Coffee Machine User Manual - TCM 7061 D - GRUNDIG
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Coffee Machine User Manual TCM 7061 D DE - EN - TR 01M-7489470300-4320-02
E D F C G B H I A J R K P L N M O S 3
DEUTSCH 05-21 ENGLISH 22-36 TÜRKÇE 37-55 4
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN___________________ Dieser Abschnitt enthält ▪ Füllen Sie keine Substanzen Sicherheitsanweisungen, die außer Kaffee und Zucker in die zum Schutz vor Personen- und Kaffeekanne. Sachschäden beitragen. ▪ Trinken Sie den zubereiteten Bei Nichtbeachtung dieser türkischen Kaffee nicht direkt Anweisungen erlischt jegliche aus der Kaffeekanne. Garantie. ▪ Die Kaffeemaschine sollte ide- Allgemeine Sicherheit alerweise bei einer Temperatur von 4 bis 37 °C und einer re- ▪ Dieses Gerät erfüllt die interna- lativen Luftfeuchtigkeit von 80 tionalen Sicherheitsstandards. % betrieben werden. ▪ Benutzen Sie das Gerät nicht ▪ Aufgrund der Fertigungstech- im Freien oder im Badezimmer. nik entstehen beim erstma- ▪ Bei Schäden durch Missbrauch ligen Gebrauch etwas Rauch oder falschen Gebrauch des und Geruch am Heizelement Gerätes erlöschen jegliche des Gerätes. Dies ist normal. Haftungs- und Garantiean- Das verschwindet nach kurzer sprüche. Zeit. ▪ Versuchen Sie niemals, das ▪ WARNUNG: Bei der Kaffeezu- Gerät auseinanderzubauen bereitung darf das Gerät nicht oder Einzelteile des Gerätes bewegt und die Kaffeekanne abzumontieren. nicht entfernt werden. ▪ Verwenden Sie nur Original- ▪ Bewegen Sie das Gerät nicht, teile und vom Hersteller emp- wenn es noch heiß ist oder fohlene Teile. wenn sich Flüssigkeit in der ▪ Verwenden Sie das Gerät Kaffeekanne befindet. immer auf einer stabilen, ebe- nen, sauberen, trockenen und rutschfesten Unterlage. DEUTSCH 5
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN___________________ ▪ Kaffeekanne und Heizflächen ▪ Falls nicht vorhanden, wird werden im Betrieb heiß. Be- als zusätzlicher Schutz die rühren Sie Kanne und Heizflä- Installation einer Fehlerstrom- che daher nicht während und Schutzeinrichtung (RCD) mit nach der Benutzung (bis zur einem Auslösestrom von nicht Abkühlung). mehr als 30 mA empfohlen. ▪ WARNUNG: Bei der Kaffeezu- ▪ Verwenden Sie das Gerät mit bereitung kann sich über der einem geerdeten Stecker. Kanne etwas heißer Dampf ▪ Falls das Netzkabel beschädigt bilden. Berühren Sie diese Flä- wird, darf das Gerät nicht wei- chen zur Vermeidung von Ver- ter verwendet werden. Lassen brühungen nicht. Sie es vom Hersteller, seinem ▪ Vermeiden Sie Kontakt mit hei- Kundencenter oder vergleich- ßen Flächen und greifen Sie bar qualifizierten Personen die Kanne ausschließlich am umgehend reparieren. Griff. ▪ Verwenden Sie das Gerät nicht, ▪ Stellen Sie vor dem Bewegen wenn das Gerät selbst oder ein des Gerätes sicher, dass es Teil davon beschädigt ist. Wen- ausgeschaltet ist. den Sie sich dann an den auto- ▪ Der Sockel (schwarze Glas- risierten Kundendienst. fläche), auf dem sich die Kaf- ▪ Verwenden Sie das Gerät nicht feekanne befindet, wird durch mit Verlängerungskabeln. den Betrieb heiß. Berühren ▪ Tauchen Sie Gerät, Netzka- Sie deswegen diesen Bereich bel sowie Netzstecker nicht in während des Gebrauchs nicht, Wasser oder andere Flüssig- bis das Gerät erkaltet ist. keiten. ▪ Berühren Sie Gerät oder Netz- stecker nicht mit feuchten oder gar nassen Händen. 6 DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN___________________ ▪ Stellen Sie das Gerät so auf, ▪ Benutzen Sie das Gerät nicht dass der Netzstecker immer an oder in der Nähe von Stel- zugänglich ist. len, an denen sich leicht ▪ Vermeiden Sie Schäden am brennbare oder gar explosive Netzkabel, indem Sie es nicht Materialien befinden. quetschen, knicken oder über ▪ Verwenden Sie das Gerät nicht scharfe Kanten ziehen. Halten in der Nähe von Hitzequellen Sie das Netzkabel von hei- (Kochfeld, Backofen, Heizung, ßen Oberflächen und offener Herd usw.). Flamme fern. ▪ Halten Sie das Gerät von ▪ Verlegen Sie das Anschlusska- Dampfquellen fern und vermei- bel so, dass man daran nicht den Sie seine Verwendung in unbeabsichtigt ziehen kann Umgebungen mit viel Dampf. und das Gerät nicht zur Stol- ▪ Verwenden Sie die Kaffee- perfalle wird. kanne nicht auf einem ande- ▪ Trennen Sie das Gerät vor dem ren Hitze erzeugenden Gerät Reinigen immer vom Strom- (Kochfeld usw.). netz und reinigen Sie es nie, ▪ Stellen Sie nichts (Tassen, Kaf- während es in Betrieb ist. feekannen usw.) auf das Gerät. ▪ Ziehen Sie zum Trennen von ▪ Dieses Gerät ist nicht für den der Stromversorgung niemals gewerblichen Gebrauch ge- am Netzkabel, sondern am eignet. Es dient dem Einsatz Stecker des Gerätes. Wickeln für Haushaltszwecke an Orten Sie das Netzkabel niemals um wie: das Gerät. – Geschäften, Büros und Per- ▪ Die Stromversorgung muss mit sonalküchen in Arbeitsumge- den Angaben am Typenschild bungen, des Gerätes übereinstimmen. – Privathaushalten, – Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnorten, DEUTSCH 7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN___________________ – Plätzen für Übernachtung ▪ Falls Sie die Verpackung auf- und Frühstück. bewahren, sollten Sie sie von ▪ Dieses Gerät darf nur zum Kaf- Kindern fernhalten. feekochen verwendet werden. ▪ Halten Sie das Gerät von Kin- ▪ Besondere Vorsicht gilt bei dern unter 8 Jahren fern. Verwendung in der Nähe von ▪ Beaufsichtigen Sie Kinder, Kindern oder Personen, deren damit sie nicht mit dem Gerät körperliche, sensorische oder spielen. geistige Fähigkeiten einge- ▪ Dieses Produkt enthält eine schränkt sind. funktionale Erdung. ▪ Dieses Gerät kann von Kindern ▪ Wenden Sie sich vor Ver- im Alter von mindestens 8 wendung des Gerätes an Jahren und Personen mit ein- den Hersteller, falls Sie einen geschränkten physischen und Schrittmacher tragen. psychischen Fähigkeiten oder ▪ Führen Sie Reinigung und einem Mangel an Erfahrung Pflege in Übereinstimmung mit und Wissen im Umgang mit dem Abschnitt „Reinigung und dem Gerät verwendet werden, Pflege“ dieser Anleitung durch. sofern sie beaufsichtigt wer- den oder im sicheren Umgang ▪ WARNUNG: Bei Schäden mit dem Gerät unterwiesen (Risse, Brüche usw.) an der wurden und die damit verbun- Oberfläche muss das Produkt denen Gefahren verstehen. zur Vermeidung von Strom- Kinder dürfen nicht mit dem schlägen umgehend vom Gerät spielen. Stromnetz getrennt werden. Nutzen Sie es dann nicht län- ▪ Reinigungs- und Wartungsar- ger und wenden Sie sich an beiten dürfen nicht von Kin- den autorisierten Kunden- dern über 8 Jahre ausgeführt dienst. werden, sofern diese nicht durch einen Erwachsenen be- aufsichtigt werden. 8 DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN___________________ ▪ Füllen Sie den Wassertank ausschließlich mit Wasser (nicht mit Milch, Milchpulver usw.). ▪ Überschreiten Sie nicht die Maximalmarkierung des Was- sertanks. ▪ Rühren Sie den Kaffee bei der Kaffeezubereitung nicht mit einem Löffel oder anderen Ge- genständen. Greifen Sie nicht in den Prozess ein. ▪ Legen Sie keine Metallgegen- stände (z. B. Besteck) auf die heißen Kaffeezubereitungsflä- chen, da diese Gegenstände heiß werden. ▪ Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem externen Timer oder einem Fernsteuerungssystem. ▪ Dieses Gerät kann nicht für Ein- bauanwendungen verwendet werden und eignet sich nicht zum Einsatz in Schränken. Platzieren Sie die Kaffeema- schine während des Betriebs nicht in einem Schrank. DEUTSCH 9
