Technical Guidelines As of March 8, 2018 1 - SEPAWA Kongress

Die Seite wird erstellt Nikolai-Stefan Walther
 
WEITER LESEN
Technical Guidelines As of March 8, 2018 1 - SEPAWA Kongress
Technical Guidelines
As of March 8, 2018

                       1
Technical Guidelines As of March 8, 2018 1 - SEPAWA Kongress
2
Technical Guidelines As of March 8, 2018 1 - SEPAWA Kongress
Contents                                                                               Inhalt

1. Introduction                                                          5 – 11       1. Einleitung                                                           5 – 11

1.1. Foreword ���������������������������������������������������������������� 5      1.1. Vorwort ������������������������������������������������������������������� 5
1.2. Responsibilities of the Exhibitor ��������������������������� 6                  1.2. Pflichten des Ausstellers ��������������������������������������� 6
1.3. Contact ������������������������������������������������������������������� 7    1.3. Ansprechpartner ���������������������������������������������������� 7
1.4. Venue ���������������������������������������������������������������������� 8   1.4. Veranstaltungsort �������������������������������������������������� 8
1.5. Schedule Overview ������������������������������������������ 8 – 9               1.5. Terminübersicht ���������������������������������������������� 8 – 9
1.6. Opening Hours ����������������������������������������������� 9 – 10             1.6. Öffnungszeiten ���������������������������������������������� 9 – 10
1.7. Participation Fees ������������������������������������������������ 10           1.7. Teilnahmegebühren �������������������������������������������� 10
1.8. Exhibitor Tickets �������������������������������������������������� 11          1.8. Ausstellertickets �������������������������������������������������� 11

2. Preparation for Exhibition Presentation  11 – 12                                   2. Vorbereitung Messeauftritt                                         11 – 12

2.1. Hall Planning & Booth Confirmation ������������������ 11                         2.1. Hallenaufplanung & Standbestätigung �������������� 11
2.2. Advertising Opportunities & Marketing �������������� 12                          2.2. Werbemöglichkeiten & Marketing ���������������������� 12

3. Booth Planning                                                      12 – 19        3. Standplanung                                                       12 – 19

3.1. Contact ����������������������������������������������������������������� 12     3.1. Ansprechpartner �������������������������������������������������� 12
3.2. Booth Package ����������������������������������������������������� 13           3.2. Standpaket ����������������������������������������������������������� 13
3.3. Booth Construction Permission �������������������������� 14                      3.3. Standbaugenehmigung �������������������������������������� 14
3.4. Booth Signage & Design Guidelines ������������������� 14                         3.4. Standbeschriftung & Gestaltungsrichtlinien ������ 14
3.5. Height Regulations ���������������������������������������������� 15             3.5. Zulässige Bauhöhen �������������������������������������������� 15
3.6. Fire Protection & Safety Regulations ����������� 15 – 16                         3.6. Brandschutz- u. Sicherheitsbestimmungen � 15 – 16
3.7. Booth Stability ����������������������������������������������������� 16         3.7. Standsicherheit ��������������������������������������������������� 16
3.8. Exits & Escape Routes ������������������������������������������ 17              3.8. Ausgänge & Rettungswege ���������������������������������� 17
3.9. Suspensions from the Hall Ceiling ���������������������� 17                      3.9. Abhängungen Hallendecke ��������������������������������� 17
3.10. Interventions in the structures ����������������� 17 – 18                       3.10. Eingriffe in die Bausubstanz ��������������������� 17 – 18
3.11. W
       aste Disposal &
      Environmental Protection������������������������� 18 – 19                       3.11. Abfallentsorgung & Umweltschutz ����������� 18 – 19
3.12. Possession & Vacancy of Booths ����������������������� 19                       3.12. Standübergabe �������������������������������������������������� 19
3.13. Liability & Insurance ������������������������������������������ 19             3.13. Haftung & Versicherung ������������������������������������� 19

4. Additional Equipment & Services                                     20 – 21        4. Zusätzliche Ausstattung & Service                                  20 – 21

4.1. Furniture �������������������������������������������������������������� 20      4.1. Mobiliar ���������������������������������������������������������������� 20
4.2. Lighting ���������������������������������������������������������������� 20     4.2. Beleuchtung ��������������������������������������������������������� 20
4.3. Flowers & Decoration ������������������������������������������ 20               4.3. Blumen & Dekoration ������������������������������������������ 20
4.4. Catering �������������������������������������������������������� 20 – 21        4.4. Verpflegung �������������������������������������������������� 20 – 21
4.5. Booth Security ����������������������������������������������������� 21          4.5. Standbewachung ������������������������������������������������ 21
4.6. Cleaning ��������������������������������������������������������������� 21      4.6. Reinigung ������������������������������������������������������������� 21

                                                                                                                                                                        3
Technical Guidelines As of March 8, 2018 1 - SEPAWA Kongress
5. Hall Facilities & Equipment                                        22 – 24       5. Hallentechnik & –ausstattung                                       22 – 24

5.1. Safety Regulations ��������������������������������������� 22 – 23             5.1. Sicherheitsbestimmungen �������������������������� 22 – 23
5.2. Electric Supply ����������������������������������������������������� 23       5.2. Elektroversorgung ����������������������������������������������� 23
5.3. Communication Technology ������������������������������� 24                    5.3. Kommunikationstechnik ������������������������������������ 24
5.4. Air Conditioning ��������������������������������������������������� 24        5.4. Klimatechnik �������������������������������������������������������� 24
5.5. Sprinkler Systems ������������������������������������������������ 24          5.5. Sprinkleranlagen ������������������������������������������������� 24
5.6. Disturbances �������������������������������������������������������� 24       5.6. Störungen ������������������������������������������������������������ 24

6. Product Presentation                                               25 – 27       6. Produktpräsentation                                                25 – 27

6.1. Product & Brand Piracy ��������������������������������������� 26              6.1. Produkt- & Markenpiraterie �������������������������������� 26
6.2. Product Safety ����������������������������������������������������� 26        6.2. Produktsicherheit ������������������������������������������������ 26
6.3. Acoustic Performances a. Presentations ���� 26 – 27                            6.3. Akustische Darbietungen & Präs. ���������������� 26 – 27
6.4. Lighting Effects, Laser & Projections ������������������ 27                    6.4. Lichteffekte, Laser & Projektionen ���������������������� 27

7. Logistics, Traffic, Set-Up & Dismantling                           27 – 30       7. Logistik, Verkehr, Auf- & Abbau                                    27 – 30

7.1. Beginning of Set-Up & Takeover of Booths �������� 27                           7.1. Aufbaubeginn & Standübernahme ��������������������� 27
7.2. Dismantling Period ���������������������������������������������� 28           7.2. Abbauzeit ������������������������������������������������������������� 28
7.3. Freight Forwarder & Logistics ����������������������������� 28                 7.3. Spediteur & Logistische Abwicklung ������������������ 28
7.4. Storage of Empties ���������������������������������������������� 29           7.4. Leergutlagerung �������������������������������������������������� 29
7.5. Traffic Regulations & Clearance Heights ������������ 29                        7.5. Verkehrsordnung & Durchfahrtshöhen �������������� 29
7.6. Parking ����������������������������������������������������������������� 30   7.6. Parken ������������������������������������������������������������������ 30

8. Appendices                                                         30 – 69       8. Anhänge                                                            30 – 69

