wohnberatung, dem Verlegen von massive Holzböden verlegt. Auch nagement, la pose de revêtements pose de parquets en bois massif, Bodenbelägen aller Arten mit eige- alte Parkette werden fachmännisch de sol de tous types avec la propre mais le forme pose également des nem Bodenlegerteam, dem Bera- eingebaut. Im Bereiche von geöl- équipe de la société, ainsi que le parquets anciens dans les règles ten und Verkaufen von Betten und ten Oberflächen konnte seit über conseil et la vente dans les domai- de l’art. Ces 15 dernières années, Beschattungssystemen. 15 Jahren ein grosses Know-how nes de la literie et des systèmes elle a acquis un vaste savoir-faire erarbeitet werden. Korkböden mit d’ombragement. en termes de parquets huilés. Elle Spezialanfertigungen und Einfär- est tout aussi compétente pour la bungen werden aber ebenso kom- pose de sols en liège avec des exé- petent verlegt. cutions et des teintes spéciales. BodenSchweiz 4|09 11
Geschäftsführung Gestion d’entreprise Entrera en vigueur le 1er janvier 2010 La nouvelle loi régissant la taxe sur la valeur ajoutée (nLTVA) La révision totale de la loi régissant la taxe sur la valeur ajoutée entrera en vigueur le 1. 1. 10. Seul le texte de la loi est disponible à ce jour. Celui-ci laisse des questions ouvertes dans bien des domai- nes. A la clôture de la présente rédaction, l’ordonnance d’application définitive n’est pas encore publiée. Nous pouvons néanmoins rendre compte à ce stade des principales modifications qui nous attendent. Tritt am 1. Januar 2010 in Kraft Das neue Mehrwert- Assujettissement. La nouvelle loi régissant la taxe sur la valeur Les entreprises qui n’étaient pas jusqu’ici assujetties obligatoire- steuergesetz (nMWSTG) ajoutée (nLTVA) redéfinit l’assujet- tissement. Est en principe assu- ment à la TVA et qui réalisent un chiffre d’affaires annuel imposable Per 1. Januar 2010 wird ein totalrevidiertes Mehrwertsteuergesetz jetti à l’impôt quiconque exploite de plus de 100 000 francs seront in Kraft treten. Bis heute liegt erst der Gesetzestext vor. Dieser une entreprise. Afin de ne pas assujetties à l’impôt dès le 1er lässt in vielen Bereichen Fragen offen. Die definitive Ausführungs soumettre obligatoirement le plus janvier 2010 et devront s’annon- verordnung lag bei Redaktionsschluss noch nicht vor. Dennoch petit entrepreneur à l’impôt et lui cer à l’AFC dans les 30 jours, soit kann zum heutigen Zeitpunkt bereits über die wichtigsten bevor éviter la surcharge afférente, tou- jusqu’au 30 janvier 2010 (art. 66, stehenden Änderungen berichtet werden. tes les entreprises qui réalisent al. 1 nLTVA). Seront également en une année un chiffre d’affaires soumises à la TVA les entreprises Steuerpflicht. Im neuen Mehr- werfen, werden all diejenigen inférieur à 100 000 francs prove- étrangères qui fournissent sur le wertsteuergesetz (nMWSTG) wird Unternehmen, die innerhalb eines nant de prestations imposables territoire suisse des prestations de die Steuerpflicht neu definiert. Jahres weniger als 100 000 Fran- qu’elles fournissent sont exonérées services électroniques (par exem- Steuerpflichtig ist grundsätzlich ken Umsatz aus steuerbaren Leis- de la TVA. La loi ne prévoit plus ple logiciels, cartes d’appareils de jeder, der einer unternehmerischen tungen erzielen, von der Steuer que les petites entreprises avec un navigation, musique, films, jeux et Tätigkeit nachgeht. Um nicht jeden befreit. Nicht mehr vorgesehen chiffre d’affaires imposable jusqu’à autres produits à télécharger sur Kleinstunternehmer obligatorisch ist, dass kleinere Unternehmen 250 000 francs et une charge fisca- Internet) à des destinataires non der Steuerpflicht und den damit mit einem steuerbaren Umsatz bis le régulièrement inférieure à 4000 assujettis à l’impôt. Demeurent verbundenen Pflichten zu unter- 250 000 Franken und einer Steuer- francs sont exonérées de l’impôt. exemptées de la TVA les sociétés Parkett in ganz neuen Dimensionen Zum Beispiel die neuen BOEN Chalet-Dielen: Breit, lang und stark. Inklusive individuellem Verlegeplan! GUIGNARD Parkett AG Zürcherstrasse 37 8852 Altendorf 055 451 85 85 www.guignard-parkett.ch
