UPS, UPSD Series 200 Montage- und Betriebsanleitung - GRUNDFOS ANLEITUNG
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
GRUNDFOS ANLEITUNG UPS, UPSD Series 200 Montage- und Betriebsanleitung Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96459997
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Deutsch (DE) Übersetzung des englischen Originaldokuments Lesen Sie vor der Installation das vorlie- Diese Montage- und Betriebsanleitung betrifft die gende Dokument sorgfältig durch. Die Ins- UPS-, UPSD-Serie 200. tallation und der Betrieb müssen nach den Die Abschnitte 1-6 enthalten Informationen, die für örtlichen Vorschriften und den Regeln der das sichere Entpacken, Installieren und Inbetrieb- Technik erfolgen. nehmen des Produkts erforderlich sind. Die Abschnitte 7-11 enthalten notwendige Informati- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah- onen über das Produkt sowie zum Service, zur Stö- ren und darüber, sowie von Personen mit rungssuche und zur Entsorgung des Produkts. verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an INHALTSVERZEICHNIS Erfahrung und Wissen, benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Seite sicheren Gebrauchs des Gerätes unter- 1. Allgemeine Hinweise 2 wiesen wurden und die daraus resultieren- 1.1 Verwendete Symbole 2 den Gefahren verstehen. 1.2 Zusätzliche wichtige Hinweise 3 Erlauben Sie niemals Kindern, mit dem Produkt zu spielen. Die Reinigung und 2. Produktlieferung 3 Wartung darf nicht von Kindern oder Per- 2.1 Prüfen des Produkts 3 sonen mit eingeschrankten körperlichen, 2.2 Lieferumfang 3 sensorischen oder geistigen Fähigkeiten 3. Produktinstallation 3 durchgefuhrt werden, wenn sie dabei nicht 3.1 Aufstellungsort entsprechend beaufsichtigt werden. 3 3.2 Erforderliche Werkzeuge 3 3.3 Klemmenkastenstellungen 4 1. Allgemeine Hinweise 3.4 Strömungsrichtung 4 3.5 Elektrische Anschlüsse 5 1.1 Verwendete Symbole 3.6 Einzelpumpen und Doppelpumpen mit Standardmodul 5 GEFAHR 3.7 Doppelpumpen mit Relaismodul 6 Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, 3.8 Frequenzumrichterbetrieb 6 wenn sie nicht vermieden wird, zu ernst- haften Personenschäden oder Todesfällen 4. Inbetriebnahme des Produkts 6 führen wird. 5. Das Produkt handhaben und lagern 7 5.1 Das Produkt anheben 7 WARNUNG 5.2 Das Produkt aufstellen 7 Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, 5.3 Frostschutz 7 wenn sie nicht vermieden wird, zu ernst- 6. Produktübersicht 8 haften Personenschäden oder Todesfällen 6.1 Anwendungen 8 führen kann. 6.2 Fördermedien 8 6.3 Glykol VORSICHT 8 6.4 Produktidentifikation 9 Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten 7. Regelfunktionen 9 oder mittelschweren Personenschäden 7.1 Einzelpumpen und Doppelpumpen mit führen kann. Standardmodul 9 7.2 Doppelpumpen mit Relaismodul 10 Der zu den Warnsymbolen GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT gehörende Text ist folgendermaßen 7.3 Wahl der Drehzahlstufe 11 strukturiert: 8. Störungssuche beim Produkt 12 8.1 Einzelpumpen und Doppelpumpen mit SIGNALWORT Standardmodul 12 Beschreibung der Gefahr 8.2 Doppelpumpen mit Relaismodul 13 Folgen bei Nichtbeachtung des Warnhin- 9. Technische Daten 14 weises. 10. Entsorgung des Produkts 15 - Maßnahmen zum Vermeiden der Gefahr. 2
1.2 Zusätzliche wichtige Hinweise 3. Produktinstallation Deutsch (DE) Ein blauer oder grauer Kreis mit einem 3.1 Aufstellungsort weißen grafischen Symbol weist darauf hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden Die Pumpe ist ausschließlich für den Einbau in muss. Gebäuden bestimmt. 3.2 Erforderliche Werkzeuge Ein roter oder grauer Kreis mit einem dia- gonal verlaufenden Balken (ggf. mit einem 3.2.1 Anzugsmoment schwarzen grafischen Symbol) weist dar- Folgende Anzugsmomente werden für die Schrau- auf hin, dass eine Handlung nicht ausge- ben der Flanschverbindung empfohlen: führt werden darf oder gestoppt werden muss. Anzugsmoment Abmessungen [Nm] Ein Nichtbeachten dieser Sicherheitshin- weise kann Fehlfunktionen oder Sach- M12 27 schäden zur Folge haben. M16 66 Tipps und Ratschläge, die das Arbeiten Bauen Sie die Pumpe so ein, dass sich die Motor- erleichtern. welle in horizontaler Position befindet. Siehe Abb. 1. 3.2.2 Flanschkräfte und -momente Angaben und Erläuterungen zu den Kräften und 2. Produktlieferung Momenten, die maximal über die Rohrleitungen auf die Pumpenflansche übertragen werden dürfen, fin- 2.1 Prüfen des Produkts den Sie im Anhang in der Abb. 10. Überprüfen Sie, ob das gelieferte Produkt der Bestellung entspricht. Überprüfen Sie, ob die Spannung und Frequenz des Produkts denen des Installationsortes entsprechen. Siehe Abschnitt 6.4.1 Typenschild. TM02 1404 1101 2.2 Lieferumfang Folgende Bauteile sind im Lieferumfang enthalten: • Pumpe der UPS Serie 200 • Montage- und Betriebsanleitung in vier Sprachen • Sicherheitshinweise. Abb. 1 Einbau mit horizontaler Motorwelle Pfeile auf dem Pumpengehäuse geben die Strö- mungsrichtung der Flüssigkeit durch die Pumpe an. Statten Sie Doppelpumpen, die in horizon- tal verlegten Rohrleitungen eingebaut wer- den, mit einem automatischen Entlüfter aus. Der Entlüfter wird oben am Pumpen- gehäuse angebracht. Siehe Abb. 5. Der automatische Entlüfter ist nicht im Lieferumfang der Pumpe enthalten. Beachten Sie die technischen Angaben in Abschnitt 9. Technische Daten. 3