8.1. Booking Forms ��������������������������������������������� 30 – 45            8.1. Bestellformulare ������������������������������������������ 30 – 45
        S1M Booth Package �������������������������������� 31 – 32                         S1M Standpaket �������������������������������������� 31 – 32
        S2M Company Entry Stand Holder ��������� 33 – 34                                   S2M Firmeneintrag Hauptaussteller ������ 33 – 34
        S3M Company Entry Stand Sharer ��������� 35 – 36                                   S3M Firmeneintrag Mitaussteller ����������� 35 – 36
        G1M Booth Equipment ��������������������������� 37 – 39                            G1M Standausstattung ��������������������������� 37 – 39
        S4 Promotion Package ��������������������������� 40 – 41                           S4 Werbepaket ���������������������������������������� 40 – 41
        S5 Visa Invitation Letter �������������������������� 42 – 43                       S5 Visumantrag ��������������������������������������� 42 – 43
        E1 Flowers & Decorations ����������������������� 44 – 45                           E1 Blumen & Dekorationen �������������������� 44 – 45
        E2 Catering Beverages ���������������������������� 46 – 49                         E2 Getränke ��������������������������������������������� 46 – 49
        E3 Catering Food ������������������������������������� 50 – 53                     E3 Speisen ����������������������������������������������� 50 – 53
        E4 Staff ����������������������������������������������������� 54 – 56             E4 Personal ���������������������������������������������� 54 – 56
        E5 Booth Cleaning ����������������������������������� 57 – 58                      E5 Standreinigung ����������������������������������� 57 – 58
        E6 AV Hospitality Suites �������������������������� 59 – 60                        E6 AV Hospitality Suiten ��������������������������� 59 – 60
        E7 Catering Hospitality Suites����������������� 61 – 63                            E7 Catering Hospitality Suiten���������������� 61 – 63
        B1 Forwarding Services���������������������������� 64 – 65                         B1 Speditionsleistungen�������������������������� 64 – 65
8.2. House Rules Estrel ��������������������������������������� 66 – 67             8.2. Hausordnung Estrel ������������������������������������� 68 – 69
8.3. Terms & Conditions ��������������������������������������������� 30            8.3. AGBs Kongress ����������������������������������������������������� 30

                                                                                                                                                                     4
Technical Guidelines As of March 8, 2018 1 - SEPAWA Kongress
1. Introduction                                              1. Einleitung
1.1. Foreword                                                1.1 Vorwort

SEPAWA e.V. (event organizer) and the Estrel Congress        Der SEPAWA e.V. (Veranstalter) und das Estrel Congress
Center Berlin (operator), thereafter referred to as          Center Berlin (Betreiber), nachfolgend SEPAWA und
SEPAWA and Estrel, have issued directives for the up-        Estrel genannt, haben für den SEPAWA Kongress 2018
coming event. It is our goal to give our exhibitors the      Richtlinien erlassen mit dem Ziel, allen Ausstellern die
best possible conditions to present their exhibits and       besten Bedigungen zu geben, ihre Exponate darzustel-
to address their visitors and prospective customers.         len und ihre Besucher und Interessenten anzuspre-
These are binding for all exhibitors. The Technical          chen. Sie sind bindend für alle Aussteller. Die Technical
Guidelines are a integral part of the contracts which        Guidelines sind Bestandteil der Verträge, die Betreiber
the event organizer and operator conclude with their         und Veranstalter mit ihren Ausstellern, Veranstaltern,
exhibitors, event organizers, service companies and          Servicefirmen und Dienstleistern schließen. Diese Aus-
service providers. These exhibitors, service compa-          steller, Servicefirmen und Dienstleister stehen dafür
nies and service providers vouch for the fact that all       ein, dass sich alle ihre Vertragspartner, die auf dem Ver-
their contract partners who are active on the event          anstaltungsgelände tätig sind oder sich dort aufhalten,
grounds, or who are present there, comply with these         an diese Technical Guidelines halten. Veranstalter und
Technical Guidelines. The organizer and operator may         Betreiber können von jedem, der auf dem Veranstal-
demand compliance with the Technical Guidelines from         tungsgelände tätig ist oder sich dort aufhält, die Ein-
everyone who is active on the event grounds or are           haltung der Technical Guidelines verlangen.
present there.

At the same time, these directives include security reg-     Gleichzeitig enthalten diese Richtlinien Sicherheitsbe-
ulations which, in the interests of the exhibitors and       stimmungen, die im Interesse der Aussteller und Besu-
visitors, offer a maximum of security with the technical     cher ein Höchstmaß an Sicherheit bei der technischen
and structural equipment of the event.                       und gestalterischen Ausrüstung der Veranstaltung bie-
                                                             ten sollen.

The building regulations, fire protection and other se-      Mit den zuständigen Behörden des Landes Berlin sind
curity regulations are coordinated with the responsible      die Bauordnungs-, Brandschutz- und sonstigen Sicher-
government authorities of the State of Berlin. The or-       heitsbestimmungen abgestimmt. Veranstalter und Be-
ganizer and operator reserve the right to check com-         treiber behalten sich vor, die Einhaltung dieser Bestim-
pliance. Furthermore the legal stipulations in the valid     mungen zu prüfen. Außerdem sind die gesetzlichen
version in each case, in particular the current assem-       Bestimmungen in der jeweils gültigen Fassung, insbe-
bly-place ordinance (VStaettVO), the operational facili-     sondere die aktuelle Versammlungsstättenverordnung
ty ordinance, as well as the state building ordinance of     (VStättVO), die Betriebsstättenverordnung sowie die
the State of Berlin, are to be noted.                        Landesbauverordnung des Landes Berlin zu beachten.

The implementation of an event/the operational start-        Die Durchführung einer Veranstaltung/die Inbetrieb-
up of an exhibition booth can be prohibited in the in-       nahme eines Ausstellungsstandes kann im Interesse
terest of all event participants if any defects previously   aller Veranstaltungsteilnehmer untersagt werden,
detected have not been eliminated by the beginning           wenn vorgefundene Mängel trotz Aufforderung bis zu
of the event, despite a request. We reserve the right to     Beginn der Veranstaltung nicht beseitigt worden sind.
claim additional safety measures.                            Weitere Forderungen zur Sicherheit und zum Stand-
                                                             bau, die sich darüber hinaus ergeben sollten, bleiben
                                                             vorbehalten.

Building law is federal state law. The State of Berlin       Baurecht ist Landesrecht. Das Land Berlin gibt dem
stipulates for the Estrel, as an operator, a processing      Estrel als Betreiber je nach Genehmigungsart eine
notice period of 8 to 12 weeks according to type of          Bearbeitungsfrist von 8 bis 12 Wochen vor.
authorization. As a result of this, and due to different     Dadurch und aufgrund unterschiedlicher baulicher Ge-
structural conditions of the individual trade fair cen-      gebenheiten der einzelnen Messeplätze unterscheiden
ters, the respective implementation stipulations are         sich die jeweiligen Ausführungsbestimmungen. Des-
different. In addition, SEPAWA and Estrel reserve the        weiteren behalten sich SEPAWA und Estrel Änderungen
right to changes. The German text is binding.                vor. Der deutsche Text ist verbindlich.

                                                                                                                     5
Technical Guidelines As of March 8, 2018 1 - SEPAWA Kongress
1.2. Responsibilities of the Exhibitor                     1.2. Pflichten des Ausstellers

The exhibitor is responsible for ensuring that his exhi-   Der Aussteller trägt die Verantwortung sicherzustellen,
bition presentation comply with the general statutory      dass der Stand von ihm persönlich oder in seinem Auf-
requirements, the General Terms and Conditions, the        trag aufgebaut wird, und dass sein Messeauftritt den
Exhibitor Manual and the Technical Guidelines.             gesetzlichen Rahmenbedingungen, den allgemeinen
                                                           Geschäftsbedingungen, dem Exhibitor Manual und den
                                                           Technical Guidelines entspricht.