Geschäftsführung Gestion d’entreprise zahllast von regelmässig weniger Gütertransportes und die Neben- sportives sans but lucratif et gérées la demande du destinataire, établir als 4000 Franken von der Steuer- tätigkeiten des Transportgewerbes de façon bénévole et les institu- une facture comportant certaines pflicht ausgenommen sind. Bisher stellen keine Ausnahmen mehr dar, tions d’utilité publique réalisant un indications. Cette prétention relève nicht obligatorisch steuerpflichtige sondern folgen dem Grundprinzip chiffre d’affaires annuel imposable du droit civil et doit être portée Unternehmen, die pro Jahr mehr des Empfängerortsprinzips. inférieur à 150 000 francs. Les devant le tribunal civil compétent als 100 000 Franken steuerbaren associations culturelles sans but en cas de contestation. L’obligation Umsatz erzielen, werden neu per Rechnungstellung und Vorsteuer lucratif et gérées de façon bénévole de délivrer une facture à tous les 1. Januar 2010 steuerpflichtig abzug. Der Leistungserbringer pourront désormais bénéficier elles destinataires de prestations et non und müssen sich innert 30 Tagen muss wie bis anhin auf Verlangen aussi de cette exonération. seulement à ceux qui sont assujettis (Art. 66 Abs. 1 nMWSTG), also des Leistungsempfängers eine à l’impôt constitue une nouveauté. bis zum 30. Januar 2010, bei der Rechnung mit bestimmten Anga- Lieu de la prestation. Si la défi- Avec la nLTVA, le lien contraignant ESTV anmelden. Ebenfalls neu ben ausstellen. Dieser Anspruch nition du lieu de la livraison selon entre la prestation d’entrée et un steuerpflichtig werden diejenigen ist zivilrechtlicher Natur und muss l’article 7 nLTVA est pratiquement chiffre d’affaires de départ impo- ausländischen Unternehmen, die im Streitfalle beim zuständigen la même qu’aujourd’hui, la défi- sable est supprimé. Pour procéder im Inland elektronische Dienst- Zivilgericht geltend gemacht wer- nition du lieu de la prestation de à la déduction de l’impôt préalable, leistungen (z. B. Software, Karten den. Neu besteht die Verpflichtung services subit, elle, de profondes il suffit d’acquérir des prestations für das Navigationsgerät, Musik, zur Ausstellung einer Rechnung modifications. Le principe appli- dans le cadre d’une activité entre- Filme, Spiele und Ähnliches zum gegenüber allen und nicht bloss qué est le suivant: les services ne preneuriale. Il sera désormais pos- Download über das Internet) an gegenüber den steuerpflichtigen sont plus considérés comme étant sible de déduire l’impôt préalable nicht steuerpflichtige Empfän- Leistungsempfängern. Mit dem fournis sur le lieu où le prestataire sur les prestations de subsistance ger erbringen. Weiterhin von der nMWSTG fällt die zwingende Ver- de services a son siège (principe en totalité et non plus seulement Steuerpflicht befreit bleiben die knüpfung der Eingangsleistung du lieu de l’activité économique), à 50 %. nicht gewinnstrebigen, ehrenamt- mit einem steuerbaren Ausgangs mais sur le lieu où le destinataire lich geführten Sportvereine und die umsatz weg. Für die Vornahme des du service a le siège de son acti- Méthode du taux de la dette gemeinnüzigen Organisationen mit Vorsteuerabzugs genügt der Bezug vité économique ou son domicile; fiscale nette. Les contribuables einem steuerbaren Jahresumsatz von Leistungen im Rahmen der cette règle s’applique par exemple dont le chiffre d’affaires annuel von 150 000 Franken. Neu können unternehmerischen Tätigkeit. Der aux cosméticiens, aux masseurs, imposable atteint jusqu’à 5 mil- auch die nicht gewinnstrebigen, Vorsteuerabzug für Verpflegungs- aux agences