3.3 Klemmenkastenstellungen Mögliche Strömungsrichtungen für Doppelpumpen. Deutsch (DE) Unten am Statorgehäuse in der Nähe des Pumpen- gehäuses befinden sich zwei Ablassöffnungen (5 x P1 P2 10 mm) zum Ableiten von Kondenswasser. Die Ablassöffnungen müssen immer nach unten zeigen. Siehe die Pfeile in Abb. 2. Achten Sie darauf, die Ablassöffnungen nicht mit den Entlüftungsöffnungen im Statorgehäuse zu verwechseln. P2 P1 Die möglichen Klemmenkastenstellungen für Einzel- pumpen sind in Abb. 2 dargestellt. Diese Klemmen- P2 P1 P1 TM02 1399 2701 P2 kastenstellungen gelten für den Einbau der Pumpen in vertikal und horizontal verlaufenden Rohrleitun- gen. TM05 1965 4111 Abb. 5 Strömungsrichtungen für Doppelpum- pen WARNUNG Anlage unter Druck Abb. 2 Klemmenkastenstellungen für Einzel- Tod oder ernsthafte Personenschäden pumpen - Entleeren Sie die Anlage oder schließen Sie die Absperrventile auf beiden Seiten Der Klemmenkasten darf nur in den in der Pumpe, bevor Sie die Pumpe Abb. 2 gezeigten Positionen angeordnet demontieren. Das Fördermedium kann werden. unter hohem Druck stehen und sehr heiß sein. Standard-Klemmenkastenstellungen. Ändern Sie die Klemmenkastenstellung wie folgt: P2 P1 1. Entfernen Sie die vier Schrauben, mit denen der Pumpenkopf befestigt ist. TM02 1400 2701 2. Drehen Sie den Pumpenkopf in die gewünschte Position. 3. Setzen Sie die vier Schrauben wieder ein. Beim Ändern der Klemmenkastenstellung von Dop- pelpumpen kann es erforderlich sein, das Kabel zu Abb. 3 Standard-Stellung entfernen, das die beiden Klemmenkästen miteinan- der verbindet. Wir empfehlen, das Kabel von Pumpe 3.4 Strömungsrichtung 1 zu trennen. Mögliche Strömungsrichtungen für Einzelpumpen. GEFAHR Stromschlag Tod oder schwere Personenschäden. Vor Beginn jeglicher Arbeiten an der Pumpe muss die Stromversorgung zur Pumpe abgeschaltet und gegen unbeab- TM04 5891 4409 sichtigtes Wiedereinschalten gesichert werden. Starten Sie die Pumpe erst dann, wenn sie vollstän- dig mit Flüssigkeit befüllt und entlüftet wurde. Zudem muss der erforderliche Mindestzulaufdruck am Ein- laufstutzen der Pumpe anliegen. Siehe Tabelle im Abb. 4 Strömungsrichtungen für Einzelpumpen Anhang. Wurde die Klemmenkastenstellung verän- dert, muss auch das Typenschild der Pumpe gedreht werden, sodass die Ein- kerbung nach unten zeigt. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass das Wasser beim Entlüften ablaufen kann. 4
Um die Stellung des Typenschilds zu verändern, 3.6 Einzelpumpen und Doppelpumpen mit lösen Sie den äußeren Rand des Typenschilds an Standardmodul Deutsch (DE) der Einkerbung mit einem Schraubendreher. Drehen Sie dann das Typenschild in die neue Position und Schließen Sie die Pumpe über einen extrenen drücken Sie es wieder fest. Schütz an die Stromversorgung an. Schließen Sie den Schütz an den in der Pumpe inte- 3.5 Elektrische Anschlüsse grierten Thermoschalter an (Klemmen T1 und T2), Führen Sie den elektrischen Anschluss in Überein- um die Pumpe bei allen drei Drehzahlstufen vor stimmung mit den örtlich geltenden Vorschriften aus. einem Überlasten zu schützen. GEFAHR VORSICHT Heiße Oberfläche Stromschlag Leichte oder mittelschwere Personenschä- Tod oder ernsthafte Personenschäden den Vor jedem Eingriff in den Klemmenkasten - Wenn die Pumpe zusätzlich durch einen der Pumpe muss die Stromversorgung Motorschutzschalter gesichert werden abgeschaltet sein. soll, muss dieser Schutzschalter je nach Schließen Sie die Pumpe an Masse an. ausgewählter Drehzahl auf die Strom- Schließen Sie die Pumpe mit einer Kon- aufnahme der Pumpe eingestellt wer- taktöffnungsweite von mindestens 3 mm den. Passen Sie die Einstellung des an allen Polen an einen externen Netz- Motorschutzschalters jedes Mal an, schalter an. wenn Sie die Drehzahl der Pumpe ver- ändern. Die Stromaufnahme für die ein- GEFAHR zelnen Drehzahlstufen ist auf dem Typenschild der Pumpe angegeben. Stromschlag Tod oder schwere Personenschäden. Die Anschlussmöglichkeiten sind im Anhang in den Der Netzschalter muss in Stellung OFF Abbildungen 1 und 2 dargestellt: verriegelbar sein. Der Typ des Netzschal- • Abbildung 1 stellt die elektrischen Anschlüsse ters und seine Funktion müssen der EN dar, die beim Einsatz von externen Impulskontak- 60204-1, Punkt 5.3.2 entsprechen. ten zum Ein- und Ausschalten zu verwenden Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspan- sind. nung und die Frequenz mit den auf dem Typenschild • Abbildung 2 stellt die elektrischen Anschlüsse angegebenen Werten übereinstimmen. dar, die beim Einsatz von externen Wechselkon- Stellen Sie den Thermoschalter je nach ausgewähl- takten zum Ein- und Ausschalten zu verwenden ter Drehzahl auf den Volllaststrom der Pumpe ein. sind. Der Volllaststrom der Pumpe ist auf dem Typenschild angegeben. Siehe Abb. 10. Der Schutz gegen indirektes Berühren kann durch Erden oder Potenzialausgleich erreicht werden. Als zusätzlicher Schutz kann ein Fehlerstrom- oder Feh- lerspannungsschutzschalter vorgesehen werden. 5