AUF EINEN BLICK_____________________________ Sehr geehrter Kunde, Bedienelemente Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Beachten Sie hierzu die Abbildungen auf Seite 3. GRUNDIG Kaffeemaschine TCM 7061 D A Bedienfeld Bitte lesen Sie die folgenden Benutzerhinweise zu B Links, Taste zur Zubereitung von 3 Portionen dieser Waage sorgfältig durch, damit Sie viele Jahre Kaffee Freude an Ihrem Qualitätsprodukt aus dem Hause C Links, Taste zur Zubereitung von 2 Portionen Grundig haben! Kaffee D Links, Taste zur Zubereitung von 1 Portion Kaffee E Wasseranzeige-LED Verantwortungsbewusstes Handeln! F Rechts, Taste zur Zubereitung von 1 Portion GRUNDIG setzt intern wie auch bei Kaffee unseren Lieferanten auf vertraglich G Rechts, Taste zur Zubereitung von 2 Portionen zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn, Kaffee H Rechts, Taste zur Zubereitung von 3 Portionen auf effizienten Rohstoffeinsatz bei stetiger Abfallreduzierung von mehre- Kaffee ren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5 I Klein/mittel/groß – Tassengrößen-Einstelltasten Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs. J Wassertank (1,5 L) K Netzkabel Für eine lebenswerte Zukunft. L Ein-/Austaste Grundig. M Heizfläche rechter Brüher N Heizfläche linker Brüher O Kaffeekannen – 2x P Erkennungssensor der Kaffeezubereitung, rech- ter Brüher R Erkennungssensor der Kaffeezubereitung, linker Brüher S Messlöffel für Kaffee 10 DEUTSCH
VERWENDUNG_______________________________ Erste Verwendung Hinweis ▪ Lesen Sie vor Verwendung des Produktes die gesamte Bedienungsanleitung. Achten Sie darauf, dass das Gerät gerade und stabil auf einem flachen, sauberen, trockenen, rutschfesten Untergrund steht. Stellen Sie das Produkt gerade auf einem Ziehen Sie die Kaffeekanne O ein Stück Spülen Sie Wassertank J und Kaffeekan- flachen, sauberen, trockenen Untergrund aus ihrem Schlitz. ne O von Hand und trocknen Sie sie ab. auf. Hinweise ▪ Für einen dauerhaften Kaffeegenuss sollten Sie sicherstellen, dass das Innere der Kaffeekanne O stets trocken und sauber ist. ▪ Stellen Sie vor jeder Zubereitung sicher, dass sich unter der Kaffeekanne O keine Wassertropfen befinden. Andernfalls entstehen beim Kontakt der Wassertropfen mit dem heißen Sockel störende Zisch- und Knackge- räusche. 1 1 2 2 Stecken Sie den Netzstecker K in die Öffnen Sie die Abdeckung des Wasser- Füllen Sie den Wassertank J zwischen Steckdose. Bringen Sie den Ein-/Ausschal- tanks. Ziehen Sie ihn durch Halten am Mindest- und Maximalmarkierung auf. ter L in die Ein-Position (I). Griff vorsichtig nach oben ab. Schließen Sie die Abdeckung wieder und - Alle Tasten am Bedienfeld A leuchten setzen Sie den Tank ein. weiß. DEUTSCH 11
VERWENDUNG_______________________________ Hinweis ▪ Bei Bedarf können Sie den Wassertank J auch füllen, ohne ihn vollständig zu entfernen. Wiederholen Sie den Vorgang, sobald das Gerät anzeigt, dass sich nicht mehr genügend Wasser darin befindet E . So füllen Sie Pumpe und Wassersystem mit Wasser und lassen die Luft aus dem System ab: 1 2 3sn 1 2 Platzieren Sie die Kaffeekanne auf der Sobald das Wasser gepumpt wurde, hal- Nehmen Sie die Kaffeekanne O heraus Heizfläche im linken Brüher N . Drü- ten Sie dieselbe Taste zum Beenden der und schütten Sie das Wasser weg. cken Sie die Kaffeezubereitungstaste Kaffeezubereitung 3 Sekunden lang ge- für 3 Portionen B des linken Brühers. drückt. Hinweis ▪ Auf diese Weise wird der ordnungsgemäße Betrieb der Pumpe im Gerät gewährleistet. Achtung 7 Wiederholen Sie diesen Vorgang auch, nachdem Sie den Wassertank entfernt bzw. eingesetzt haben, sowie vor der Kaffeezubereitung. So passen Sie die Wassermenge entsprechend der Tassengröße an: Kleine Tasse für eine Portion Meist ca. 60 ml. Mittlere Tasse für eine Portion Meist ca. 70 ml. Große Tasse für eine Portion Meist ca. 80 ml. 12 DEUTSCH
VERWENDUNG_______________________________ 2 3sn 1 Platzieren Sie die Kaffeekanne O auf der Sobald das Wasser gepumpt wurde, hal- Falls sich zu wenig oder zu viel Wasser Heizfläche im linken Brüher N . Drücken ten Sie dieselbe Taste zum Beenden der in Ihrer Tasse befindet, drücken Sie die Sie die Kaffeezubereitungstaste für 1 Por- Kaffeezubereitung 3 Sekunden lang ge- Tassengrößen-Einstelltaste zur Einstel- tion D des linken Brühers. drückt. Gießen Sie dann das Wasser aus lung auf klein, mittel oder groß I . Mit der Kaffeekanne O in Ihre Tasse. der Tassengrößen-Einstelltaste I kön- nen Sie zwischen den einzelnen Stufen umschalten. Sobald die LED der gewün- schten Tassengröße aufleuchtet, endet der Vorgang. Hinweis ▪ Die Tassengrößen-LED zeigt die Stufe, auf die die Maschine eingestellt ist. Wiederholen Sie die Anpassung der Wassermenge, wenn Sie die Tassengröße ändern. Kaffeezubereitung 2 1 Geben Sie die gewünschte Menge Kaffee Setzen Sie die Kaffeekanne O in den Sobald die Kaffeezubereitung abgeschlos- und Zucker (bis zu 3 Portionen) in die Kaf- Brüher ein. Drücken Sie sanft die Taste sen ist, ertönt ein akustisches Signal und feekanne O . am Brüher, in dem Sie die Kaffeekanne die LED der entsprechenden Kaffeezube- O platziert haben. Die Anzahl Portionen reitungstaste blinkt weiß. Sobald die LED basierend auf der von Ihnen zugefügten fast erlischt, ziehen Sie die Kaffeekanne Menge Kaffee wird angezeigt. O zum Herausnehmen leicht nach hinten. - Das Licht der ausgewählten Taste leuch- Gießen Sie den Kaffee in Ihre Tasse. tet weiß. DEUTSCH 13