de voyages, aux orga- lions de francs et une charge fis- ehrenamtlich geführten Kulturver- leistungen ist neu vollumfänglich nisateurs de manifestations (prin- cale annuelle ne dépassant pas eine von dieser Steuerbefreiung und nicht mehr nur zu 50 % mög- cipe du lieu du destinataire; art. 8, 100 000 francs pourront adopter profitieren. lich. al. 1 nLTVA). Pour les prestations cette méthode. Il n’est pas encore culturelles, artistiques, sportives, possible de préciser à ce jour si Ort der Leistung. Während der Saldosteuersatzmethode. Mit scientifiques, didactiques, récréa- les taux de la dette fiscale nette Ort der Lieferung gemäss Art. 7 dem neuen Gesetz wird auch der tives et analogues, c’est le lieu sur seront modifiés. Autre nouveauté, nMWSTG im Vergleich zu heute Kreis der Steuerpflichtigen, die lequel les activités sont effective- le contribuable pourra, à la fin praktisch unverändert definiert mit der Saldosteuersatzmethode ment opérées qui est déterminant d’une période fiscale, passer de la wird, erfolgen bei der Bestimmung abrechnen können, erweitert. Neu (principe du lieu d’exécution maté- méthode de la dette fiscale nette des Ortes der Dienstleistung tief- können Steuerpflichtige mit einem rielle de la prestation – art. 8, al. 2, à la méthode effective. Un nouvel greifende Änderungen. Als Grund- steuerbaren Jahresumsatz von let. c nLTVA). Pour des prestations assujettissement à la méthode du satz gelten die Dienstleistungen bis zu fünf Millionen Franken und de services en relation avec un taux de dette fiscale nette pourra nicht mehr als an dem Ort erbracht, einer jährlichen Steuerzahllast von bien immobilier, c’est le lieu où se avoir lieu au bout de trois ans, et an dem die Dienst leistende Person nicht mehr als 100 000 Franken trouve l’immeuble qui est détermi- non cinq comme aujourd’hui. ihren Sitz hat (Erbringerortsprin- diese Methode anwenden. Ob sich nant (art. 8, al. 2, let. f nLTVA). Les Les entreprises spécialisées zip), sondern an dem Ort, an dem die Saldosteuersätze verändern prestations de transport de biens et dans les revêtements de sols der Empfänger der Dienstleistung werden, kann zum heutigen Zeit- les activités accessoires du domai- peuvent elles aussi établir leurs seinen Geschäfts- oder Wohnsitz punkt noch nicht gesagt werden. ne des transports ne constituent décomptes selon la méthode sou- hat, gilt z. B. für Kosmetikerinnen, Neu ist auch, dass jeweils auf plus des exceptions, elles relèvent vent avantageuse du taux de dette Masseure, Reisebüros, Veranstal- Ende einer Steuerperiode von der du principe de base du lieu du des- fiscale nette. tungen (Empfängerortsprinzip; Saldosteuersatzmethode zur effek- tinataire. SolSuisse organisera début 2010 Art. 8 Abs. 1 nMWSTG). Weiter- tiven Methode gewechselt werden une séance d’information spécifi- hin am Ort, an dem die Tätig kann. Eine erneute Unterstellung Facturation et déduction de l’im- que à la branche, consacrée à la keiten tatsächlich erbracht werden unter die Saldosteuersatzmethode pôt préalable. Comme jusqu’ici, le nLTVA et à la méthode du taux de (Tätigkeitsortsprinzip) gelten die ist nach drei statt wie bisher fünf fournisseur de prestations doit, à dette fiscale nette. Dienstleistungen auf dem Gebiet Jahren möglich. der Kultur, der Künste, des Spor- Mit dem Inkrafttreten des neu- tes, der Wissenschaft, des Unter- en Gesetzes steht es den Steuer Wegen Geschäftsaufgabe zu verkaufen richts, der Unterhaltung oder ähn- pflichtigen, welche die Voraus- liche Leistungen (Art. 8 Abs. 2 lit. setzungen erfüllen, frei, sich zu PROFLOOR-Laminatstanze (neuwertig) c nMWSTG) zu. entscheiden, ob sie mittels der Ebenfalls dem Tätigkeitsorts- Saldosteuersatzmethode oder PROFLOOR Floorsurfer FS 1500 prinzip fallen neu die gastgewerb- der effektiven Methode abrech- mit Frästeller (wenig gebraucht) lichen Leistungen (Art. 8 Abs. 2 