3.7 Doppelpumpen mit Relaismodul 3.8 Frequenzumrichterbetrieb Deutsch (DE) Die Pumpe kann direkt an das Versorgungsnetz Aus folgenden Gründen wird nicht empfohlen, die angeschlossen werden, da der eingebaute Überlast- Pumpen für den Frequenzumrichterbetrieb einzuset- schutz die Pumpe bei allen drei Drehzahlstufen zen: schützt. • Der Geräuschpegel kann ansteigen. Die Pumpen sind werksseitig auf den Wechselbe- • Die Lebensdauer der Motorisolierung kann auf- trieb eingestellt, d. h. jede Pumpe wird abwechselnd grund der vom Frequenzumrichter verursachten als Betriebs- und Reservepumpe eingesetzt. Der Spannungsspitzen herabgesetzt werden. Pumpenwechsel erfolgt alle 24 Stunden. • Bei dreiphasigen Pumpen wird die Anzeige der Die Abbildungen 3 bis 5 im Anhang zeigen die ver- Meldeleuchte falsch sein. Sie leuchtet immer rot. schiedenen Anschluss- und Einstellmöglichkeiten • Pumpen, die mit einem Schutzmodul oder Relais- des Wahlschalters für die verschiedenen Betriebsar- modul ausgestattet sind, dürfen nicht an einen ten: Frequenzumrichter angeschlossen werden. • Abbildung 3: Wechselbetrieb. Wir empfehlen in diesem Fall, eine Grundfos-Pumpe • Abbildung 4: Reservebetrieb mit Pumpe 1 als der Baureihe MAGNA oder UPE Serie 2000 mit inte- Betriebspumpe und Pumpe 2 als Reservepumpe. griertem Frequenzumrichter einzusetzen. Stellen Sie bei dieser Betriebsart den 4. Inbetriebnahme des Produkts Wahlschalter der Pumpe 2 entweder auf "Störmeldung" oder auf "Betriebsmel- Starten Sie die Pumpe erst dann, wenn die Anlage dung" ein. vollständig mit Flüssigkeit befüllt und entlüftet wurde. Zudem muss der erforderliche Mindestzulaufdruck • Abbildung 5: Reservebetrieb mit Pumpe 2 als am Einlaufstutzen der Pumpe anliegen. Siehe Betriebspumpe und Pumpe 1 als Reservepumpe. Tabelle im Anhang. Stellen Sie bei dieser Betriebsart den VORSICHT Wahlschalter der Pumpe 1 entweder auf "Störmeldung" oder auf "Betriebsmel- Anlage unter Druck dung" ein. Leichte oder mittelschwere Personenschä- den Beim Einzelpumpenbetrieb muss das Verbindungs- Wenn die Inspektionsschraube gelöst wer- kabel zwischen den Pumpen entfernt werden. Stellen den soll, stellen Sie sicher, dass die aus- Sie die Pumpen einzeln ein und schließen Sie sie tretende heiße Flüssigkeit keine Personen über separate Anschlüsse an das Versorgungsnetz verletzen oder Beschädigungen an Kom- an. Siehe Abbildungen 6 und 7 im Anhang: ponenten verursachen kann. • Abbildung 6: Elektrischer Anschluss und Stellung des Wahlschalters beim Einsatz des Signalaus- gangs für die Betriebsmeldung. • Abbildung 7: Elektrischer Anschluss und Stellung des Wahlschalters beim Einsatz des Signalaus- gangs für die Funktion Störmeldung. Stellen Sie beim Einzelpumpenbetrieb den Inspektions- Wahlschalter entweder auf "Störmeldung" schraube TM02 1405 1101 oder auf "Betriebsmeldung" ein. Stör- oder Betriebsmeldung bei Doppelpumpen im Wechselbetrieb Wird der Signalausgang für die Funktion "Störmel- dung" oder "Betriebsmeldung" verwendet, muss ein Abb. 6 Die Pumpe entlüften Zwischenrelais eingesetzt werden. Abbildung 8 zeigt eine einphasige Pumpe im Wech- selbetrieb, die auf "Externe Störmeldung" eingestellt ist, wenn Pumpe 2 oder beide Pumpen wegen einer Störung ausfallen. Stör- oder Betriebsmeldung bei Doppelpumpen im Reservebetrieb Wird der Signalausgang der Betriebspumpe für die Funktion "Störmeldung" oder "Betriebsmeldung" ver- wendet, muss ein Zwischenrelais eingesetzt werden. Wird der Signalausgang der Reservepumpe für die Funktion "Störmeldung" oder "Betriebsmeldung" ver- wendet, befolgen Sie die Anweisungen in den Abbil- dungen 6 und 7 im Anhang. 6
5. Das Produkt handhaben und lagern 5.2 Das Produkt aufstellen Deutsch (DE) 5.1 Das Produkt anheben VORSICHT Heiße Oberfläche VORSICHT Leichte oder mittelschwere Personenschä- Quetschgefahr den Leichte oder mittelschwere Personenschä- - Stellen Sie die Pumpe so auf, dass Per- den sonen nicht versehentlich mit heißen - Tragen Sie beim Handhaben der Pumpe Oberflächen in Berührung kommen kön- Sicherheitsschuhe. nen. Verwenden Sie beim Installieren der Pumpentypen Befolgen Sie die örtlich geltenden Vor- UPS(D) 32-xx, 40-xx, 50-xx und 65-xx, deren Flan- schriften, die Grenzwerte für das Anheben sche mit ovalen Vorbohrungen versehen sind, Unter- und Handhaben von Lasten festlegen. legscheiben wie in Abb. 9 dargestellt. Heben Sie die Pumpe immer direkt am Pumpenkopf oder den Kühlrippen an. Siehe Abb. 7. Installation TM01 0683 1997 Bei großen Pumpen kann es erforderlich sein, eine Hebevorrichtung zu verwenden. Bringen Sie die Hebegurte wie in Abb. 7 dargestellt an. Pumpe Unterlegscheibe Abb. 9 Position der Unterlegscheiben bei ova- len Vorbohrungen 5.3 Frostschutz Bei einem Betrieb in Zeiten mit Frostgefahr müssen alle erforderliche Maßnahmen getroffen werden, um TM06 5352 4415 Frostschäden zu verhindern. Abb. 7 Richtiges Anheben der Pumpe Heben Sie den Pumpenkopf niemals am Schaltkasten an. Siehe Abb. 8. TM06 5353 4415 Abb. 8 Falsches Anheben der Pumpe 7
6. Produktübersicht 6.3 Glykol Deutsch (DE) Die Umwälzpumpen vom Typ UPS und UPS D mit Die Pumpe kann zum Fördern von Wasser-Glykol- mehreren Drehzahlstufen können auf drei verschie- Gemischen mit einem Glykolanteil von bis zu 50 % dene Drehzahlen eingestellt werden. eingesetzt werden. Die Pumpen sind als Einzelpumpen oder Doppel- Die maximale Viskosität eines Glykol-Gemischs mit pumpen erhältlich. Alle Pumpen sind mit einem im einem Glykolanteil von 50 % beträgt bei -10 °C ca. Stator integrierten Thermoschalter ausgestattet. 32 cSt. Alle Pumpen sind in folgenden Ausführungen erhält- Beim Fördern von Glykol-Gemischen wird lich: die Förderleistung der Pumpe herabge- • aus Gusseisen mit schwarzem Typenschild setzt. • aus Bronze mit bronzefarbenem Typenschild, Weitere Informationen hierzu finden Sie im gekennzeichnet durch ein B in der Typenbezeich- Grundfos Product Center auf www.grund- nung. fos.de. Klemmenkastenmodule Damit die Wirkung des Glykols nicht nachlässt, müs- Einzelpumpen sind mit einem Standardmodul im sen Temperaturen oberhalb der für das Medium vor- Klemmenkasten ausgerüstet. gegebenen Nenntemperatur vermieden werden. Doppelpumpen sind entweder mit einem Standard- Zudem muss die Dauer des Betriebs mit hohen Tem- modul oder einem Relaismodul im Klemmenkasten peraturen auf ein Mindestmaß begrenzt werden. ausgerüstet. Es ist wichtig, die Anlage vor dem Hinzufügen des Das Relaismodul ist als Zubehör auch für Einzel- Glykol-Gemischs zu reinigen und zu spülen. pumpen erhältlich. Prüfen und wechseln Sie das Glykol-Gemisch regel- mäßig, um Korrosion und Ablagerungen zu verhin- 6.1 Anwendungen dern. Muss das Glykol-Gemisch weiter verdünnt wer- Die Pumpen sind für das Umwälzen von Flüssigkei- den, beachten Sie die Vorgaben des ten in Heizungs- und Klimaanlagen ausgelegt. Sie Glykolherstellers. können aber auch in Trinkwarmwasseranlagen ein- gesetzt werden. DEX-COOL®-Glykol kann die Pumpe beschädigen. 