VERWENDUNG_______________________________ Achtung ▪ Achten Sie darauf, die Heizfläche M / N nicht zu verschmutzen. Falls Kaffee auf die Heizfläche tropft, wischen Sie ihn mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab, bevor er eintrocknet. ▪ Verwenden Sie die Kanne nicht mit anderen Kochgeräten als dieser Kaffeemaschine! (Kochfeld usw.) ▪ Das Gerät startet nur dann, wenn eine Kaffeekanne O richtig auf ihrem Sockel steht. ▪ Setzen Sie die Kanne in aufrechter Position wieder vollständig in ihrem Sockel ein. Andernfalls funktioniert das Gerät nicht. Hinweise ▪ Die Brühzeit beträgt 1 bis 1,5 Min. für 1 Portion. 1,5 bis 2,5 Min. für 2 Portionen und 2 bis 3,5 Min. für 3 Portionen. ▪ Nehmen Sie für einen köstlichen Kaffee die Kaffeekanne O sofort vom Sockel! ▪ Gießen Sie den Kaffee schnell aus, um zu verhindern, dass Schaum und Satz in der Kanne O zurückbleiben. ▪ Wenn Sie die Kaffeezubereitung aus irgendeinem Grund abbrechen möchten, halten Sie die ausgewählte Kaffee- zubereitungstaste 3 Sekunden gedrückt. Mengen Dieses speziell zum Zubereiten von türkischem Kaffee entwickelte Gerät ist sehr einfach zu bedienen. Sie kön- nen cremigen türkischen Kaffee Ihrem Geschmack nach brühen und dazu die Mengenangaben in der Tabelle zu Hilfe nehmen. Die folgenden Mengenangaben dienen nur zur Information. Sie können diese Ihrem persönlichen Geschmack anpassen. ▪ Geben Sie mit dem Messlöffel genügend Kaffee für eine, zwei oder drei Portionen, die gewünschte Menge Zucker und die je nach Tassengröße benötigte Menge Wasser (empfohlene Tassengröße: 65 ml) in die Kaffeekanne. ▪ Diese Mengen gelten für mittelgroße Tassen. Mit dem mitgelieferten Messlöffel können Sie die Kaffeemenge abmessen. Verwenden Sie für einen schaumigen, köstlichen Kaffee fein gemahlenen frischen Kaffee, der für die Zubereitung von türkischem Kaffee geeignet ist. Empfohlene Mengen der Zutaten zur Zubereitung von Kaffee Mit mittlerer Menge Zuckerfrei Mit wenig Zucker Süß Zucker Kaffee 1 Maßeinheit 1 Maßeinheit 1 Maßeinheit 1 Maßeinheit 1/2 Würfel Zucker / 1/2 1 Würfel Zucker / 1 2 Würfel Zucker / 2 Teelöffel Kristallzucker Teelöffel Kristallzucker Teelöffel Kristallzucker Zucker - *Diese Mengen gelten für eine Portion. *Sie können in einer einzigen Kanne maximal 3 Portionen Kaffee zubereiten. *Wir empfehlen, zur einfachen Anpassung der Zuckerdosierung auf Würfelzucker zurückzugreifen. 14 DEUTSCH
VERWENDUNG_______________________________ Energiesparmodus Wenn das Gerät 3 Minuten lang nicht betrieben wird, gibt es einen Signalton (Piepton) ab und wech- selt in den Standby-Modus. Wenn Sie die Kaffeezubereitungstaste oder Tassengrößen-Einstelltaste drücken, ertönt ein akustisches Signal und das Gerät beendet den Energiesparmodus. Benachrichtigungen 11 1 Das Produkt ist zur Kaffeezubereitung bereit Die LED der ausgewählten Tassengröße leuchtet dau- erhaft weiß. Die LEDs der Kaffeezubereitungstaste leuchten schwach weiß. Kaffee zubereiten Bitte warten 22 Die LED der ausgewählten2 Die Kaffeekanne nicht entfernen. Kaffeezubereitungstaste leuchtet dauerhaft weiß. Die Kaffeezubereitung ist ab-33 Entfernen Sie die Kaffeekanne geschlossen 3 und geben Sie den Kaffee vor dem Die LED der ausgewählten Servieren in die Tasse. Kaffeezubereitungstaste blinkt weiß. Schalten Sie das Gerät aus. Füllstand-überschritten-Fehler44 4 Nehmen Sie die Kaffeekanne vom Die LED der ausgewählten Taste Sockel. Reinigen Sie den Boden der zur Kaffeezubereitung beginnt, rot Kaffeekanne, die Heizfläche (achten zu blinken. Sie darauf, dass die Heizfläche kalt ist) und das Sensorglas mit einem feuchten Tuch. Dann können Sie das Gerät zum Starten einer erneu- ten Kaffeezubereitung wieder ein- schalten. Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst, falls der Fehler erneut auftritt. 55 5 DEUTSCH 15
3 4 VERWENDUNG_______________________________ 4 Zeitüberschreitungsfehler 5 Schalten Sie das Gerät aus. Die LED der ausgewählten Taste Nehmen Sie die Kaffeekanne vom zur Kaffeezubereitung beginnt, rot Sockel. Reinigen Sie den Boden der zu leuchten. Kaffeekanne, die Heizfläche (achten 4 Sie darauf, dass die Heizfläche kalt 5 ist) und das Sensorglas mit einem feuchten Tuch. Dann können Sie das Gerät zum Starten einer erneu- ten Kaffeezubereitung wieder ein- 6 schalten. Wenden Sie sich an den 5 autorisierten Kundendienst, falls der Fehler erneut auftritt. Kaffeezubereitungsfehler 1 6 Schalten Sie das Gerät aus. Die LEDs der 5 Kaffee Nehmen Sie die Kaffeekanne vom zubereitungstasten des relevanten Sockel. Reinigen Sie den Boden der Brühers blinken rot. Kaffeekanne, die Heizfläche (achten Sie darauf, dass die Heizfläche kalt 7 6 ist) und das Sensorglas mit einem feuchten Tuch. Dann können Sie das Gerät zum Starten einer erneu- ten Kaffeezubereitung wieder ein- schalten. Wenden Sie sich an den 7 6 autorisierten Kundendienst, falls der Fehler erneut auftritt. Kaffeezubereitungsfehler 2 8 Schalten Sie das Gerät aus. 7 Nehmen Sie die Kaffeekanne vom Die LEDs aller Kaffeezubereitungstasten leuchten Sockel. Reinigen Sie den Boden der dauerhaft rot Kaffeekanne, die Heizfläche (achten Sie darauf, dass die Heizfläche kalt 8 ist) und das Sensorglas mit einem 7 feuchten Tuch. Dann können Sie das Gerät zum Starten einer erneu- ten Kaffeezubereitung wieder ein- schalten. Wenden Sie sich an den 8 autorisierten Kundendienst, falls der Fehler erneut auftritt. Kein Wasser Füllen Sie den Wassertank bis Die Wasseranzeige-LED leuchtet8 zur Maximalmarkierung mit dauerhaft rot Wasser. (Wenn kein Wasser mehr vorhanden ist, erlöschen die Kaffeezubereitungstasten und Sie können keine Auswahl treffen.) 16 DEUTSCH
INFORMATIONEN_____________________________ Reinigung Achtung ▪ Da das Gerät während der Kaffeezubereitung heiß wird, warten Sie mit der Reinigung bitte, bis es sich abgekühlt hat. ▪ Reinigen Sie das Gerät niemals mit Benzin, Lösungsmitteln, Scheuermitteln, Metallgegenständen, harten Bürsten oder ähnlichen Mitteln. ▪ Tauchen Sie weder das Gerät noch sein Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten. ▪ Wischen Sie Wassertropfen, die nach mehrmaliger Kaffeezubereitung am Sensorglas P / R ) auftreten, mit einem trockenen Tuch ab. ▪ Spülen Sie die Kaffeekanne O niemals im Geschirrspüler. 1 2 2 1 Bringen Sie den Ein-/Ausschalter L des Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes Entfernen Sie den Wassertank J des Gerätes in die Aus-Position (0). Ziehen Sie mit einem leicht angefeuchteten Tuch und Gerätes. Reinigen Sie ihn unter flie- den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät ab- etwas Spülmittel. ßendem Wasser mit etwas Spülmittel. kühlen. Trocknen Sie ihn anschließend ab und setzen Sie ihn wieder ein. Spülen Sie die Kaffeekanne von Hand. Trocknen Sie sie anschließend ab. Bringen Sie die Kaffeekanne nach dem Abtrocknen wieder an. DEUTSCH 17