lit. nen wollen. Auch Bodenbelags d nMWSTG). Weiterhin als am Ort fachgeschäfte können mit der n stufenlose Frästiefeneinstellung der gelegenen Sache erbracht gel- meist vorteilhaften Saldosteuer- n Staubabsaugvorrichtung ten die Dienstleistungen im Zusam- satzmethode abrechnen. Bezüg- n bequemer, verstellbarer Bügelgriff menhang mit Grundstücken. Neu lich des nMWSTG und der n Sicherheits-Schnellabschaltung gelten auch die Beherbergungs- Saldosteuersatzmethode wird leistungen als am Ort der gelege- BodenSchweiz Anfang 2010 eine nen Sache erbracht (Art. 8 Abs. 2 branchenspezifische Informations Tel. 071 990 02 85 lit. f nMWSTG). Die Leistungen des veranstaltung durchführen. BodenSchweiz 4|09 13
Geschäftsführung Gestion d’entreprise La Conférence KBOB Koordinationskonferenz der KBOB Nouvelles recomman Neue Weisungen dations concernant für Zahlungsfristen les délais de paiement Ausgangslage. Die veränder- gleiche bezüglich Schlussrechnung Contexte. Par suite de la crise même si le délai de paiement est te wirtschaftliche Lage hat dazu Art. 154 Abs. 2 SIA-Norm 118). économique, les factures sont fixé sur la base de la norme SIA geführt, dass die Rechnungen Dies hat zur Folge, dass der Unter- payées de plus en plus tard et les 118, l’entrepreneur doit attendre immer später bezahlt werden und nehmer nach Versand seiner Rech- entreprises ont de moins en moins au moins 60 jours jusqu’à ce que dadurch die Liquidität der Unter- nung auch bei normalem Ablauf de liquidités. Au sein de la Con ses factures soient acquittées. Si nehmen abnimmt. Im Baubereich 60 Tage bis zur Begleichung sei- fédération, les délais de paiement les maîtres d’ouvrage publics fixent (Bauleistungen und Baudienst ner Rechnung warten muss. Wenn contractuels pour les travaux de le délai de paiement, en dérogation leistungen) des Bundes sind ge construction et les services dans à cette norme, mais par contrat, à genwärtig vertragliche Zahlungs- le domaine de la construction 60 jours, les entrepreneurs doivent fristen von 60 Tagen üblich. Politi- Achtung: Diese Informationen sont aujourd’hui habituellement attendre 90 jours jus-qu’à ce que sche Vorstösse im eidgenössischen sind noch nicht definitiv und de 60 jours. Des interventions leurs prestations soient rémuné- Parlament fordern, dass für alle durchlaufen noch eine Ämter- parlementaires demandent que le rées par les maîtres d’ouvrage. Lieferanten- und Unternehmer konsultation. Mit Einsprachen délai de paiement à respecter et leistungen eine maximale Zah- ist wohl zu rechnen. donc à fixer contractuellement ne Solutions. On distingue trois for- lungsfrist von 30 Tagen einzuhalten dépasse pas 30 jours pour toutes mes de prestations: und somit auch vertraglich festzu- nun die öffentlichen Bauherren les prestations de fournisseurs et n fournitures halten ist. die Zahlungsfristen, entgegen d’entreprises. n services dans le domaine Vor diesem Hintergrund und mit der Norm, jedoch vertraglich, auf Dans ce contexte la KBOB de la construction dem Ziel, dem Anliegen so weit 60 Tage festlegen, bedeutet dies (Conférence de coordination des n travaux de construction wie möglich entgegenzukommen, wiederum, dass der Unternehmer services de la construction et des will die Vertreterin der öffentli- 90 Tage warten muss, bis das Ent- immeubles des maîtres d’ouvrage Fournitures (achats). Les livrai- chen Bauherren der Schweiz, die gelt für seine Leistung beim Bau- publics), qui regroupe les maîtres sons sont généralement fondées KBOB (Koordination der Bau- und herrn ausbezahlt wird. d’ouvrage publics de la Confédé- sur des quantités, des prix unitai- Liegenschaftsorgane des Bundes ration, des cantons, des villes et res et des spécifications définis. – Mitglieder sind die öffentlichen Lösungen. Grundsätzlich werden des communes, a examiné avec Il s’ensuit que les quantités, les Bauherren des Bundes, der