It is therefore paramount for the exhibitor to forward     Aus diesem Grund ist es entscheidend, dass der Aus-
all the documentation required for the planning pro-       steller alle Dokumente, die für den Planungsprozess
cess (floor plan, detailed plan, Exhibitor Manual and      notwendig sind (Grundriss, detaillierter Plan, Exhibitor
Technical Guidelines to the company which is planning      Manual und den Technical Guidelines) den Lieferanten
his booth.                                                 zur Verfügung stellt.

The house rules of the Estrel are applicable during        Die Hausordnung des Estrel gilt während der gesam-
the exhibition. They will be sent out together with the    ten Ausstellung. Sie werden zusammen mit der Messe-
booth confirmation.                                        standbestätigung verschickt.

They can also be found on                                  Sie können auch auf www.sepawa-congress.de
www.sepawa-congress.com                                    eingesehen werden.

Please Note:                                               Bitte beachten:
There is a strict non-smoking policy in common exhi-       Das Rauchen auf dem gesamten Ausstellungsgelände
bition and conference areas (such as hall aisles, rest     (wie z.B. Korridore, Ruhezonen etc.) sowie in Restau-
areas etc.) as well as in restaurants and bistros. The     rants und Bistros ist streng untersagt. Das gleiche gilt
same applies to every event connected to the SEPAWA        für jede an den SEPAWA Congress 2018 geknüpfte Ver-
Congress 2018.                                             anstaltung.
Technical Guidelines As of March 8, 2018 1 - SEPAWA Kongress
1.3. Contact                                            1.3. Ansprechpartner

Organizer                                               Veranstalter

                                                        SEPAWA e.V.
                                                        Dorfstraße 40
                                                        86470 Thannhausen
                                                        Web: www.sepawa.com

Responsible for the organization of the event           Zuständig für die Organisation des Events

                                                        SOFW
                                                        Verlag für chemische Industrie H. Ziolkowsky GmbH
                                                        Dorfstraße 40
                                                        86470 Thannhausen
                                                        Tel.: +49 8281 79940-0
                                                        E-Mail: vci@sofw.com
                                                        Web: www.sofw.com

The Organizer's Office is located within the congress   Ein Organisationsbüro befindet sich an der Registrie-
grounds at the registration during set-up and disman-   rung, während des Auf- und Abbaus und der Veranstal-
tling time and the event.                               tung.

For all inquiries regarding the SEPAWA Congress,        Bei Rückfragen zum SEPAWA Kongress stehen Ihnen
the following contact persons are available for you:    folgende Ansprechpartner zur Verfügung:

Project Management                                      Projektmanagement

                                                        Michaela Reitmayer
                                                        Tel.: +49 8281 79940-44
                                                        E-Mail: michaela.reitmayer@sofw.com

Booth Construction                                      Messebau

                                                        Jochen Gries
                                                        Tel.: +49 6348 982158-0
                                                        E-Mail: sepawa@gries-werbung.de

Venue                                                   Veranstaltungsort

                                                        Kristin Gallus
                                                        Tel: +49 30 6831 22566
                                                        E-Mail: k.gallus@estrel.com

Freight Forwarder                                       Spedition

                                                        Ulf Bischoff
                                                        Tel.: +49 3338 7076-372
                                                        Mobil: +49 172 2665972
                                                        E-Mail: ulf@bischoff-est2013.de                     7
1.4. Venue                                                1.4. Veranstaltungsort

Estrel Congress Center Berlin                             Estrel Congress Center Berlin
Congress and Exhibition Center                            Kongress und Messe Center
Sonnenallee 225                                           Sonnenallee 225
12057 Berlin                                              12057 Berlin
Germany                                                   Deutschland

Please Note:                                              Bitte beachten:
This is not the shipping address. Exhibitors must use a   Hierbei handelt es sich nicht um die Lieferaddresse.
freight forwarder.                                        Die Benutzung eines Distributeurs ist unverzichtbar.

1.5. Schedule Overview                                    1.5. Terminübersicht

09 October 2018          Tuesday        12:00 – 18:00     09. Oktober 2018        Dienstag       12:00 – 18:00

Exhibitor Registration                                    Registrierung für Aussteller

09 October 2018          Tuesday        14:00             09. Oktober 2018        Dienstag       14:00

Handover, Booth Package                                   Übergabe, Booth Package

09 October 2018          Tuesday        20:00             09. Oktober 2018        Dienstag       20:00

End of Set-Up                                             Ende Aufbau
The exhibitors must vacate the booths before 20:00 to     Alle Aussteller müssen die Stände bis 20:00 verlassen,
enable the organizers to hand over vacant hall to the     um dem Veranstalter eine Übergabe an den Betreiber
operator.                                                 zu gewährleisten.

10 October 2018          Wednesday      08:00 – 17:30     10. Oktober 2018        Mittwoch       08:00 – 17:30

Visitor Registration                                      Registrierung für Besucher

10 October 2018          Wednesday      08:30 – 18:00     10. Oktober 2018        Mittwoch       08:30 – 18:00

SEPAWA Congress with                                      SEPAWA Kongress mit
European Detergents Conference                            European Detergents Conference
Forum for Innovations                                     Forum for Innovations
Poster Presentations                                      Poster Presentations
Exhibition                                                Ausstellung

10 October 2018          Wednesday      18:00 – 20:00     10. Oktober 2018        Mittwoch       18:00 – 20:00

Get Together                                              Get Together

11 October 2018          Thursday       07:30 – 17:30     11. Oktober 2018        Donnerstag     07:30 – 17:30

Visitor Registration                                      Registrierung für Besucher

11 October 2018          Thursday       08:00 – 18:00     11. Oktober 2018        Donnerstag     08:00 – 18:00

SEPAWA Congress                                           SEPAWA Kongress
Forum for Innovations                                     Forum for Innovations
Poster Presentations                                      Poster Presentations
Exhibition                                                Ausstellung

11 October 2018          Thursday       19:00 – 00:00     11. Oktober 2018        Donnerstag     19:00 – 00:00

After Event                                               After Event                                         8
12 October 2018          Friday           08:00 – 11:30      12. Oktober 2018        Freitag         08:00 – 11:30

Visitor Registration                                         Registrierung für Besucher

12 October 2018          Friday           08:30 – 12:00      12. Oktober 2018        Freitag         08:30 – 12:00

SEPAWA Congress                                              SEPAWA Kongress
Forum for Innovations                                        Forum for Innovations
Poster Presentations                                         Poster Presentations
Exhibition                                                   Exhibition

12 October 2018          Friday           12:30              12. Oktober 2018        Freitag         12:30

Begin of dismantling                                         Beginn Abbau

12 October 2018          Friday           13:30              12. Oktober 2018        Freitag         13:30

End of dismantling                                           Ende Abbau

Please note:                                                 Bitte beachten:
. Above stated dates and times are subject to change         . Der Veranstalter behält sich das Recht vor, oben
. Various dates and times listed above will be strictly        genannte Daten und Zeiten frei zu ändern.
   enforced.                                                 . Oben genannte Daten und Zeiten müssen streng
. Exhibitors are advised to commence packing their ex-         befolgt werden.
   hibits and belongings after 12:30 on the last day. Ar-    . Aussteller sollten mit dem Zusammenpacken ihrer
   rangements with the freight forwarders will have to be       Ausstellungsstücke und ihres Eigentums um 12:30 am
   made in advance. Dismantling of certain shell scheme         letzten Tag beginnen. Vorkehrungen mit dem Spedi-
   booths will commence immediately upon exhibition             teur müssen schon vorab getroffen werden. Der Ab-
   closing.                                                     bau bestimmter Fertigstandsysteme soll sofort mit
. Exhibitors are advised to remove any items from the          Beendigung der Messe beginnen.
   walls if they wish to keep them.                          . Wenn bestimmte Objekte noch benötigt werden,
. Exhibitors need to be aware that exhibits may                so sind diese von den Wänden zu entfernen.
   be delivered to the booth earlier than the time           . Bitte beachten Sie, dass Ausstellungsstücke vor der
   specified if construction has progressed sufficient-         vorgegebenen Zeit angeliefert werden können, wenn
   ly in order to receive the exhibits. Please liaise with      der Stand schon weitgehend aufgebaut ist. Bitte setz-
   the official freight forwarder and booth builder for         ten Sie sich diesbezüglich mit Ihrem Spediteur und
   such arrangements.                                           Messebauer in Verbindung, um etwaige Vereinbarun-
                                                                gen zu treffen.