INFORMATIONEN_____________________________ Entkalken Technische Daten Entfernen Sie Flecken (Kalkablagerungen) in der Leistung: Gesamte Nenneingangsleistung: 1100 W Kaffeekanne rechtzeitig und ohne Schädigung Eingangsleistung Induktionsplatten: des Innenbodens, indem Sie einen Dessertlöffel 2 x 525 W = 1050 W Zitronensäurekristalle in die Kaffeekanne geben und kochendes Wasser darüber gießen, bis die Kanne zu Spannung: 220 – 240 V Wechselspannung, 1/3 gefüllt ist. Warten Sie 10 Minuten. Anschließend 50 – 60 Hz können Sie die Kaffeekanne O ausleeren und wieder Elektroisolationsklasse: II verwenden. Achtung ▪ Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht entkalken, setzt sich der Boden des Wasserbehälters zuneh- mend mit Kalk zu, wodurch das Gerät möglicher- Technische und optische Änderungen vorbehalten! weise nicht mehr funktioniert. Aufbewahrung ▪ Verstauen Sie das Gerät sorgfältig, falls Sie es längere Zeit nicht benutzen sollten. ▪ Sorgen Sie vor der Lagerung dafür, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist. ▪ Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, tro- ckenen Ort auf. ▪ Bewahren Sie das Gerät und sein Netzkabel au- ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Handhabung und Transport ▪ Transportieren Sie das Gerät am besten in seiner Originalverpackung. Diese Verpackung schützt das Gerät vor Beschädigungen. ▪ Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. ▪ Falls das Gerät herunterfällt, ist es möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder weist dauerhafte Schäden auf. 18 DEUTSCH
INFORMATIONEN_____________________________ Konformität mit der WEEE-Richtlinie und Entsorgung von Altprodukten Dieses Produkt enthält keine der in der vom Ministerium für Umwelt und Städteplanung ausgestellten „Regulierung zur Überwachung elektrischer und elekt- ronischer Altgeräte“ angegebenen gefähr- lichen oder verbotenen Materialien. Dieses Gerät er- füllt die WEEE-Richtlinie. Dieses Gerät wurde aus qualitativ hochwertigen Teilen und Materialien herge- stellt, die recycelt und wiederverwendet werden kön- nen. Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit daher nicht über den Hausmüll oder ande- re Abfälle. Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle ab, die für das Recycling von elektrischen und elektro- nischen Geräten zuständig ist. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadtverwaltung nach Sammelstellen in Ihrer Region. Durch das Recycling von Altgeräten tragen Sie zum Schutz der Umwelt und zur Wiederverwendung natürlicher Rohstoffe bei. Informationen zur Verpackung Die Verpackung des Gerätes wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus re- cyclingfähigen Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestell- ten Sammelstelle für Verpackungsmaterial. DEUTSCH 19
TECHNISCHE MERKMALE DES GERÄTES____________ Automatisches Rührsystem, das eine schaumige und ideale Konsistenz des Kaffees gewährleistet. SpinJet Mit dieser Technik wird Ihr Kaffe perfekt. CookSense Ein zusätzliches Sicherheitssystem macht eine ständige Beobachtung der Kaffeezubereitung un- nötig. AntiSpill BEVOR SIE SICH AN DEN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST WENDEN_______________________ Prüfen Sie zuerst, ob das Gerät angeschlossen ist oder nicht. Überprüfen Sie das Kabel auf Brüche oder Schäden. Prüfen Sie, ob sich genug Wasser im Wassertank befindet. Der Wassertank muss richtig ange- bracht sein. Reinigen Sie das Wasserstanderkennungsglas. 20 DEUTSCH
12/2020 07-20-01
SAFETY AND SET-UP__________________________ This section contains safety in- ▪ Do not drink the cooked Turkish structions that will help protect coffee using the coffee-making from risk of personal injury or pot. property damage. ▪ Turkish Coffee Machine is de- Failure to follow these instructions signed to operate at 4-37°C will void all types of warranty. 80% relative humidity. General safety ▪ Due to the manufacturing tech- nology, steam and odour may ▪ This appliance complies with arise in the heating element of the international safety stand- the appliance during the initial ards. use. This is normal. They will ▪ Do not use the appliance out- disappear after a few cycles. doors and in the bathroom. ▪ WARNING: When making cof- ▪ No responsibility or warranty fee, do not move the appliance claim shall be assumed for and do not remove the coffee- damages arising from misuse making pot. or improper handling of the ap- ▪ Do not move the appliance pliance. when it is still hot or when there ▪ Never attempt to dismantle or is liquid inside the coffee-mak- separate the mounted parts of ing pot. the appliance. ▪ The coffee-making pot and the ▪ Only use the original parts or heating surfaces get hot during parts recommended by the use. For this reason, do not con- manufacturer. tact the heating surface or the ▪ Always use the appliance on a pot during and after use (until it stable, flat, clean, dry and non- cools down). slip surface. ▪ WARNING: When making cof- ▪ Do not put any substances apart fee, there might be some hot from coffee and sugar into the steam over the pot. Avoid con- coffee-making pot. tacting these areas to prevent the effects of the hot steam. 22 ENGLISH
SAFETY AND SET-UP__________________________ ▪ Avoid contacting hot surfaces ▪ Do not immerse the appliance, and hold the pot only by handle. power cord, or power plug in ▪ Ensure that the appliance is water or any other liquids. switched off before moving it. ▪ Do not touch the appliance or its ▪ The base (black glass surface) plug with damp or wet hands. on which the coffee-making pot ▪ Position the appliance in such a is placed gets hot during op- way that the plug is always ac- eration. Therefore, do not touch cessible. this area while using and until ▪ Prevent damage to the power the appliance gets cold. cable by not squeezing, bend- ▪ This appliance should be con- ing, or rubbing it on sharp nected to a maximum 30 mA edges. Keep the power cable domestic fault current protec- away from hot surfaces and tion fuse for additional protec- naked flame. tion. ▪ Make sure that there is no dan- ▪ Use the appliance with a ger that the power cable could grounded plug. be accidentally pulled or that ▪ If the supply cable is damaged, someone could trip over it when immediately stop using it to the appliance is in use. prevent any danger and have it ▪ Unplug the appliance before replaced by the manufacturer, cleaning it and never clean it service agent or similarly quali- when it is in use. fied personnel. ▪ Do not pull the power cable of ▪ Do not use the appliance if the the appliance to unplug the ap- appliance itself or any part of pliance from the outlet and do it is damaged. Contact the au- not wrap its power cable around thorised service. the appliance. ▪ Do not use the appliance with ▪ Your mains power supply should an extension cord. comply with the information supplied on the rating plate of the appliance. ENGLISH 23