6.2 Fördermedien Saubere, dünnflüssige, nicht-aggressive und nicht- explosive Medien ohne Feststoffe, Fasern oder Mineralöl. Wird die Pumpe in eine Heizungsanlage eingebaut, muss das Wasser die Anforderungen anerkannter Normen erfüllen, die für die Wasserqualität in Hei- zungsanlagen gelten (wie z. B. die VDI 2035). Bei Trinkwarmwasseranlagen wird empfohlen, die Pumpen nur für Wasser mit einem Härtegrad unter ca. 14 ° dH einzusetzen. Übersteigt die Wasserhärte diese Grenze, wird empfohlen, eine direktgekoppelte TP-Pumpe einzusetzen. Medientemperatur, siehe Abschnitt 9. Technische Daten. WARNUNG Brennbarer Stoff Tod oder ernsthafte Personenschäden Verwenden Sie die Pumpe niemals für brennbare Flüssigkeiten wie Dieselkraft- stoff oder Benzin. 8
6.4 Produktidentifikation 7. Regelfunktionen Deutsch (DE) 6.4.1 Typenschild 7.1 Einzelpumpen und Doppelpumpen mit Standardmodul 1 2 DK-8850 Bjerringbro Denmark UPS 11 3 D32-120 F 4 L= 220mm P/N:96401841 12 1 5 TM06 5497 4715 Model:C 6 PC 1239 13 Made in Serbia 7 14 1x230 240V 50Hz I 1/1 (A) 8 1 1.55 P11 (W) 320 ȝ) 2 1.65 2 340 IPX4D 15 1.75 3 380 Max 1.0 MPa 9 3 16 TM00 9237 0602 TF 120 10 17 2 Abb. 10 Typenschild Pos. Beschreibung 1 Pumpenbezeichnung Abb. 11 Standardmodul und Drehzahlschalter 2 Typenbezeichnung (UPS 50-30 FB) 3 Einbaulänge Pos. Beschreibung 4 Produktnummer 1 Standardmodul 5 Modellbezeichnung 6 Produktionscode (Jahr und Woche) 2 Drehzahlschalter 7 Herstellungsland Die nachfolgenden Tabellen zeigen die Bedeutung 8 Anzahl der Phasen und Nennspannung der Meldeleuchten an der Pumpe. 9 Strom, Drehzahlen 1, 2, 3 Einphasige Pumpen 10 Leistung, Drehzahlen 1, 2, 3 Einphasige Pumpen sind nur mit einer grünen Meld- eleuchte ausgestattet. 11 Zulassungen 12 Drehrichtung Meldeleuchte Beschreibung 13 Bemessungsfrequenz Die Stromversorgung wurde 14 Größe des Kondensators An eingeschaltet. 15 Schutzart Die Spannungsversorgung 16 Max. zul. Systemdruck wurde unterbrochen oder die 17 Temperaturklasse Aus Pumpe wurde über den Thermoschalter abgeschal- 6.4.2 Typenschlüssel tet. Dreiphasige Pumpen Beispiel UPS (D) 65 -60 (/2) (F) 280 Dreiphasige Pumpen sind mit einer grünen und einer Baureihe roten Meldeleuchte ausgestattet. Doppelpumpe Meldeleuchten Nenndurchmesser des Flan- Beschreibung sches [mm] Grün Rot Maximale Förderhöhe Die Spannungsversorgung [dm] wurde unterbrochen oder die Polzahl des Motors. Gibt an, ob der Aus Aus Pumpe wurde über den Motor als 2- oder 4-polige Ausführung Thermoschalter abgeschal- erhältlich ist. tet. F - Pumpe mit Flanschen Die Stromversorgung wurde An Aus B - Pumpe mit Gehäuse aus Bronze. EuP: eingeschaltet. Diese Umwälzpumpe ist nur für das För- Die Stromversorgung wurde dern von Trinkwasser geeignet. An An eingeschaltet. Falsche Dreh- Einbaulänge [mm] richtung. 9
7.2 Doppelpumpen mit Relaismodul Alle Pumpen mit Relaismodul sind mit einer grünen und einer roten Meldeleuchte ausgestattet. Die Deutsch (DE) Die beiden Klemmenkästen sind über ein 4-adriges Bedeutung der beiden Meldeleuchten und die Funk- Kabel miteinander verbunden. tion des Signalausgangs sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt. Meldel- Signalausgang euchten aktiviert 2 Beschreibung Stö- 1 Grün Rot Betrieb rung Die Pumpe wurde abge- TM02 6328 0203 3 schaltet. Die Stromversor- Aus Aus gung wurde 1 2 3 1 2 3 abgeschaltet oder es fehlt eine Phase. Abb. 12 Klemmenkasten mit Relaismodul An Aus Die Pumpe läuft. Pos. Beschreibung 1 2 3 1 2 3 1 Schalter für Signalausgang Nur für dreipha- 2 Relaismodul sige Pumpen: Die Pumpe läuft, 3 Drehzahlschalter An An aber die Dreh- 1 2 3 1 2 3 richtung ist Das Relaismodul besitzt einen Signalausgang, der falsch. wahlweise für den Anschluss an einen Signalgeber für den externen Betrieb oder die Störungssuche Der Thermo- oder die Regelung des Wechselbetriebs von Pumpe schalter hat die Aus An 1 und 2 verwendet werden kann. Pumpe abge- 1 2 3 1 2 3 schaltet. Mithilfe des Wahlschalters kann der Signalausgang so eingestellt werden, dass er in folgenden Fällen Die Pumpe aktiviert wird: wurde über Blinkt Aus einen externen Betrieb: Der Signalausgäng ist aktviert, 1 2 3 1 2 3 Netzschalter während die Pumpe in Betrieb ist. abgeschaltet. Störung: Der Signalausgang ist aktiviert, Die Pumpe wenn eine Störung vorliegt. wurde über den Thermoschalter Wechselbetrieb: Verwenden Sie diese Blinkt An abgeschaltet und Einstellung, wenn die Pumpen als 1 2 3 1 2 3 der Netzschalter Betriebs- und Reservepumpe im Wechsel- ist in der Stel- betrieb arbeiten. lung OFF. Es stehen drei Betriebsarten zur Verfügung. • Wechselbetrieb (Werkseinstellung): Die Pumpen dienen abwechselnd als Betriebs- und Reserve- pumpe. • Reservebetrieb: Eine Pumpe wird immer als Betriebspumpe und die andere immer als Reservepumpe betrieben. • Einzelpumpenbetrieb: Die Pumpen werden unab- hängig voneinander betrieben. Hinweis: Sollen beide Pumpen gleichzeitig lau- fen, müssen sie auf die gleiche Drehzahlstufe eingestellt sein. Andernfalls sperrt die Rück- schlagklappe den Zulauf zu der Pumpe ab, die auf die niedrigere Drehzahlstufe eingestellt ist. 10