1.6. Opening Hours                                           1.6. Öffnungszeiten

Set-Up and Dismantling                                       Auf- und Abbauzeiten

The exhibition grounds are open between 14:00 – 20:00        Das Messegelände ist von 14:00 bis 20:00 während
during set-up and dismantling time (09 October and           der Auf- und Abbauzeit (09. Oktober und 12. Oktober
12 October 2018). No exhibitor tickets are required.         2018) geöffnet. Hierfür werden keine Ausstellertickets
                                                             benötigt.

                                                                                                                     9
Event                                                                    Veranstaltung

The exhibition and conference area is open for visitors                  Das Messe- und Konferenzgelände ist vom 10. bis 12.
daily from 10 – 12 October 2018 at stated times. Exhib-                  Oktober 2018 in ausgeschriebenen Zeiten für Besucher
itors are obligated to have the booth staffed during                     offen. Aussteller sind dazu verpflichtet, ihren Stand
opening hours.                                                           während dieser Öffnungszeiten zu besetzen.

1.7. Participation Fees (online)                                         1.7. Teilnahmegebühren (online)

3 Day Ticket¹                                                            3-Tageticket¹

Member	                                                   € 225.00      Mitglieder                                               225,00 €
Non-Member                                                € 275.00      Nichtmitglieder                                          275,00 €
Retiree                                                    € 50.00      Pensionäre                                                50,00 €
Press³                                                       € 0.00     Presse³                                                    0,00 €
Students³                                                    € 0.00     Studenten³                                                 0,00 €

Day Ticket Wednesday²                                                    Tagesticket Mittwoch²

Member                                                    € 130.00      Mitglieder                                               130,00 €
Non-Member                                                € 180.00      Nichtmitglieder                                          180,00 €

Day Ticket Thursday²                                                     Tagesticket Donnerstag²

Member                                                    € 130.00      Mitglieder                                               130,00 €
Non-Member                                                € 180.00      Nichtmitglieder                                          180,00 €

Day Ticket Friday²                                                       Tagesticket Freitag²

Member                                                     € 80.00      Mitglieder                                                80,00 €
Non-Member                                                € 105.00      Nichtmitglieder                                          105,00 €

After Event                                                € 75.00      After Event                                                75,00 €

Full and Day Ticket prices are exclusive VAT.                            Komplett- und Tagesticketpreise sind exklusive MwSt.
After Event Ticket prices are incl. VAT.                                 Ticketpreise für das After Event sind inkl. MwSt.
Prices are subject to change.                                            Preise unter Vorbehalt.

Please Note:                                                             Bitte beachten:
. Deadline Online Registration: end of September 2018                   . Deadline Online Registrierung: Ende September 2018
. For on-site tickets, we charge an additional adminis-                 . Beim Ticketverkauf vor Ort erlauben wir uns eine zu-
   tration fee of € 50.00 for 3 day tickets or € 25.00 for day              sätzliche Bearbeitungsgebühr von 50,00 € für 3-Ta-
   tickets respectively.                                                    getickets bzw. 25,00 € für Tagestickets zu erheben.
. Snack and Beverages Coupons (number depends on                        . Snack und Getränke Coupons (Anzahl ist abhängig
   the type of ticket) are included in the price.                           von der Ticketart) sind im Preis enthalten

1
   he ticket includes complete access to the proceeding (congress re-
  T                                                                      ¹ Ticket enthält den kompletten Zugang zu den Proceedings
    ports). Media representatives are exempt from this rule.                (Kongressberichten). Ausgenommen davon sind Pressevertreter.
2
  The ticket includes access to the proceedings (congress reports) of   ² Ticket enthält Zugang zu den Proceedings (Kongressberichten)
   the booked congress day.                                                 vom jeweilig gebuchten Kongresstag.
3
   Media representatives and students only obtain a ticket upon         ³ Pressevertreter und Studenten erhalten ihr Ticket nur gegen Vorla-
    presenting their press pass or student card respectively.               ge eines gültigen Presse- bzw. Studentenausweises.

                                                                                                                                          10
1.8. Exhibitor Tickets                                     1.8. Ausstellertickets

Exhibitors receive two free exhibitor tickets per booth    Aussteller erhalten pro Standpaket zwei freie Ausstel-
package. Additional exhibitor tickets cannot be pur-       lertickets. Zusätzliche Ausstellertickets können nicht
chased. Further tickets must be booked via the regular     erworben werden. Weitere Tickets müssen über die
registration process.                                      reguläre Registrierung gebucht werden.

These are valid for the duration of the SEPAWA Con-        Sie sind für die Dauer des SEPAWA Kongresses (10. – 12.
gress (10 – 12 October 2018), always 30 minutes before     Oktober 2018) jeweils eine halbe Stunde vor und nach
and after official opening times for visitors.             den offiziellen Öffnungszeiten für Besucher gültig.

No exhibitor tickets are necessary during setup and        Während der Auf- und Abbauzeiten sind keine Ausstel-
dismantling.                                               lerausweise erforderlich.

Stand-Sharers are not entitled to free exhibitor passes    Mitaussteller haben gegenüber dem Veranstalter
from the organizer.                                        keinen Anspruch auf kostenlose Ausstellerausweise.

Please Note:                                               Bitte beachten:
Exhibitor tickets must be booked via a separate            Ausstellertickets können ausschließlich über eine
exhibitor registration.                                    gesonderte Aussteller-Registrierung gebucht werden.

2. Preparation                                             2. Vorbereitung
for Exhibition                                             Messeauftritt
Presentation
2.1. Hall Planning                                         2.1. Hallenaufplanung
and Booth Confirmation                                     und Standbestätigung

The organizer commences with the hall floor plan after     Der Veranstalter beginnt mit der Hallenaufplanung
01 January 2018. The requested size and shape (free        nach dem 01. Januar 2018. Die bei der Anmeldung ge-
side panels) of the booth will be taken into consider-     wünschte Standgröße und -form (freie Seiten) wird bei
ation as much as possible. We kindly ask for your un-      der Hallenaufplanung so weit wie möglich berücksich-
derstanding if size, position and dimensions of your       tigt. Wir bitten um Verständnis, wenn nicht alle Wün-
booth differs from your wishes. Variations in booth size   sche nach Fläche, Lage und Dimension des Standes er-
may occur.                                                 füllt werden können. Bei der Planung kann es zu einer
                                                           Über- oder Unterschreitung der gewünschten Stand-
                                                           größe kommen.

A booth confirmation by email with the exact position      Die Standbestätigung mit der genauen Lage und Di-
and dimensions of the booth is issued beginning of         mension des Standes wird spätestens Anfang März 2018
March 2018, together with a detailed plan with all nec-    per E-Mail verschickt, zusammen mit einem Detailplan
essary technical data as well as a floor plan.             mit allen notwendigen technischen Angaben, sowie
                                                           einem Hallenübersichtsplan.