SAFETY AND SET-UP__________________________ ▪ Do not use the appliance in or ▪ This appliance can only be used near places where combustible to cook coffee. or inflammable places or mate- ▪ Extreme caution is advised rials are present. when being used near children ▪ Do not use the appliance next and persons who are restricted or close to heat resources (hob, in their physical, sensory or grill, heater core, stove etc.). mental abilities. ▪ Keep the appliance away from ▪ This appliance may be used by steam resources and avoid children who are at the age of using it in environments con- 8 or over and the people whose taining excessive steam. physical, perceptive or mental ▪ Do not use the coffee-making skills are impaired or who are pot with any other heater (hob inexperienced or not knowl- and etc.) apart from the appli- edgeable about the appliance ance. as long as they are supervised ▪ Do not place anything (cups, or informed and made under- coffee-making pots etc.) on the stood the safe use of the ap- appliance. pliance and the encountered dangers. Children should not ▪ This appliance is not suitable for commercial use. It is intended play with the appliance. to be used for household pur- ▪ Cleaning and user maintenance poses in places such as: procedures should not be per- -Shops, offices and personnel formed by children over 8 un- kitchens in other working en- less they are supervised by an vironments, older person. -Farmhouses, ▪ If you keep the package mate- rial keep it away from children. -By customers in hotels, motels and other residential places, ▪ Keep the appliance out of the reach of children under age 8. -Places for sleep and breakfast. 24 ENGLISH
SAFETY AND SET-UP__________________________ ▪ Supervise children to ensure ▪ Do not leave metal objects (such that they do not play with the as cutlery) on hot surfaces in appliance. the coffee-making areas since ▪ This product only contains func- these objects get hot. tional grounding connection. ▪ Do not use the devices with an ▪ If you are using a pace maker, external timer or a remote con- consult the manufacturer before trol system. using the appliance. ▪ This appliance cannot be used ▪ Perform cleaning and care pro- for built-in applications and it is cedures in compliance with the not intended to be used inside “Cleaning and Care” section in cabinets. Do not put the coffee this manual. machine in a cabinet while it is ▪ WARNING: If there is damage running. (crack, breakage etc.) on the coffee-making surface, imme- diately disconnect the product from the mains and do not use it to prevent electric shock, and contact the authorised service. ▪ Do not fill the water tank with any other substance (milk, pow- dered milk) than water. ▪ Do not exceed the max. level mark of the water tank. ▪ When making coffee, do not stir the coffee with spoon or any other object and do not inter- vene in the process. ENGLISH 25
AT A GLANCE________________________________ Dear Customer, Controls and parts Congratulations on the purchase of your new GRUNDIG See the figure on page 3. Turkish Coffee Machine TCM 7061 D. A Control panel B Left compartment, button to start making 3 ser- Read the following user notes carefully to ensure full enjoyment of your quality Grundig product for many vings of coffee C Left compartment, button to start making 2 ser- years to come. vings of coffee D Left compartment, button to start making 1 ser- A responsible approach! ving of coffee GRUNDIG focuses on contractually ag- E Water indicator LED reed social working conditions with F Right compartment, button to start making 1 fair wages for both internal employees and suppliers. We also attach great serving of coffee G Right compartment, button to start making 2 importance to the efficient use of raw materials with continuous waste re- servings of coffee duction of several tonnes of plastic every year. H Right compartment, button to start making 3 Furthermore, all our accessories are available for at servings of coffee least 5 years. I Small-Medium-Large - cup size adjustment For a future worth living. buttons J Water tank (1.5 l) Grundig. K Mains cable L On/off button M Right compartment heating surface N Left compartment heating surface O Coffee-making pots - 2x P Right compartment coffee-making detection sensor R Left compartment coffee-making detection sen- sor S Coffee measuring spoons 26 ENGLISH
USE_______________________________________ Initial use Note ▪ Read the whole user manual before using the product. Make sure that the device is straight and balanced on a flat, clean, dry and non-slip surface. Place the product vertically on a flat, clean Slightly pull the coffee-making pot O out Wash the water tank J and the coffee and dry surface. of its slot. making pot O by hand and dry them. Notes ▪ To obtain a tasty coffee, make sure that the inside of the coffee-making pot O is dry and clean. ▪ Make sure that there are no water drops underneath the coffee-making pot O when preparing coffee. Other- wise, an annoying noise will be heard when the water drops get into contact with the hot base. 1 1 2 2 Insert the plug K in the wall-socket. Open the cover of the water tank. Holding Fill the water tank J up to a level between Switch the On/Off button L to On (I) po- the handle, slightly pull it up to remove. min. and max. levels. Close the cover again sition and re-install it. - All buttons on the control panel A will turn white. Note ▪ If you want, you can also fill the water tank J without completely removing it. Repeat the same process after the appliance gives a water depleted warning E . ENGLISH 27
USE_______________________________________ To fill the pump and water system with water and bleed the air out of the system: 1 2 3sn 1 2 Place the coffee-making pot into the left Once the water pumping process is over, Take the coffee-making pot O and drain compartment heating surface N . Press press and hold the same button for 3 se- the water in it down the sink. the left compartment coffee-making but- conds to end the coffee-making process. ton for 3 servings B . Note ▪ This way, proper operation of the pump in the appliance is ensured. Caution ▪ Repeat this process also after you remove/place the water tank from/into its place and before brewing coffee. To adjust the water amount according to the size cup: Small cup for one serving 60 ml on average. Medium cup for one serving 70 ml on average. Large cup for one serving 80 ml on average. 28 ENGLISH