7.3 Wahl der Drehzahlstufe Die Förderleistung kann wie folgt verändert werden: 1. Schalten Sie die Stromversorgung zur Pumpe Deutsch (DE) über den externen Netzschalter ab. Die grüne Dieser Abschnitt gilt nicht für Pumpenaus- Meldeleuchte am Klemmenkasten darf nicht führungen für Korea. mehr leuchten. 2. Entfernen Sie den Klemmenkastendeckel. Der Drehzahlschalter im Klemmenkasten verfügt über drei verschiedene Stellungen. Die zu diesen 3. Ziehen Sie das Drehzahlschaltermodul heraus. Stellungen gehörenden Drehzahlen sind in der nach- Setzen Sie es so wieder ein, dass die folgenden Tabelle aufgeführt. gewünschte Drehzahlstufe im Fenster des Klem- menkastendeckels sichtbar ist. Siehe Abb. 14. Drehzahl in % der maximalen Entfernen Sie zum Ändern der Einstellung Drehzahl von oder auf Drehzahlstufe 1 die Abde- Schalter- stellung ckung des Drehzahlschalters und bringen Einphasige Dreiphasige Sie das Modul auf der anderen Seite des Pumpen Pumpen Schalters wieder an. 1 ca. 60 % ca. 70 % 4. Bringen Sie den Klemmenkastendeckel wieder 2 ca. 80 % ca. 85 % an. 5. Schalten Sie die Stromversorgung ein. Vergewis- 3 100 % 100 % sern Sie sich, dass die grüne Meldeleuchte dau- erhaft leuchtet oder blinkt. Durch das Umschalten auf eine kleinere Drehzahl- stufe sind spürbare Energieeinsparungen und eine Reduzierung der Geräusche in der Anlage möglich. Das Drehzahlschaltermodul darf nicht als EIN/AUS-Schalter verwendet werden. TM00 9247 4595 H H H 1 2 3 SPEED SPEED SPEED Q Q Q TM00 9583 4996 Abb. 13 Förderleistung bei Drehzahlstufe 1, 2 und 3 Verwenden Sie die Pumpe nicht zum Ent- lüften der Anlage. Abb. 14 Wahl der Drehzahlstufe GEFAHR Stromschlag Tod oder schwere Personenschäden. Vor Beginn jeglicher Arbeiten an der Pumpe muss die Stromversorgung zur Pumpe abgeschaltet und gegen unbeab- sichtigtes Wiedereinschalten gesichert werden. 11
8. Störungssuche beim Produkt Deutsch (DE) Dieser Abschnitt besteht aus zwei Unterabschnitten: einer für Pumpen mit einem im Klemmenkasten einge- bauten Standardmodul und einer für Doppelpumpen mit einem im Klemmenkasten eingebauten Relaismodul. WARNUNG GEFAHR Anlage unter Druck Stromschlag Tod oder ernsthafte Personenschäden Tod oder schwere Personenschäden. Entleeren Sie die Anlage oder schließen Der Netzschalter muss in Stellung OFF Sie die Absperrventile auf beiden Seiten verriegelbar sein. Der Typ des Netzschal- der Pumpe, bevor Sie die Pumpe demon- ters und seine Funktion müssen der EN tieren. Das Fördermedium kann unter 60204-1, Punkt 5.3.2 entsprechen. hohem Druck stehen und sehr heiß sein. 8.1 Einzelpumpen und Doppelpumpen mit Standardmodul Störung Ursache Abhilfe 1. Die Pumpe läuft nicht. a) Eine Sicherung in der Keine der Meldeleuch- Elektroinstallation ist Ersetzen Sie die Sicherung. ten leuchtet. durchgebrannt. b) Der externe Netzschalter Schalten Sie den Netzschalter ein. ist ausgeschaltet. c) Der Fehlerstrom-/Fehler- Beheben Sie Isolationsfehler und schalten Sie spannungsschalter hat den Schutzschalter wieder ein. ausgelöst. d) Die Pumpe wurde über Überprüfen Sie, ob die Medientemperatur im den Thermoschalter vorgegebenen Bereich liegt. abgeschaltet. Mit externem EIN/AUS-Umschaltkontakt: Die Pumpe schaltet automatisch wieder ein, sobald sie auf Normaltemperatur abgekühlt ist. Mit externen EIN/AUS-Impulskontakten: Die Pumpe schaltet automatisch wieder ein, sobald sie auf Normaltemperatur abgekühlt ist. 2. Die Pumpe läuft nicht. a) Der Rotor ist blockiert, Die grüne Meldeleuchte aber die Pumpe wurde Schalten Sie die Stromversorgung ab und rei- leuchtet. nicht über den Thermo- nigen oder reparieren Sie die Pumpe. schalter abgeschaltet. b) Das Drehzahlschalter- Schalten Sie die Stromversorgung zur Pumpe modul ist nicht einge- über den externen Netzschalter ab und mon- baut. tieren Sie das Drehzahlschaltermodul. 3. Nur bei dreiphasigen a) Die Pumpe läuft, aber Schalten Sie die Stromversorgung über den Pumpen: die Drehrichtung ist externen Netzschalter ab und tauschen Sie Die Pumpe läuft. Beide falsch. zwei Phasen im Klemmenkasten der Pumpe Meldeleuchten (rot und aus. grün) leuchten. 4. Geräusche in der a) Es befindet sich Luft in Entlüften Sie die Anlage. Anlage. Die grüne Mel- der Anlage. deleuchte leuchtet. b) Der Förderstrom ist zu Setzen Sie die Förderleistung herab. Stellen hoch. Sie eine niedrigere Drehzahlstufe ein. c) Der Druck ist zu hoch. Setzen Sie die Förderleistung herab. Stellen Sie eine niedrigere Drehzahlstufe ein. 5. Die Pumpe macht a) Es befindet sich Luft in Entlüften Sie die Pumpe. Geräusche. Die grüne der Pumpe. Meldeleuchte leuchtet. b) Der Zulaufdruck ist zu Erhöhen Sie den Zulaufdruck und/oder über- gering. prüfen Sie das Gasvolumen im Ausdehnungs- gefäß (falls vorhanden). 6. Unzureichende Wärme- a) Die Förderleistung ist zu Erhöhen Sie die Förderleistung. Falls möglich, abgabe an einigen Stel- gering. stellen Sie eine höhere Drehzahlstufe ein oder len der Heizungsan- ersetzen Sie die Pumpe durch eine Pumpe mit lage. höherem Durchfluss. 12