The occupation of the surrounding booths is subject to     Die Belegung der umliegenden Stände kann sich bis
change until the opening of the congress.                  zum Beginn des Kongresses noch ändern.

                                                                                                               11
2.2. Advertising Opportunities &                          2.2. Werbemöglichkeiten &
Marketing                                                 Marketing

The SEPAWA Congress offers various opportunities to       Im Rahmen des SEPAWA Kongresses gibt es verschie-
present your business. These include Print and Online     dene Werbemöglichkeiten, um Ihr Unternehmen
Advertising as well as sponsoring possibilities and ad-   optimal darzustellen. Dazu zählen Print und Online
vertising material. Further information can be found in   Werbung sowie Sponsoringmöglichkeiten und Wer-
our Sponsorship & Advertisement Booklet.                  bemittel. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
                                                          unserem Sponsorship & Advertisement Booklet.

It also contains the invitation flyer and poster at       Zusätzlich bieten wir ein kostenfreies Werbepaket für
no cost. Detailed information can be found on Order       Ihr Kundenmarketing an. Dies kann über das Bestell-
Form S4.                                                  formular S4 bestellt werden. Es enthält unter anderem
                                                          den Invitation Flyer und Poster. Detaillierte Informatio-
                                                          nen entnehmen Sie bitte dem Bestellformular.

                                                          Der offizielle Kongresskatalog wird in zwei Sprachen
The official Congress Catalogue published in two lan-     vom Veranstalter veröffentlicht (Deutsch/Englisch)
guages (German/English) and released on the first         und erscheint am ersten Kongresstag. Fördermitglie-
day of congress. Sustaining members of SEPAWA e.V.        der des SEPAWA e.V. erhalten eine kostenlose Anzeige
receive a free advertisement (1/1 page, 4c).              (1/1 Seite, 4c).

                                                          Der Company Entry Basic in der Exhibitor List und im
The Company Entry Basic in the Exhibitor List and         Kongresskatalog ist für jeden Aussteller und Mitaus-
in the Congress Catalogue is mandatory and free of        steller obligatorisch und kostenfrei.
charge. Every main exhibitor receives an additional       Jeder Hauptaussteller erhält zusätzlich ein Upgrade
upgrade to the Company Entry Advanced.                    zum Company Entry Advanced. Weitere Buchungsop-
Further booking options and detailed information such     tionen und ausführliche Informationen wie Preise und
as prices and extent can be found on Order Form S2M/      Umfang finden Sie auf dem Bestellformular S2M/S3M.
S3M.
                                                          Die Verteilung von Drucksachen und Einsatz von
The distribution of print and advertising material are    Werbemitten sind nur auf der eigenen Standfläche
permitted within your own exhibition space only.          zulässig.

3. Booth Planning                                         3. Standplanung
3.1. Contact                                              3.1. Ansprechpartner

Our official booth builder is Gries Werbung. Assembly     Unser offizieller Messebauer ist die Firma Gries Wer-
and dismantling of all booth packages is exclusively      bung. Alle gebuchten Standpakete werden ausschließ-
carried out by this company.                              lich von ihm errichtet und wieder abgebaut.

                                                          Gries Werbung
                                                          Im Schlangengarten 52b
                                                          76877 Offenbach/Queich
                                                          Germany
                                                          Web: www.gries-werbung.de

For any queries about exhibition construction, please     Bei Rückfragen zum Messebau steht Ihnen folgender
contact the following person:                             Ansprechpartner zur Verfügung:

                                                          Jochen Gries
                                                          Tel.: +49 6348 982158-0
                                                          E-Mail: sepawa@gries-werbetechnik.de

                                                                                                                12
3.2. Booth Package                                                    3.2. Standpaket

                                                  Price € 2,800                                                        Preis 2.800 €
                                              (head booth: € 3.100)                                                 (Kopfstand: € 3,100)

The exhibition and its booths are solely built in the typ-            Die Ausstellung und deren Stände werden ausschließ-
ical SEPAWA honeycomb shape.                                          lich in der SEPAWA typischen Wabenform erbaut.

      A booth package contains the                                          Das Standpaket enthält
      following:                                                            folgende Leistungen:

      ∙basic structure incl. 4-5 white walls                               ∙Grundgerüst inkl. 4-5 weißen Wänden
       (depending on location)                                                 (abhängig vom Standort)
      ∙ 3 spotlights                                                        ∙3 Auslegestrahler
      ∙1 high table with 2 bar stools                                      ∙1 Stehtisch mit 2 Barhockern
       (alternatively: 1 table with 2 chairs)                                  (alternativ: 1 Tisch mit 2 Stühlen)
      ∙ power connection                                                    ∙ Stromanschluss
      ∙ WIFI access                  960 mm
                                                                            ∙WLAN Zugang                  960 mm

      ∙ 2 Exhibitor Tickets                                                 ∙2 Ausstellertickets
                               m

                                                                                                     m
                                                96

                                                                                                                     96
                           m

                                                                                                 m
                                                0

                                                                                                                     0
                          0

                                                                                                0
                                                 m

                                                                                                                      m
                          96

                                                                                                96
                                                     m

                                                                                                                          m
      1,690 mm

                                                                            1,690 mm

      ∙ 2 Lunch Coupons per Exhibitor Ticket                                ∙2 Lunch Coupons pro Ausstellerticket
                                                         960 mm

                                                                                                                              960 mm
                 960 mm

                                                                                       960 mm

      ∙ 5 Snack Coupons per Exhibitor Ticket                                ∙5 Snack Coupons pro Ausstellerticket
      ∙ 1 Company Entry Advanced   2,390 mm
                                                                            ∙1 Company Entry Advanced   2,390 mm

We are happy to take your booking via order form S1M.                 Buchungen nehmen wir gern über Bestellformular
                                                                      S1M entgegen.

Please note:                                                          Bitte beachten:
Exhibitors receive two free exhibitor tickets per booth               Aussteller erhalten pro Standpaket zwei kostenfreie
package. Additional exhibitor tickets cannot be pur-                  Ausstellertickets. Weitere Ausstellertickets können nicht
chased. Please book additional tickets through the                    erworben werden. Sollten zusätzliche Tickets benötigt
(delegate) registration. This will be opened early Sep-               werden, können diese über die reguläre Registrierung
tember.                                                               gebucht werden. Diese öffnet Anfang September.

Exhibitor tickets must be booked via a separate exhib-                Ausstellertickets können ausschließlich über eine ge-
itor registration.                                                    sonderte Aussteller-Registrierung gebucht werden.
Changes to the SEPAWA typical honeycomb structures                    Änderungen der SEPAWA typischen Wabenstruktur sind
require explicit written approval by the organizer. This              nur in Ausnahmefällen erlaubt und bedürfen einer aus-
booth permit is only valid for the current congress and               drücklichen, schriftlichen Genehmigung durch den Ver-
has to be renewed annually.                                           anstalter. Diese Standbaugenehmigung ist ausschließlich
Further information can be found in the Technical                     für den aktuellen Kongress gültig und muss jährlich neu
Guidelines under 3.3.                                                 beantragt werden. Weitere Informationen entnehmen Sie
                                                                      bitte den Technical Guidelines unter Punkt 3.3.
                                                                                                                                           13
3.3. Booth Construction Permission                         3.3. Standbaugenehmigung

Changes to SEPAWAS' typical structure are only per-        Änderungen der SEPAWA typischen Wabenstruktur
mitted in exceptional cases and need an explicit writ-     sind nur in Ausnahmefällen erlaubt und bedürfen ei-
ten authorization from the organizer. This booth per-      ner ausdrücklichen, schriftlichen Genehmigung durch
mit is only valid for the current congress and has to be   den Veranstalter. Diese Standbaugenehmigung ist aus-
renewed annually.                                          schließlich für den aktuellen Kongress gültig und muss
                                                           jährlich neu beantragt werden.