USE_______________________________________ 2 3sn 1 Place the coffee-making pot O into the Once the water pumping process is over, If the water you have poured into your left compartment heating surface N . press and hold the same button for 3 se- cup is too little or too much, press the Press the left compartment coffee-ma- conds to end the coffee-making process cup size adjustment button to set it to king button for 1 serving D . and drain the water inside the coffee-ma- small, medium or large I . You can king pot O into your cup. press the cup size adjustment button I to switch between level. Once the LED of the desired cup size turns on, end the process. Note ▪ The cup size LED will show the level to which the product is set. Repeat the water amount adjusting process when you change the cup size.Repeat the water amount adjusting process when you change the cup size. Coffee making 2 1 Put the desired amount of coffee and su- Place the coffee-making pot O in its slot. Once the coffee-making process is com- gar (up to 3 servings) into the coffee-ma- Slightly press the button that is found on plete, an audio warning will be heard and king pot O . the compartment where you have placed the LED of the relevant coffee-making but- the coffee-making pot O and that shows ton will flash in white. Once the LED turns the number of servings based on the dull white, slightly pull back the coffee-ma- amount of coffee you have added. king pot O to remove it and pour the cof- - The light of the selected button will light fee into your cup. in white. ENGLISH 29
USE_______________________________________ Caution ▪ Pay attention not to stain the heating surface M - N . If you drip coffee onto the heating surface, wipe it with a slightly damp cloth before it gets dry. ▪ Do not use the coffee-making pot on any cooking appliance other than the Coffee Machine! (Hob etc.) ▪ The appliance will not start unless you place the coffee-making pot O properly into its seat. ▪ Fully insert the pot back into its seat in upright position. Otherwise your product will not run. Notes ▪ Coffee-making time is 1-1.5 min. for 1 person., 1.5-2.5 min. for 2 persons and 2-3.5 min. for 3 persons. ▪ For a tasty coffee, take the coffee-making pot O from the seat without waiting! ▪ Pour coffee swiftly in order to prevent the foam and grounds from remaining in the coffee-making pot O . ▪ If you want to cancel the coffee-making process for any reason, press and hold the selected coffee-making starting button for 3 seconds. Amounts This is an easy-to-use appliance designed to make Turkish coffee. You can prepare foamy Turkish coffee that suits your tastes by using the quantities in the table. Following quantities are provided only for information purposes. You can adjust them according to your personal tastes. ▪ Add sufficient coffee for one, two or three persons by using the measuring spoon, desired amount of sugar and required amount of water for your cup size (recommended cup size is 65 ml) into the coffee-making pot. ▪ These amounts are for a one-serving medium cup. You can use the measuring spoon provided with the product for measuring the amount of coffee. For a foamy, delicious coffee, use fine grind fresh coffee suitable for making Turkish coffee. Recommended quantities of ingredients to prepare coffee With medium amount Sugar-free With little sugar Sweet of sugar Coffee 1 measure 1 measure 1 measure 1 measure 1/2 cube of sugar / 1/2 1 cube of sugar / 1 tea 2 cubes of sugar / 2 tea tea spoon of granulated spoon of granulated spoons of granulated Sugar - sugar sugar sugar *These quantities are for single serving. *You can prepare 3 servings of coffee maximum in a single pot. * We recommend you to use sugar cubes to easily adjust the amount of sugar. Sleep mode If you do not do anything on the appliance for 3 minutes, it will give an audio warning (beep) and switch to stand-by mode. If you press the coffee-making start button or the cup size adjustment button, an audio warning will be heard and the appliance will leave sleep mode. 30 ENGLISH
USE_______________________________________ Notifications Product is ready to make coffee11 1 LED of the selected cup size is constantly on in white. LEDs of the coffee-making starting button are in dull white. Making coffee Please wait 2 LED of the selected coffee-making22 Do not remove the coffee-making starting button is constantly on in pot. white. Coffee-making process is com-33 Remove the coffee-making pot, and plete 3 pour the coffee into the cup before LED of the selected coffee-making serving. starting button is flashing in white. Level exceeded error 44 Switch off the product. Take out the 4 coffee-making pot from its seat. The selected button’s LED for cof- fee-making start is flashing in red Use a damp cloth to clean the base of the coffee-making pot, heating surface (make sure that the hea- ting surface is cold) and the sensor glass. You can switch on the product again to start another coffee-making process. Contact authorised service agent if the error occurs again. 55 5 ENGLISH 31
3 4 USE_______________________________________ 4 Time out error 5 Switch off the product. Take out the The selected button’s LED for cof- coffee-making pot from its seat. fee-making start is continuously on Use a damp cloth to clean the base in red of the coffee-making pot, heating 4 surface (make sure that the hea- 5 ting surface is cold) and the sensor glass. You can switch on the product again to start another coffee-making process. Contact authorised service 6 agent if the error occurs again. 5 Coffee-making error 1 6 Switch off the product. Take out the 5 The button LEDs for coffee-making coffee-making pot from its seat. start for the relevant compartment Use a damp cloth to clean the base are flashing in red of the coffee-making pot, heating surface (make sure that the hea- 7 6 ting surface is cold) and the sensor glass. You can switch on the product again to start another coffee-making process. Contact authorised service agent if the error occurs again. 7 6 Coffee-making error 2 8 Switch off the product. Take out the 7 coffee-making pot from its seat. LEDs of all coffee-making starting buttons are constantly on in red Use a damp cloth to clean the base of the coffee-making pot, heating surface (make sure that the hea- 8 ting surface is cold) and the sensor 7 glass. You can switch on the product again to start another coffee-making process. Contact authorised service agent if the error occurs again. 8 No water Fill the water tank with water up to Water indicator LED is constantly8 the max level. (When there is no wa- on in red ter left, the coffee-making start but- tons will go off and the user cannot make any selection). 32 ENGLISH
INFORMATION_______________________________ Cleaning Caution ▪ Since the appliance will be hot during coffee-making, please wait until it is cold if you would like to clean it after- wards. ▪ Never use gasoline, solvent, abrasive cleaning agents, metal objects or hard brushes to clean the appliance. ▪ Never immerse the appliance or its power cable in water or any other liquid. ▪ Use a dry cloth to wipe the water droplets that appear on the sensor glass P - R after consecutive coffee-making cycles. ▪ Do not wash the coffee-making pot O in dishwasher. 1 2 2 1 Switch the On/Off button L of the appli- Use a damp cloth and a small amount of Remove the water tank J of the applian- ance to Off (0) position. Unplug the applian- washing liquid to clean the outer surface ce. Wash it under running water with little ce. Allow it to cool down. of the appliance. washing liquid. Then dry and re-install it. Wash the coffee-making pot by hand. Then, dry it. After drying the coffee-making pot, re-in- stall it. ENGLISH 33