8.2 Doppelpumpen mit Relaismodul Deutsch (DE) Störung Ursache Abhilfe 1. Die Pumpe läuft a) Eine Sicherung in der Elekt- nicht. Keine der roinstallation ist durchge- Ersetzen Sie die Sicherung. Meldeleuchten brannt. leuchtet. b) Der externe Netzschalter ist Schalten Sie den Netzschalter ein. ausgeschaltet. c) Der Fehlerstrom-/Fehler- Beheben Sie Isolationsfehler und schalten Sie spannungsschalter hat aus- den Schutzschalter wieder ein. gelöst. d) Phasenausfall (nur bei drei- Überprüfen Sie die Sicherungen und die phasigen Pumpen). Anschlüsse. 2. Die Pumpe läuft a) Die Pumpe wurde über den nicht. Die grüne Netzschalter abgeschaltet. Schalten Sie den Netzschalter ein. Meldeleuchte blinkt. 3. Die Pumpe läuft a) Der Rotor ist blockiert, aber nicht. Die grüne die Pumpe wurde nicht über Schalten Sie die Stromversorgung ab und rei- Meldeleuchte den Thermoschalter abge- nigen oder reparieren Sie die Pumpe. leuchtet. schaltet. 4. Die Pumpe läuft a) Die Pumpe wurde vom Ther- Überprüfen Sie, ob die Medientemperatur im nicht. Die rote Meld- moschalter wegen einer zu vorgegebenen Bereich liegt. eleuchte leuchtet. hohen Medientemperatur Die Pumpe schaltet automatisch wieder ein, Die grüne Meld- oder eines blockierten sobald sie auf Normaltemperatur abgekühlt ist. eleuchte leuchtet Rotors abgeschaltet. Hinweis: Wurde die Pumpe vom Thermo- nicht. schalter innerhalb kurzer Zeit dreimal hinterei- nander abgeschaltet, starten Sie die Pumpe manuell über die Stromversorgung neu. b) Das Drehzahlschaltermodul Schalten Sie die Stromversorgung zur Pumpe ist nicht eingebaut. über den externen Netzschalter ab und mon- tieren Sie das Drehzahlschaltermodul. 5. Die Pumpe läuft a) Die Pumpe wird oder wurde Überprüfen Sie, ob die Medientemperatur im nicht. Die grüne über den Thermoschalter vorgegebenen Bereich liegt. Meldeleuchte blinkt. abgeschaltet und der Netz- Hinweis: Wurde die Pumpe vom Thermo- Die rote Meld- schalter ist in der Stellung schalter innerhalb kurzer Zeit dreimal hinterei- eleuchte leuchtet. OFF. nander abgeschaltet, starten Sie die Pumpe manuell über die Stromversorgung neu. b) Die Pumpe wurde über den Netzschalter abgeschaltet. c) Nach dem Einschalten läuft die Pumpe mit falscher Schalten Sie die Stromversorgung über den Drehrichtung. externen Netzschalter ab und tauschen Sie 6. Die Pumpe läuft. a) Die Pumpe läuft mit falscher zwei Phasen im Klemmenkasten aus. Beide Meldeleuch- Drehrichtung. Nur bei drei- ten (rot und grün) phasigen Pumpen. leuchten. 7. Geräusche in der a) Es befindet sich Luft in der Entlüften Sie die Anlage. Anlage. Die grüne Anlage. Meldeleuchte b) Der Förderstrom ist zu hoch. Setzen Sie die Förderleistung herab. Stellen leuchtet. Sie eine niedrigere Drehzahlstufe ein. c) Die Druck ist zu hoch. Setzen Sie die Förderleistung herab. Stellen Sie eine niedrigere Drehzahlstufe ein. 8. Die Pumpe macht a) Es befindet sich Luft in der Entlüften Sie die Pumpe. Geräusche. Die Pumpe. grüne Meld- b) Der Zulaufdruck ist zu Erhöhen Sie den Zulaufdruck und/oder über- eleuchte leuchtet. gering. prüfen Sie das Gasvolumen im Ausdehnungs- gefäß (falls vorhanden). 13
Störung Ursache Abhilfe Deutsch (DE) 9. Unzureichende a) Die Förderleistung ist zu Erhöhen Sie die Förderleistung. Falls möglich, Wärmeabgabe an gering. stellen Sie eine höhere Drehzahlstufe ein oder einigen Stellen der ersetzen Sie die Pumpe durch eine Pumpe mit Heizungsanlage. höherem Durchfluss. 9. Technische Daten Systemdruck Die Druckstufe (PN), für die die Flansche ausgelegt Versorgungsspannung sind, ist auf den Pumpenflanschen angegeben. In der nachfolgenden Tabelle ist der maximal zulässige Einphasige Dreiphasige Betriebsdruck für die verschiedenen Druckstufen bei Pumpen Pumpen unterschiedlichen Temperaturen angegeben. 1 x 230-240 V 3 x 400-415 V Europa Bronze- 50 Hz 50 Hz Gusseisenpumpen pumpen 1 x 100-110 V 3 x 200-230 V Druck Japan 50 Hz 50 Hz ≤ 120 °C 130 °C 140 °C ≤ 140 °C 1 x 100-110 V 3 x 200-230 V 60 Hz 60 Hz [bar/MPa] Toleranzwerte der Versorgungsspannung PN 6 6 / 0,6 5,8 / 0,58 5,6 / 0,56 10 / 1,0 Die Motoren erfüllen die Anforderungen bis zu einem PN 10 10 / 1,0 9,7 / 0,97 9,4 / 0,94 10 / 1,0 Temperaturanstieg von ± 6 %. Die Motoren wurden zudem bei ± 10 % des angegeben Spannungsberei- PN 6/10 10 / 1,0 9,7 / 0,97 9,4 / 0,94 10 / 1,0 ches geprüft. Die Motoren liefen bei diesen Tests PN 16 16 / 1,6 15,6 / 1,56 15 / 1,5 16 / 1,6 ohne Probleme. Ein Abschalten wegen thermischer Überlast erfolgte dabei nicht. Die Spannungstoleran- Flanschanschluss zen sind aufgrund von Spannungsschwankungen im Netz erforderlich. Die Pumpen dürfen nicht mit Span- PN PN PN PN Vorboh- nungen betrieben werden, die außerhalb des auf Pumpentyp 6 10 6/10 16 rungen dem Typenschild angegebenen Spannungsbereichs liegen. UPS, UPSD ● ● 4 Schutzart 32-xx IPX4D. UPS, UPSD ● ● 4 40-xx Umgebungstemperatur 0 bis 40 °C. UPS, UPSD ● ● 4 50-xx Relative Luftfeuchtigkeit UPS, UPSD Max. 95 %. ● ● 4 65-xx Medientemperatur ● 4 UPS, UPS D Heizungswasser in Heizungsanlagen: 80-xx ● ● 8 Bei Dauerbetrieb: -10 bis +120 °C. Kurzzeitig: Bis zu 140 °C. UPS, UPSD ● 4 Trinkwarmwasser: Bis zu 60 °C. 100-xx ● ● 8 Sonderausführung mit Dichtungen aus FKM: Bis zu Druckprüfung 80 °C. Dämmen des Pumpenkopfs PN 6: 10 bar - 1,0 MPa. Der Pumpenkopf darf nicht gedämmt werden. Ist die PN 10: 15 bar - 1,5 MPa. Medientemperatur niedriger als die Umgebungstem- peratur, dürfen beim Dämmen der Pumpe die Ablauf- PN 6 / PN 10: 15 bar - 1,5 MPa. bohrungen im Statorgehäuse nicht verdeckt werden. PN 16: 20,8 bar - 2,08 MPa. Die Druckprüfung wurde mit 20 °C warmem Wasser vorgenommen, das korrosionshemmende Zusätze enthielt. 14