Booth constructions which have not been authorized         Standbauten, die nicht genehmigt sind, den Technical
or which do not conform with the Technical Guidelines      Guidelines oder den Regelwerken nicht entsprechen,
or technical codes will have to be adapted or removed      müssen gegebenenfalls geändert oder beseitigt wer-
if necessary. If the work is not carried out within the    den. Bei nicht fristgerechter Ausführung sind Veranstal-
specified time, the organizers reserve the right to make   ter und Betreiber berechtigt, auf Kosten des Ausstellers
the necessary changes at the exhibitor’s cost.             selbst Änderungen vorzunehmen.

The Estrel will assign a supervisor to oversee the         Der vom Estrel für die Überwachung der Sicherheits-
safety measures before, during and after setup as well     maßnahmen beauftragte Mitarbeiter wird vor und
as to check during the event if the booth regulations      während des Aufbaus, sowie während der Veranstal-
are adhered to. In case of violations, the organizers      tung kontrollieren, ob die vorstehenden Standbaube-
and operators reserve the right to make the neces-         stimmungen eingehalten werden. Sofern dies nicht der
sary changes or to have the booth removed at the           Fall ist, sind Veranstalter und Betreiber berechtigt, die
exhibitor’s cost.                                          entsprechenden Änderungen auf Kosten des Ausstel-
                                                           lers vorzunehmen bzw. auf Kosten des Ausstellers ent-
                                                           fernen zu lassen, sofern der Aussteller nicht umgehend
                                                           Abhilfe schafft.

3.4. Booth Signage &                                       3.4. Standbeschriftung &
Design Guidelines                                          Gestaltungsrichtlinien

Exhibitors are responsible for designing their booths.     Für die Gestaltung des Standes ist der Aussteller zu-
If possible, the design should be open and should put      ständig. Die Standgestaltung sollte möglichst offen
emphasis on product presentation.                          sein und die Produktpräsentation in den Vordergrund
                                                           stellen.
Exhibits and booth elements must not extend beyond         Exponate und Standbauelemente dürfen nicht über
the booth boundaries. This also applies to lights and      die Standgrenzen hinausragen. Das gilt auch für Leuch-
brochure stands.                                           ten und Magazin-Ständer.

For information purposes the booth number will be          Die gebuchte Standnummer wird aus Informations-
attached to your booth by the booth builder.               gründen vom offiziellen Messebauer am Stand ange-
                                                           bracht.

Barrier-free building                                      Barrierefreies Bauen

With the construction of the booths, attention should      Beim Bau der Stände sollte auf Barrierefreiheit geach-
be paid to barrier freedom. Booths and their devices       tet werden. Stände und deren Einrichtungen sollten
should also be accessible and usable for persons with      auch für Menschen mit Mobilitätseinschränkung ohne
mobility restriction without additional aid.               fremde Hilfe zugänglich und nutzbar sein.

                                                                                                                 14
3.5. Height Regulations                                     3.5. Zulässige Bauhöhen

The maximum booth height must not under any                 Die zulässige Bauhöhe von 2.500 cm darf in keinem Fall
circumstances exceed 2,500 cm. This includes walls,         überschritten werden. Dies schließt sowohl Wände,
exhibits as well as banners or similar advertising          Exponate wie auch Banner oder ähnliche Werbemög-
options.                                                    lichkeiten ein.

3.6. Fire Protection &                                      3.6. Brandschutz- &
Safety Regulations                                          Sicherheitsbestimmungen

Fire protection                                             Brandschutz

The exhibition halls are equipped with fire-alarm and       Die Hallen sind mit Brandmelde- bzw. Feuerlöschan-
fire extinguishing systems.                                 lagen ausgerüstet. Sicherheitseinrichtungen wie Feu-
Safety devices such as fire extinguishers, fire-alarms,     erlöscher, Feuermelder, Hydranten, etc. und Hinweis-
hydrants etc, and signs indicating safety devices must      schilder auf Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
not be obscured or built over or in front of. The same      zugebaut bzw. verdeckt werden. Gleiches gilt für Ver-
applies to distribution cabinets for electrical or tele-    teilerschränke von Elektro- und Telefonanschlüssen
phone connections as well as ventilation units.             sowie Lüftungsgeräten.

Brochures, advertising materials and similar docu-          Broschüren, Werbematerial und ähnliche Dokumente
ments may be stored within the exhibition booth areas       dürfen ausschließlich in der zulässigen Tagesmenge
only in an extent necessary for a one-days period.          und innerhalb des Messestandes aufbewahrt werden.

Construction parts as well as decorative items must         Konstruktionsteile sowie Dekorationselemente müs-
conform with DIN4102 (minimum B1 which should be            sen entsprechend DIN4102 mindestens B1 bzw. ent-
in accordance with EN13501-1 minimum class Cfl-s1,          sprechend EN13501-1 mindestens Klasse Cfl-s1, d.h.
which means it should have a very low flammability.         schwer entflammbar sein. Dies muss durch ein am
This must be confirmed by way of a test report stored       Stand bereitgehaltenes Prüfzeugnis bestätigt werden
at the booth ready for inspection (submission deadline      (Abgabefrist 4 Wochen vor Aufbaubeginn zur Prüfung).
4 weeks before start of setup for inspection). In the       Sofern dies nicht der Fall ist, sind Veranstalter und Ber-
event of non-compliance, the organizers and operators       treiber berechtigt, die entsprechenden Elemente zu
reserve the right to remove doubtful elements or have       entfernen bzw. auf Kosten des Ausstellers entfernen zu
them removed at the exhibitor’s cost.                       lassen, sofern der Aussteller nicht umgehend Abhilfe
                                                            schafft.

Foliage and conifers are permitted only with moist          Laub- und Nadelgehölze dürfen nur mit feuchtem
roots. Bamboo, reed, hay, straw, cattle mulch, peat         Wurzelballen verwendet werden. Bambus, Reet, Heu,
or similar materials generally do not satisfy the above     Stroh, Rindenmulch, Torf oder ähnliche Materialien
requirements.                                               genügen in der Regel nicht den vorgenannten Anforde-
                                                            rungen.
Floor coverings must correspond to DIN 4102 B1              Bodenbeläge müssen DIN 4102 B1 oder EN 13501-1,
or EN 13501-1, Class Cfl-s1, they must be bonded            Klasse Cfl-s1 entsprechen, fachgerecht verklebt und
professionally and laid joint-sealed. Floor cover-          fugendicht verlegt sein. Bodenbeläge, die nicht DIN
ings not in accordance with DIN 4102 of the fire            4102 der Brandklasse B1 oder EN 13501-1, KLASSE
rating B1 or EN 13501-1, CLASS CFL-S1 may not be used       CFL-S1 entsprechen, dürfen nicht als Wandverkleidung
as wall paneling.                                           genutzt werden.

The use of pressurized or liquid gases and flammable        Die Verwendung von Druck-, Flüssiggasen und brenn-
liquids of any kind as well as the use of a pressure con-   baren Flüssigkeiten jeglicher Art als auch die Nutzung
tainer are strictly prohibited.                             von Druckbehälter ist verboten.