Kanto- drei Fälle von Leistungserbringung constructionsuisse, organisation spécifications et les factures peu- ne, der Städte und der Gemeinden) unterschieden: nationale de la construction, les vent être contrôlées facilement et zusammen mit dem Dachverband n Lieferungen moyens de réduire les délais de rapidement et que le délai de paie- der Schweizer Bauwirtschaft, bau- n Dienstleistungen im Baubereich traitement et de vérification des ment de 30 jours peut générale- enschweiz, prüfen, wie die Fristen n Bauleistungen factures appliqués par les maîtres ment être respecté sans problème. für die Bearbeitung und Prüfung d’ouvrage publics et leurs manda- Il est recommandé aux services der Rechnungen sowohl bei den Lieferungen (Kauf). Lieferungen taires. d’achat de convenir d’un délai de Beauftragten der öffentlichen Bau- basieren in der Regel auf einem paiement de 30 jours au plus (délai herren wie auch bei diesen selbst vorgegebenen Mengengerüst mit Bases. Dans la construction, les de vérification compris) à compter gekürzt werden können. definiertem Einheitspreis und defi- maîtres d’ouvrage publics se fon- de l’entrée de la facture établie en nierten Spezifikationen. Das führt dent sur les réglementations usuel- bonne et due forme. Grundlagen. Im Baubereich hal- dazu, dass die Mengen, Spezifi- les de la branche. Les contrats ten sich die öffentlichen Bauherren kations- und Rechnungskontrolle entre les maîtres d’ouvrage et les Services dans le domaine de la an die branchenüblichen Regelun- schnell und einfach möglich ist. entrepreneurs sont presque tou- construction (factures relatives aux gen. Im Verhältnis zwischen Bau- Daraus folgend ist auch die Zah- jours conclus sur la base de la frais accessoires comprises). Dans herrschaft und Unternehmern wer- lungsfrist von 30 Tagen in der norme SIA 118 («Conditions géné- le cas de services dans le domaine den Verträge fast ausnahmslos auf Regel problemlos einzuhalten. Die rales pour l’exécution des travaux de la construction (prestations de der Basis der «Allgemeinen Bedin- Beschaffungsstellen sind ange de construction»). Cependant, en planification), le contrat prévoit gungen für Bauarbeiten», der SIA- wiesen eine Zahlungsfrist von dérogation à cette norme, dont généralement des acomptes. Ceux- Norm 118 abgeschlossen. Dabei maximal 30 Tagen (inklusive Prüf- l’art. 190 dispose que les paie- ci sont versés soit selon un plan de wird in den Verträgen zwischen frist) ab Fälligkeit zu vereinbaren. ments doivent être effectués dans paiement fixé dans le contrat, soit Bauherrschaft und Unternehmer, Ordnungsgemäss erstellte Rech- un délai de 30 jours, ces contrats au terme d’étapes définies, soit abweichend von den Bestimmun- nungen werden mit Eingang an die prévoient des délais de paiement sur la base des ressources effec- gen in der SIA-Norm 118, eine Zah- im Vertrag bezeichnete Adresse de 60 jours. Dans la majorité des tivement employées (tarif-temps, lungsfrist von 60 Tagen vereinbart. (Stelle) fällig. cas, les mandataires du maître de tarif-temps moyen). Dans les deux Die Norm SIA 118 sieht in Art. 190 l’ouvrage bénéficient d’un délai de premiers cas, il est possible de eine 30-tägige Zahlungsfrist vor. In Dienstleistungen im Baube- vérification de 30 jours avant que vérifier les factures et d’effectuer der Regel geht der Auslösung der reich (inklusive Nebenkosten le délai de paiement ne commence les paiements rapidement, sans Zahlungsfrist eine 30-tägige Prü- rechnungen). In der Regel wer- à courir (concernant le décompte que la qualité du contrôle en souf- fungsfrist durch den Beauftragten den bei Dienstleistungen im final, voir l’art. 154, al. 2, de la fre et sans prendre de risques. Pour der Bauherrschaft voraus (ver Baub ereich (Planerleistungen) norme SIA 118). Cela signifie que, tous les paiements, il est recom- 14 SolSuisse 4|09
Sie können auch lesen