INFORMATION_______________________________ Descaling Technical data To clean the stains (deposits) that might appear in the coffee-making pot in time without harming the inner Power: Total Rated Input Power: 1100 W base surface, pour one dessert spoon of citric acid crystals to the coffee-making pot and pour boiling wa- Induction Heating Input Power: ter on it, so that water fills 1/3 of the pot. Wait for 10 2 X 525 W = 1050 W minutes. At the end of the waiting process, you can Voltage: 220-240 V AC ~, 50-60 Hz rinse the coffee-making pot O and use it again. Electrical insulation class: II Caution ▪ If you do not perform the descaling process for a long time, the base of the water reservoir of the appliance will get covered with lime and become inoperable. Storage ▪ If you do not intend to use the appliance for a Technical and design modifications are reserved. long time, store it carefully. ▪ Please make sure that the appliance is unplugged, cooled down and totally dry. ▪ Store the appliance in a cool and dry place. ▪ Keep the appliance and its power cable out of the reach of children. Handling and transportation ▪ During handling and transportation, carry the appli- ance in its original packaging. The packaging of the appliance protects it against physical damages. ▪ Do not place heavy loads on the appliance or on the packaging. The appliance may be damaged. ▪ Dropping the appliance may render it non-operati- onal or cause permanent damage. 34 ENGLISH
INFORMATION_______________________________ Compliance with the WEEE Directive and disposal of the waste product This product does not contain harmful or prohibited materials specified in the “Regulation for Supervision of the Waste Electric and Electronic Appliances” issued by the Ministry of Environment and Urbanisation. Conforms to the WEEE Regulation. This product has been made from high-quality parts and materials which can be recycled and re-used. Therefore, do not throw the product away with household and other waste at the end of its life. Take it to a collection point for recycling electrical and elec- tronic devices. Contact local authorities for the collec- tion points in your region. Help protect the environ- ment and natural resources by recycling used pro- ducts. Package information Package of the product is made of recycla- ble materials in accordance with our natio- nal legislation. Do not dispose of the pa- ckaging materials together with the dome- stic or other wastes. Take them to the packaging ma- terial collection points designated by the local authori- ties. ENGLISH 35
TECHNOLOGICAL FEATURES OF THE APPLIANCE_____ Automatic stirring system that ensures that the coffee is foamy and ideally consistent SpinJet The technology that allows making coffee at the best consistency. CookSense Additional safety system eliminating the necessity of watching the coffee while it is being prepared AntiSpill BEFORE CALLING THE AUTHORISED SERVICE AGENT__ First, check it the appliance is plugged in or not. Check whether there is any break or damage on the cable. Check if there is enough water in the water tank and if it is fitted in its place or not. Clean the level detection glass. 36 ENGLISH
GÜVENLİK VE KURULUM________________________ Bu bölümde, yaralanma ya da ▪ Pişirdiğiniz Türk kahvesini pi- maddi hasar tehlikelerini önle- şirme haznesi ile içmeyin. meye yardımcı olacak güvenlik ▪ Türk kahve makinesi 4-37°C talimatları yer almaktadır %80 bağıl nemde çalışmak Bu talimatlara uyulmaması halin- üzere tasarlanmıştır. de her türlü garanti geçersiz hale ▪ Üretim teknolojisinden dolayı gelir. ilk kullanımda cihazınızın ısıtıcı- Genel güvenlik sında buhar ve koku oluşabilir. Bu durum normaldir. Birkaç kul- ▪ Bu cihaz, uluslararası güvenlik lanımdan sonra düzelecektir. standartlarına uygundur. ▪ UYARI: Pişirme işlemi esnasında ▪ Bu cihazı dış mekanlarda ve cihazı hareket ettirmeyin ve pi- banyoda kullanmayın. şirme haznesini yerinden çıkar- ▪ Hatalı kullanımdan veya cihazın mayın. uygunsuz şekilde taşınmasın- ▪ Cihazı, pişirme haznesi içeri- dan kaynaklanan hasarlar için sinde sıvı bulunurken veya cihaz herhangi bir sorumluluk veya sıcakken hareket ettirmeyin. garanti talebi kabul edilmez. ▪ Pişirme haznesi ve ısıtıcı yüzeyi ▪ Cihazın montajlı parçalarını ke- kullanım sırasında ısınmaktadır. sinlikle ayırmaya, parçalamaya Bu sebeple kullanım sırasında çalışmayın. ve sonrasında (soğuyana kadar) ▪ Sadece orjinal parçaları veya ısıtıcı yüzeyine ve pişirme haz- üretici tarafından tavsiye edilen nesine temas etmeyin. parçaları kullanın. ▪ UYARI: Kahve pişirme işlemi ▪ Cihazı daima dengeli, düz, esnasında pişirme haznesi üze- temiz, kuru ve kaymayan bir rinde bir miktar sıcak buhar yüzey üzerinde kullanın. oluşabilir, sıcak buhardan etki- ▪ Pişirme haznesinin içerisine lenme riskine karşı bu kısımlara kahve ve şekerden başka hiçbir temastan kaçının. madde koymayın. TÜRKÇE 37
GÜVENLİK VE KURULUM________________________ ▪ Sıcak yüzeylere temastan kaçı- ▪ Cihazı, elektrik kablosunu veya nın ve pişirme haznesini sadece elektrik fişini suya ya da diğer taşıma sapından tutarak kulla- sıvılara batırmayın, suyun altına nın. tutmayın. ▪ Cihaz hareket ettirilmeden önce ▪ Elleriniz nemli veya ıslakken ci- kapalı konumunda olduğundan haza veya cihazın fişine dokun- emin olun. mayın. ▪ Pişirme haznesinin konulduğu ▪ Cihazı elektrik fişine her zaman alt yüzey (siyah cam yüzey), kul- ulaşabilecek şekilde yerleştirin. lanım sırasında ısınmaktadır. Bu ▪ Elektrik kablosunun hasar gör- sebeple kullanım sırasında ve mesini önlemek için sıkışmasını, cihaz soğuyana kadar bu böl- kıvrılmasını veya keskin kenar- geye dokunmayın. lara sürtünmesini engelleyin. ▪ Bu cihaz, ilave koruma için Elektrik kablosunu sıcak yüzey- azami 30 mA’lık ev tipi bir kaçak lerden ve çıplak alevden uzak akım koruma sigortasına bağ- tutun. lanmış olmalıdır. ▪ Cihazın kullanımı esnasında ▪ Cihazı topraklı prizde kullanın. elektrik kablosunun yanlışlıkla ▪ Besleme kablosu hasarlanırsa çekilmesi veya birinin kabloya tehlikeli bir duruma engel olmak takılma tehlikesinin olmadığın- için kullanmayı bırakın, imalat- dan emin olun. çısı veya servis acentesi ya da ▪ Cihazı temizlemeden önce fişini aynı derecede nitelikli bir per- prizden çekin ve cihaz kullanım- sonel tarafından değiştirilmesini dayken temizlik yapmayın. sağlayın. ▪ Fişi prizden çıkarmak için kablo- ▪ Cihaz veya cihazın herhangi bir sundan çekmeyin ve kablosunu parçası hasarlıysa kullanmayın. cihazın etrafına sarmayın. Yetkili servise başvurun. ▪ Şebeke güç kaynağınız cihazın ▪ Cihazı uzatma kablosuyla kul- tip etiketinde belirtilen bilgilere lanmayın. uygun olmalıdır. 