                                                                                                                   15
Prohibited materials and actions such as                   Folgende unzulässige Materialien und
      the following items are strictly forbid-                   Vorgänge sind in der Ausstellungs- und
      den in the exhibition and congress areas:                  Kongressfläche strengstens verboten:

      ∙Naked flames and lamps or temporary                     ∙Offenes Licht oder Lampen oder Gasar-
          gas or electrical fittings                                 maturen und Elektroinstallationen
      ∙Use of neon lights                                       ∙Der Gebrauch von Neonlicht
      ∙Explosives, petrol, dangerous gases or                  ∙Sprengstoffe, Benzin, gefährliche Gase
          highly inflammable substances                              oder hochentflammbare Substanzen
      ∙ Radioactive materials                                  ∙ Radioaktives Material
      ∙ Cloth banners                                          ∙ Stofftransparente
      ∙Stage shows or presentations without                    ∙Bühnenshows oder Präsentationen ohne
          prior permission in writing from the                       vorherige schriftliche Erlaubnis seitens
          organisers and without a concept note                      des Veranstalters bzw. ohne Konzeptplan
          on the proposed show                                   ∙Stark rauchbildende Materialien wie
      ∙Extremely smoke-forming materials such                      Polystyrol-Hartschaum (Styropor)
          as polystyrol hardfoam (polystyrene)                       oder Ähnlichem
          or similar

Explosion-hazardous materials are subject to the law        Explosionsgefährliche Stoffe unterliegen dem Spreng-
governing explosives and may not be exhibited at trade      stoffgesetz und dürfen auf Messen und Ausstellungen
fairs and exhibitions. This also applies for ammunition     nicht ausgestellt werden. Dies gilt auch für Munition im
as specified by the gun control law.                        Sinne des Waffengesetzes.

3.7. Booth Stability                                        3.7. Standsicherheit

Please ensure that exhibits as well as advertising          Bitte stellen Sie sicher, dass Exponate sowie alle Wer-
materials are assembled in a safe manner so that pub-       bemittel sicher errichtet werden, damit die öffentli-
lic safety and order, especially life and health, are not   che Sicherheit und Ordnung, insbesondere Leben und
endangered.                                                 Gesundheit, nicht in Gefahr sind.

All exhibitors are responsible for the safety of their      Grundsätzlich sind alle Aussteller verantwortlich für
booth constructions and exhibits and if necessary           die Sicherheit ihres Standbaus und ihrer Exponate und
obliged to produce proof. This also applies during set-     nötigenfalls dazu verpflichtet, dies nachzuweisen. Dies
up and dismantling time.                                    gilt auch für die Zeit während des Auf- und Abbaus.

The organiser and operator reserve the right to assign      Veranstalter und der Betreiber behalten sich das Recht
a structural engineer to examine stability at the cost of   vor, einen Bauingenieur mit der Prüfung der Statik zu
the exhibitor.                                              beauftragen. In diesem Fall würden die hiermit anfal-
                                                            lenden Kosten dem Aussteller in Rechnung gestellt
                                                            werden.

                                                                                                                 16
3.8. Exits and Escape Routes                                3.8. Ausgänge und Rettungswege

The corridors in the halls must not be narrowed by          Die Gänge in den Hallen dürfen nicht durch abgestellte
items. They serve as escape routes in an emergency.         oder in den Gang hineinragende Gegenstände einge-
                                                            engt werden. Sie dienen im Notfall als Rettungswege.

All routes suitable for evacuation in an emergency from     Alle Routen von jedem beliebigen Punkt am Messe-
any point of the booth are escape routes (required          stand, die sich für die Evakuierung in einer Notfallsitua-
escape routes).                                             tion eignen, sind Fluchtwege (geforderte Fluchtwege).

3.9. Suspensions from the Hall Ceiling                      3.9. Abhängungen Hallendecke

Suspensions from the hall ceiling such as a banner or       Abhängungen von der Hallendecke z.B. Banner oder
similar advertising options are not permitted.              ähnliche Werbemöglichkeiten sind nicht gestattet.

3.10. Interventions in the Structures                       3.10. Eingriffe in die Bausubstanz

Hall components and technical facilities must not be        Hallenteile und technische Einrichtungen dürfen nicht
damaged, soiled or altered in any other way (e.g. dril-     beschädigt, verschmutzt oder auf andere Art verändert
ling, nailing, bolting). Also painting, papering and pas-   werden (z. B. bohren, nageln, schrauben). Auch das
ting are not permitted. Hall components and technical       Streichen, Tapezieren und Bekleben ist nicht gestat-
facilities must not be loaded either by booth struc-        tet. Hallenteile und technische Einrichtungen dürfen
tures or by exhibits. Hall columns and hall supports        weder durch Standaufbauten noch durch Exponate
can be encircled under application of a security mar-       belastet werden. Hallensäulen und Hallenstützen
gin of min. 5 cm within the platform without damage         können innerhalb der Standfläche ohne Beschädigung
of same, within the framework of the permissible con-       derselben im Rahmen der zulässigen Bauhöhe mit
struction height. The hall supports may not be pasted       einem Sicherheitsabstand von mind. 5 cm umbaut
or painted over under any circumstances, and bores          werden. Die Hallenstützen dürfen keinesfalls beklebt
into the hall floor are prohibited. Substances, such as     oder gestrichen werden. Bohrungen in den Hallen-
oil, grease, paint or the like must be removed imme-        boden sind untersagt. Substanzen wie Öle, Fette,
diately from the floor. The hall floor may not be pasted    Farben und ähnliches müssen sofort vom Fußboden
or painted, except for edge fixing with adhesive tape       entfernt werden. Der Hallenfußboden darf weder
which is removable free of residues.                        gestrichen noch beklebt werden mit Ausnahme von
                                                            Kantenfixierungen mit rückstandslos entfernbarem
                                                            Klebeband.

                                                                                                                   17
3.11. Waste Disposal &                                        3.11. Abfallentsorgung &
Environmental Protection                                      Umweltschutz

Environmental Protection                                      Umweltschutz

Organizer and operator are obliged to take precautions        Veranstalter und Betreiber haben sich grundsätzlich
for the protection of the environment. The exhibitor is       dem vorsorgenden Schutz der Umwelt verpflichtet.
obliged to ensure that all determinations and specifi-        Der Aussteller verpflichtet sich, dafür zu sorgen, dass
cations relevant to environmental protection are com-         sämtliche, den Umweltschutz betreffenden Bestim-
plied by himself and by his contractors.                      mungen und Vorgaben auch von seinen Auftragneh-
                                                              mern verbindlich eingehalten werden.

Environmental damage                                          Umweltschäden

Environmental damage/contamination (e.g. through              Umweltschäden/Verunreinigungen (z. B. durch Benzin,
benzene, oil, solvent, paint, rust etc.) is to be avoided.    Öl, Lösungsmittel, Farbe, Rost, etc.) sind zu vermeiden.
If contamination occurs it must be reported immedi-           Sollte es dennoch zu Verschmutzungen kommen, sind
ately to Estrel. Estrel initiates proper removal at the       diese unverzüglich dem Estrel zu melden. Das Estrel
expense of the agency responsible.                            veranlasst die ordnungsgemäße Beseitigung zu Lasten
                                                              des Verursachers.