Zulaufdruck Den erforderlichen Mindestzulaufdruck für das Was- Deutsch (DE) ser am Pumpenstutzen während des Betriebs finden Sie in einer Tabelle im Anhang. Schalldruckpegel Der Schalldruckpegel der Pumpe liegt unter 70 dB(A). Thermoschalter In der Pumpe ist ein Thermoschalter mit folgenden Daten eingebaut: 250 V AC/1,6 A, cos φ 0,6. Bei dem Schalter handelt es sich um einen potential- freien Öffnerkontakt, der öffnet, wenn die Temperatur der Pumpe einen bestimmten Wert überschreitet und wieder schließt, sobald die Pumpe auf Normaltempe- ratur abgekühlt ist. Um einen Überlastschutz zu gewährleisten, schlie- ßen Sie den Schalter an einen externen Thermo- schalter an oder montieren Sie ein Schutz- oder Relaismodul von Grundfos. Siehe Abbildungen 1 und 2. Erfolgt der Überlastschutz der Pumpe mithilfe eines Überlastrelais (d. h. nur über den Motorstrom, ohne dass der eingebaute Schalter genutzt wird), muss das Relais auf den Volllaststrom entsprechend der gewählten Drehzahlstufe eingestellt werden, der auf dem Pumpentypenschild angegeben ist. Siehe Abb. 9. Ein/Aus-Eingang, Basismodul/Relaismodul Externer potentialfreier Kontakt. Max. Last: 250 V, 1,5 mA. Min. Last: 100 V, 0,5 mA. Signalausgang Betrieb/Störung, Relaismodul Interner potentialfreier Wechselkontakt. Max. Last: 250 V, 2 A, AC. Min. Last: 5 V, 100 mA, DC. 10. Entsorgung des Produkts Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt- gerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Das Symbol mit einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Produkt nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Wenn ein Produkt, das mit diesem Symbol gekennzeichnet ist, das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, bringen Sie es zu einer geeigneten Sammelstelle. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von den zuständigen Behörden vor Ort. Die separate Entsorgung und das Recycling dieser Pro- dukte trägt dazu bei, die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu schützen. 15
Anhang 1 Anhang 1~ T1 T2 N L K K Stop Start K N L 3~ 230 V (Norway) 3~ 400-415 V (Europe) 3~ 200-230 V (Japan) T1 T2 L3 L2 L1 T1 T2 L3 L2 L1 K K K Stop Stop Start K Start K TM00 9173 0305 K L3 L2 L1 N L3 L2 L1 Abb. 1 16
Anhang 1~ T1 T2 N L K K Stop/Start N L 3~ 230 V (Norway) 3~ 400-415 V (Europe) 3~ 200-230 V (Japan) T1 T2 L3 L2 L1 T1 T2 L3 L2 L1 K K K Stop/Start Stop/Start TM00 9172 0305 K L3 L2 L1 N L3 L2 L1 Abb. 2 17
1 Anhang P2 P1 1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 N L N L N L 3 P2 P1 1 2 3 7 8 L3 L2 L1 1 2 3 7 8 L3 L2 L1 TM00 9176 2407 L3 L2 L1 L3 L2 L1 Abb. 3 18
1 Anhang P2 P1 1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 N L N L N L 3 P2 P1 1 2 3 7 8 L3 L2 L1 1 2 3 7 8 L3 L2 L1 TM00 9177 2407 L3 L2 L1 L3 L2 L1 Abb. 4 19
1 Anhang P2 P1 1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 N L N L N L 3 P2 P1 1 2 3 7 8 L3 L2 L1 1 2 3 7 8 L3 L2 L1 TM00 9178 2407 L3 L2 L1 L3 L2 L1 Abb. 5 20
1 3 Anhang 1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 L3 L2 L1 TM00 9174 2407 N L N L N L L3 L2 L1 Abb. 6 1 3 1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 L3 L2 L1 TM00 9175 2407 N L N L N L L3 L2 L1 Abb. 7 21
1 Anhang P2 P1 1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 N L N L N L TM00 9179 2407 L N L N Abb. 8 22
Anhang 1 3 T1 T2 N L T1 T2 L3 L2 L1 TM02 4334 0305 N L L3 L2 L1 Abb. 9 23
50 Hz Anhang Minimum inlet pressure for hot water Liquid temperature Pump type 75 °C 90 °C 120 °C UPS/UPSD [bar] [MPa] [bar] [MPa] [bar] [MPa] 32-60 0.05 0.005 0.2 0.02 1.5 0.15 32-120 0.4 0.04 0.7 0.07 1.95 0.195 40-60/2 0.15 0.015 0.45 0.045 1.75 0.175 40-120 0.1 0.01 0.4 0.04 1.7 0.17 40-180 0.4 0.04 0.7 0.07 1.95 0.195 40-185 0.55 0.055 0.9 0.09 1.8 0.18 50-60/2 0.05 0.005 0.35 0.035 1.65 0.165 50-120 0.4 0.04 0.7 0.07 1.95 0.195 50-180 0.35 0.035 0.65 0.065 1.9 0.19 50-185 0.85 0.085 1.0 0.1 2.15 0.215 65-60/2 0.45 0.045 0.75 0.075 2.0 0.2 65-120 0.9 0.09 1.2 0.12 2.45 0.245 65-180 0.7 0.07 1.0 0.1 2.25 0.225 65-185 0.9 0.09 1.3 0.13 2.35 0.235 80-60 1.2 0.12 1.5 0.15 2.75 0.275 80-120 1.6 0.16 1.9 0.19 3.15 0.315 100-30 1.05 0.105 1.35 0.135 2.6 0.26 The pressure indicated in the table is the relative minimum pressure required at sea level, 1 bar (0.1 MPa). 24
Flange forces and moments For maximum permissible forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or thread Anhang connections, see fig. 10. TM05 5639 3912 Abb. 10 Flange forces and moments Force Moment [N] [Nm] Diameter, DN Fy Fz Fx ΣFb My Mz Mx ΣMb 32 425 525 450 825 375 425 550 800 40 500 625 550 975 450 525 650 950 50 675 825 750 1300 500 575 700 1025 65 850 1050 925 1650 550 600 750 1100 80 1025 1250 1125 1975 575 650 800 1175 100 1350 1675 1500 2625 625 725 875 1300 Above values apply to cast iron and brass versions. See ISO 5199, tables B.2 (16A and 16B), B.3 and B.6. 25
Argentina China Hong Kong Grundfos Gesellschaften Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street & Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741 Australia Telefax: +852-27858664 GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft. South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8 Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint, Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110 Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111 Austria Phone: +57(1)-2913444 GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private Grundfosstraße 2 Croatia Limited A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096 Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800 Belgium Telefax: +385 1 6595 499 N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3 Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur 779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650 Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900 Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Минске Denmark 220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd. «Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park Тел.: +375 17 397 397 3 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower +375 17 397 397 4 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12 Факс: +375 17 397 397 1 E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800 E-mail: minsk@grundfos.com www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830 Bosnia and Herzegovina Estonia Italy GRUNDFOS Sarajevo GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Zmaja od Bosne 7-7A, Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4 BH-71000 Sarajevo 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano) Phone: +387 33 592 480 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +387 33 590 465 Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Finland Japan OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K. Brazil Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL FI-01360 Vantaa Hamamatsu Av. Humberto de Alencar Castelo Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan Branco, 630 Phone: +81 53 428 4760 CEP 09850 - 300 France Telefax: +81 53 428 5005 São Bernardo do Campo - SP Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Phone: +55-11 4393 5533 Parc d’Activités de Chesnes Korea Telefax: +55-11 4343 5015 57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5 Bulgaria Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Grundfos Bulgaria EOOD Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea Slatina District Phone: +82-2-5317 600 Iztochna Tangenta street no. 100 Germany Telefax: +82-2-5633 725 BG - 1592 Sofia GRUNDFOS GMBH Tel. +359 2 49 22 200 Schlüterstr. 33 Latvia Fax. +359 2 49 22 201 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia email: bulgaria@grundfos.bg Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Canada e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 GRUNDFOS Canada Inc. Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646 2941 Brighton Road e-mail: kundendienst@grundfos.de Oakville, Ontario Lithuania L6H 6C9 Greece GRUNDFOS Pumps UAB Phone: +1-905 829 9533 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6 Telefax: +1-905 829 9512 20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430 GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431 Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey Grundfos Gesellschaften GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi, Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204 Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979 Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905 Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang C.V. Singapore 619264 Ukraine Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103 Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01 Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com Netherlands 821 09 BRATISLAVA GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution 1326 AE Almere P.O. Box 16768 Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone 1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136 E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd. GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. South Africa Grovebury Road 17 Beatrice Tinsley Crescent Grundfos (PTY) Ltd. Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL North Harbour Industrial Estate 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate Phone: +44-1525-850000 Albany, Auckland 1609 Germiston, Johannesburg Telefax: +44-1525-850011 Phone: +64-9-415 3240 Tel.: (+27) 10 248 6000 Telefax: +64-9-415 3250 Fax: (+27) 10 248 6002 U.S.A. E-mail: lgradidge@grundfos.com GRUNDFOS Pumps Corporation Norway 9300 Loiret Blvd. GRUNDFOS Pumper A/S Spain Lenexa, Kansas 66219 Strømsveien 344 Bombas GRUNDFOS España S.A. Phone: +1-913-227-3400 Postboks 235, Leirdal Camino de la Fuentecilla, s/n Telefax: +1-913-227-3500 N-1011 Oslo E-28110 Algete (Madrid) Tlf.: +47-22 90 47 00 Tel.: +34-91-848 8800 Uzbekistan Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +34-91-628 0465 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Rep- resentative Office of Grundfos Kazakhstan Poland Sweden in Uzbekistan GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS AB 38a, Oybek street, Tashkent ul. Klonowa 23 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 Baranowo k. Poznania 431 24 Mölndal 3291 PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +46 31 332 23 000 Факс: (+998) 71 150 3292 Tel: (+48-61) 650 13 00 Telefax: +46 31 331 94 60 Fax: (+48-61) 650 13 50 Switzerland Addresses Revised 31.03.2020 Portugal GRUNDFOS Pumpen AG Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Bruggacherstrasse 10 Rua Calvet de Magalhães, 241 CH-8117 Fällanden/ZH Apartado 1079 Tel.: +41-44-806 8111 P-2770-153 Paço de Arcos Telefax: +41-44-806 8115 Tel.: +351-21-440 76 00 Taiwan Telefax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. Romania 7 Floor, 219 Min-Chuan Road GRUNDFOS Pompe România SRL Taichung, Taiwan, R.O.C. Bd. Biruintei, nr 103 Phone: +886-4-2305 0868 Pantelimon county Ilfov Telefax: +886-4-2305 0878 Phone: +40 21 200 4100 Thailand Telefax: +40 21 200 4101 GRUNDFOS (Thailand) Ltd. E-mail: romania@grundfos.ro 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Russia Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 ООО Грундфос Россия Phone: +66-2-725 8999 ул. Школьная, 39-41 Telefax: +66-2-725 8998 Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30- 00 Факс (+7) 495 564 8811 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1290271 96459997 0820 www.grundfos.com Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2020 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.
Sie können auch lesen