38 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM________________________ ▪ Cihazı parlayıcı veya yanıcı or- -Yatma yerleri ve kahvaltı yapı- tamların ve maddelerin bu- lan ortamlar. lunduğu yerde veya yakınında ▪ Cihaz sadece kahve hazırlamak kullanmayın. için kullanılabilir. ▪ Cihazı ısı kaynakları (ocak, man- ▪ Cihaz çocukların ve sınırlı fizik- gal, kalorifer, soba vs.) yanında sel, duyusal ya da zihinsel kapa- ve yakınında kullanmayın. siteye sahip insanların yakınında ▪ Cihazı buhar kaynaklarından kullanıldığında son derece dik- uzak tutun ve aşırı buharlı or- katli olunması tavsiye edilir. tamlarda kullanmamaya özen ▪ Cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve gösterin. fiziksel, algısal ve zihinsel yete- ▪ Pişirme haznesini cihaz dışında nekleri azalmış veya tecrübe ve hiçbir ısıtıcıda kullanmayın (ocak bilgi eksikliği olan kişiler tarafın- vb.). dan gözetim altında veya cihazın ▪ Cihazın üzerine herhangi bir güvenli bir şekilde kullanımına malzeme (fincan, pişirme haz- ve karşılaşılan ilgili tehlikelerin nesi vs.) koymayınız. anlaşılmasına dair talimat veri- ▪ Bu cihaz ticari kullanıma uygun lirse kullanılabilir. Çocuklar ci- değildir, aşağıda belirtilen yerler hazla oynamamalıdır. gibi, ev ve benzeri uygulama- ▪ Temizlik ve kullanıcı bakım iş- larda kullanılması amaçlanır: lemleri, 8 yaş üzeri ve başla- -Dükkanlarda,bürolarda ve rında bir büyük olmadığı sürece diğer çalışma ortamlarındaki çocuklar tarafından yapılmama- personele ait mutfak alanları, lıdır. -Çiftlik evleri, ▪ Ambalaj malzemelerini saklıyor- sanız, çocuklardan uzak tutun. -Müşteriler tarafından, motel- lerde, otellerde kullanılan yerler ▪ Cihazı ve elektrik kablosunu, 8 ve diğer mesken tipi çevreler, yaş altı çocukların ulaşamaya- cağı bir yerde muhafaza edin. TÜRKÇE 39
GÜVENLİK VE KURULUM________________________ ▪ Çocuklar gözetim altında tutula- ▪ Mutfak takımları, bıçaklar vb. rak cihazla oynamadıklarından gibi metal cisimleri ısınacakları emin olun. için pişirme bölgeleri içindeki ▪ Bu ürün yanlızca fonksiyonel sıcak yüzeylere bırakmayın. amaçlı toprak bağlantısı içerir. ▪ Cihazları harici bir zamanlayıcı ▪ Kalp pili kullanıyorsanız cihazı veya ayrı bir uzaktan kumanda kullanmadan önce üreticiye da- sistemiyle çalıştırmayın. nışın. ▪ Bu cihaz ankastre şekilde kul- ▪ Temizlik ve bakım işlemlerini bu lanılamaz ve dolap içinde kulla- kılavuzun “Temizlik ve Bakım” nılmak üzere tasarlanmamıştır. bölümünde belirtilen talimatlara Kahve makinesi çalışır haldey- uygun olarak yapın. ken dolaba koyulmamalıdır. ▪ UYARI: Eğer pişirme yüzeyinde herhangi bir hasar (çatlak, kırık vb.) varsa elektrik çarpması ris- kine karşı cihazı acilen enerji beslemesinden ayırın ve kullan- mayın, yetkili servise başvurun. ▪ Su deposuna su haricinde başka bir sıvı (süt, süt tozu vb.) kesinlikle doldurmayın. ▪ Su deposunu max. seviye işare- tinin üzerinde doldurmayın. ▪ Pişirme işlemi esnasında pi- şirme haznesine kaşık vb. ge- reçlerle karıştırma yapmayın/ müdahalede bulunmayın. 40 TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ________________________________ Değerli Müşterimiz, Kontroller ve parçalar Yeni GRUNDIG Türk Kahvesi Makinesi TCM 7061 D’yi Sayfa 3’teki şekle bakın. satın aldığınız için sizi kutlarız. A Kontrol paneli Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllarca keyifle kul- B Sol göz 3 kişilik kahve pişirme başlatma butonu lanabilmeniz için aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatle C Sol göz 2 kişilik kahve pişirme başlatma butonu okuyun. D Sol göz 1 kişilik kahve pişirme başlatma butonu E Su gösterge ledi Sorumlu yaklaşım! F Sağ göz 1 kişilik kahve pişirme başlatma butonu GRUNDIG hem çalışanlar hem de teda- G Sağ göz 2 kişilik kahve pişirme başlatma butonu rikçiler için adil ücretlendirme sunan H Sağ göz 3 kişilik kahve pişirme başlatma butonu sözleşmeyle kabul edilmiş sosyal ça- I Küçük-Orta-Büyük fincan boyutu ayar butonları lışma koşulları sağlamayı hedef alır. J Su deposu (1,5 lt) Hammaddelerin etkin kullanımı ve her K Şebeke kablosu yıl düzenli olarak plastik atık miktarını L On/Off butonu birkaç ton azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında M Sağ göz ısıtıcı yüzeyi yer alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl bo- N Sol göz ısıtıcı yüzeyi yunca kullanılabilir. O Pişirme hazneleri - 2 adet Yaşamaya değer bir gelecek için. P Sağ göz pişirme algılama sensörü Grundig. R Sol göz pişirme algılama sensörü S Kahve ölçü kaşığı TÜRKÇE 41
KULLANIM__________________________________ İlk kullanım Not ▪ Kullanma kılavuzunu tamamen okumadan ürününüzü kullanmayın. Cihazın dik konumda ve dengeli, düz, temiz, kuru ve kaymayan bir yüzeyde durduğundan emin olun. Cihazı dik konumda, düz, temiz ve kuru bir Pişirme haznesini O , pişirme haznesi yu- Su deposunu J ve pişirme haznesini O zemine yerleştirin. vasından hafifçe çekerek çıkarın. elde yıkayın ve kurulayın. Notlar ▪ Lezzetli bir kahve elde etmek için pişirme haznesinin O içinin kuru ve temiz olmasına dikkat edin. ▪ Kahve hazırlarken, pişirme haznesinin O tabanının altında su damlacıklarının olmamasına dikkat edin. Aksi takdirde su damlacıkları sıcak tabana temas eder ve rahatsız edici bir ses oluşturur. 1 1 2 2 Fişi K prize takın. On/off butonunu L Cihazın su deposu kapağını açın. Ardın- Su deposuna J min-maks. çizgileri ara- açık (I) konumuna getirin. dan tutma sapından hafifçe yukarı doğru sında su doldurun. Kapağını kapatın ve ye- - Kontrol panelindeki A tüm butonlar be- çekerek çıkarın. rine yerleştirin. yaz yanar. Not ▪ İsteğinize göre su deposunu J tamamen yerinden çıkarmadan da doldurabilirsiniz. Cihaz su bitti uyarısı E verdikten sonra aynı işlemi tekrarlayın. 42 TÜRKÇE
KULLANIM__________________________________ Pompa ve su sisteminin su ile dolması ve sistemdeki havanın atılması için; 1 2 3sn 1 2 Pişirme haznesini sol göz ısıtıcı yüzeyine Su basma işlemi bitince aynı butona 3 sa- Pişirme haznesini O yerinden alın ve pi- N yerleştirin. Sol göz 3 kişilik pişirme bu- niye basılı tutun ve pişirme işlemini son- şirme haznesi içindeki suyu lavaboya dö- tonun B basın. landırın. kün. Not ▪ Bu sayede cihazınız içinde bulunan pompanın doğru şekilde çalışmasını sağlamış olursunuz. Dikkat ▪ Bu işlemi su deposunu yerinden çıkartıp yerine taktıktan sonra, kahve pişirmeden önce de tekrarlayın. Fincan boyutunuza göre su miktarı ayarının yapılması için; Tek kişilik küçük fincan Ortalama 60 ml. Tek kişilik orta fincan Ortalama 70 ml. Tek kişilik büyük fincan Ortalama 80 ml. TÜRKÇE 43
Sie können auch lesen