Waste Management                                              Abfallentsorgung

The specifications of the Recycling Economy and Waste         Grundlage für alle folgenden Regelungen sind die Vor-
Law (KrW-/AbfG, in the currently valid version), the rel-     gaben des Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes
evant implementation stipulations and ordinances, as          (KrW-/AbfG, in der jeweils gültigen Fassung), die da-
well as the "state laws" and "local statutes", form the       zugehörigen Ausführungsbestimmungen und Verord-
basis for all the following regulations. The exhibitor is     nungen sowie die Ländergesetze und kommunalen
responsible for waste disposal, which is proper and           Satzungen. Der Aussteller ist verantwortlich für die
compatible with the environment, of any waste occur-          ordnungsgemäße und umweltverträgliche Entsorgung
ing during the structuring, running and dismantling of        der Abfälle, die bei Aufbau, Laufzeit und Abbau seines
his booth.                                                    Standes anfallen.
The technical handling of the waste disposal for              Die technische Abwicklung der Entsorgung zur Verwer-
utilization and removal is the sole responsibility            tung und Beseitigung obliegt allein dem Estrel bzw.
of Estrel and/or the contracted partners designat-            den von ihm benannten Vertragspartnern. Die Abfall-
ed by same. The waste directives of Estrel are to be          richtlinien des Estrel sind zu beachten.
considered.

According to the basic principles of the recycling econ-      Besonders überwachungsbedürftige Abfälle sind, nach
omy, waste on trade fair centers is to be avoided first       den Grundsätzen der Kreislaufwirtschaft auf Messe-
and foremost. Exhibitors and their contract partners          plätzen, in erster Linie zu vermeiden. Aussteller und
are obliged to contribute to effectively ensure this in ev-   deren Vertragspartner sind verpflichtet, in jeder Pha-
ery phase of the event. This objective must be pursued        se der Veranstaltung wirkungsvoll hierzu beizutragen.
by all participants as early as during planning and co-       Dieses Ziel muss bereits bei der Planung und in Koordi-
ordination. Whenever possible low polluting and/or            nation von allen Beteiligten verfolgt werden. Generell
reusable materials shall be used for booth construc-          sind für Standbau und -betrieb wiederverwendbare
tion and operation. Materials left behind will be dis-        und für die Umwelt möglichst wenig belastende Ma-
posed of without checking their value at the expense          terialien einzusetzen. Zurückgelassene Materialien
of the exhibitor at an increased charge.                      werden ohne Prüfung des Wertes zu Lasten des Aus-
                                                              stellers zu einer erhöhten Gebühr entsorgt.

                                                                                                                   18
The exhibitor is obliged to report to Estrel any waste        Der Aussteller ist verpflichtet, Abfälle, die nach Art, Be-
which, depending on type, quality or quantity, is             schaffenheit oder Menge in besonderem Maße gesund-
health, air or water-hazardous to a special degree, is        heits-, luft-, oder wassergefährdend, explosibel oder
explosive or inflammable (e.g. batteries, paints, sol-        brennbar sind (z.B. Batterien, Lacke, Lösungsmittel,
vents, lubricants, dyes etc.), and to initiate its proper     Schmierstoffe, Farben etc.), dem Estrel zu melden und
waste disposal through Estrel.                                deren ordnungsgemäße Entsorgung durch das Estrel
                                                              zu veranlassen.

Materials and waste connected to the event, setup or          Materialien und Abfälle, die nicht im Zusammenhang
dismantling, must not be brought onto the grounds.            mit der Veranstaltungslaufzeit, Auf- oder Abbau entste-
                                                              hen, dürfen nicht auf das Gelände gebracht werden.

3.12. Possession & Vacancy of Booths                          3.12. Standübergabe

The booths are transferred to the exhibitor on 09 Octo-       Die Stände werden am 09. Oktober 2018 um 14:00 Uhr
ber at 14:00 provided all outstanding amounts relating        an den Aussteller übergeben sofern alle offenen Be-
to the congress have been settled in advance.                 träge in Bezug auf den Kongress im Vorfeld beglichen
                                                              wurden.

3.13. Liability & Insurance                                   3.13. Haftung & Versicherung

The organizer and operator will not assume responsi-          Der Veranstalter und der Betreiber übernehmen keine
bility for any loss or damage to any exhibit or for injury    Haftung für jeglichen Verlust oder Schaden an einem
to exhibitor personnel at any time. Exhibitors are ad-        Exponat oder für Verletzungen des Ausstellungsperso-
vised to insure their exhibits against theft, loss and/or     nals. Wir empfehlen allen Ausstellern den Abschluss
damage to cover themselves against third party liabil-        einer Versicherung gegen Diebstahl, Verlust und/oder
ity for visitors to their booths. Exhibitors are obliged to   Schaden, um sich vor Haftpflicht gegenüber Dritten
hold valid and paid civil liability insurance.                im Hinblick auf ihre Standbesucher zu schützen. Aus-
                                                              steller sind verpflichtet, eine gültige und bezahlte Haft-
                                                              pflichtversicherung abzuschließen.

The booth area must be restored to its original condi-        Nach Beendigung der Messe muss die Standfläche
tion once the exhibition is closed. Exhibitors must com-      wieder in ihren Originalzustand versetzt werden. Aus-
pensate for any damage caused to the floor, building          steller müssen für jeglichen Schaden aufkommen, der
or other exhibition structure or equipment by repairing       an Standboden, Standbau oder anderen Ausstellungs-
the same or paying the charges for repairs or replace-        bauten oder Ausstattung entstanden ist, indem sie
ment, whichever is applicable.                                Reparaturen vornehmen oder gegebenenfalls die bei
                                                              Reparatur oder Ersatz anfallenden Kosten decken.
4. Additional                                             4. Zusätzliches
Equipment & Services                                      Equipment & Service

4.1. Furniture                                            4.1. Mobiliar

A basic equipment of 1 high table and 2 bar stools or     Eine Grundausstattung von 1 Stehtisch und 2 Bar-
alternatively 1 table and 2 chairs is included in the     hocker bzw. alternativ 1 Tisch und 2 Stühlen ist im
booth package.                                            Standpaket inbegriffen.

Additional furniture like e.g. brochure rack, shelves     Zusätzliches Mobiliar wie z.B. Prospektständer, Regale
or similar can be ordered from the booth builder via      oder Ähnliches, kann beim Messebauer über Bestell-
Order Form G1M.                                           schein G1M geordert werden.

4.2. Lighting                                             4.2. Beleuchtung

The general lighting in the halls has a mid-range illu-   Die Allgemeinbeleuchtung in den Hallen hat eine mitt-
mination level and doesn’t serve as illumination of       lere Beleuchtungsstärke und dient nicht zur Ausleuch-
booths and exhibits.                                      tung von Ständen und Exponaten.

Each booth package includes 3 spotlights. Should you      Pro Standpaket sind 3 Auslegestrahler inkludiert. Soll-
need further lighting elements, please book these via     ten zusätzliche Beleuchtungselemente benötigt wer-
Order Form G1M.                                           den, können Sie dies ebenfalls über Bestellformular
                                                          G1M ordern.

4.3. Flowers & Decorations                                4.3. Blumen & Dekoration

Flowers and decoration items can be ordered from the      Blumen und Dekorationselemente können beim Hotel
hotel using Order Form E1.                                über Bestellschein E1 gebucht werden.

4.4. Catering                                             4.4. Catering

Any form of catering (drinks as well as foods) has to     Jegliche Art von Catering (Getränke wie auch Speisen)
be low in odour and authorized by the organizer and       ist durch den Veranstalter und Betreiber genehmi-
operator. Food and beverages must be ordered exclu-       gungspflichtig und muss geruchsarm sein. Getränke
sively through the Estrel.                                und Speisen können ausschließlich durch das Estrel
                                                          gebucht werden.
You will find detailed information by going to Order      Detaillierte Informationen finden Sie im Bestellformu-
Form E2 for beverages and Order Form E3 for food.         lar E2 für Getränke und Bestellformular E3 für Speisen.

It is prohibited to bring and sell foods and drinks       Das Mitbringen und der Verkauf von Speisen und Ge-
during the event.                                         tränken ist während der Veranstaltung nicht gestattet.

                                                                                                              20
Sie können auch lesen