Curling Schweizermeisterschaft - www.ccflims.ch 10. bis 17. Februar 2018, Flims CURLING - CURLING CLUB Flims
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Curling Schweizermeisterschaft www.ccflims.ch CURLING SCHWEIZERMEISTERSCHAFT 10. bis 17. Februar 2018, Flims FLIMS 10. – 17. FEBRUAR 2018
Herzlich willkommen in Flims Bienvenue à Flims Legen Sie Ihre Plattenträume nicht auf Eis! Chères participantes et chers participants, Chers hôtes de Flims Au nom de la commune de Flims, je vous souhaite la bien- venue à vous, participants ou spectateurs du championnat Adrian Steiger de Suisse de curling 2018. Gemeindepräsident Flims En tant que président d’une commune importante au sein Président de la commune de Flims d’une destination touristique à l’année, je suis heureux et fier que vous organisiez le championnat de Suisse de cur- ling à nouveau chez nous en 2018. Je vous remercie pour Sehr geehrte Teilnehmerinnen und Teilnehmer votre choix. J’espère aussi que les compétitions passion- Liebe Gäste von Flims nantes vous laisseront malgré tout le temps de profiter de la beauté et des attractions de notre région. Flims offre Im Namen der Gemeinde Flims heisse ich Sie als Teilnehmer und Besucher tous les ans quelque-chose de nouveau. der Curling Schweizermeisterschaft 2018 herzlich willkommen. Flims, situé à 1000 m d’altitude, est le lieu idéal pour faire Als Präsident einer wichtigen Gemeinde in einer Ganzjahres-Tourismus du sport en été comme en hiver, lors de vacances actives destination freut und ehrt es mich, dass Sie die Curling Schweizermeister- et reposantes. Outre un excellent domaine skiable en hi- schaft im Jahre 2018 auch wieder bei uns durchführen. Herzlichen Dank ver, nous sommes une superbe région de baignades et de für Ihre Wahl. Ich hoffe, dass Sie neben den spannenden Wettkämpfen randonnée, avec les lacs de Cauma et de Cresta, les gorges Gelegenheit finden, die Schönheiten und Attraktionen unserer Region zu du Rhin (le Swiss Grand Canyon), situés au cœur de la geniessen. Flims bietet jedes Jahr etwas Neues. réputée Grande forêt de Flims. À côté de cela, le sportif amateur a également à sa disposition un centre de sports Flims, auf ca.1000 m ü. M. gelegen, ist der ideale Sommer- und Winter- avec des attractions adaptées à toute la famille. Sans ou- sportort für aktive und erholsame Ferien. Neben einem top Skigebiet im blier les restaurants et hôtels authentiques, ainsi que les Winter haben wir ein tolles Bade- und Wandergebiet mit Cauma- und magasins et leurs nombreux produits. Vous voyez, Flims Crestasee, mit der Rheinschlucht (dem Swiss Grand Canyon) inmitten des a beaucoup à vous proposer – que ce soit une randonnée berühmtem Flimser Grosswaldes. Daneben steht dem aktiven Freizeitsport- paisible au sein de notre beau paysage, une sortie confor- ler unter anderem auch ein Sportzentrum mit familienfreundlichen Attrakti- table en vélo électrique, une baignade rafraîchissante dans onen zur Verfügung. Nicht zu vergessen sind die authentischen Restaurants un lac de montagne, une descente à ski époustouflante und Hotels sowie die Geschäfte mit ihren vielfältigen Angeboten. Sie sehen, de 3000 m à 1000 m d’altitude. Faites des découvertes Flims bietet Ihnen viel – sei es eine ruhige Wanderung in unserer schönen culturelles à la Gelbes Haus (la Maison jaune, qui para- Landschaft, eine gemütliche Ausfahrt mit einem Elektrobike, ein erfrischen- doxalement est blanche) et détendez-vous en goûtant aux des Bad in einem Bergsee, eine stiebende Skiabfahrt von 3000 m.ü.M über délices culinaires dans nos excellents restaurants ou hôtels. 2000 Höhenmeter. Machen Sie kulturelle Entdeckungen im Gelben Haus (was paradoxerweise weiss ist) und erholen sich bei kulinarischen Genüssen Grâce au contournement de Flims, les habitants et les visi- in einem unserer ausgezeichneten Restaurants oder Hotels. teurs ne sont pas gênés par la circulation de transit et Flims offre donc également une excellente qualité de vie en tant Dank der Umfahrung Flims sind Einwohner und Gast vom Durchgangsver- que lieu de séjour. kehr entlastet und somit verfügt Flims auch als Wohnort über eine hohe Lebensqualität. À notre époque des nombreux logiciels de jeux artificiels, le curling offre, avec son «matériel» réel, un événement Gerade in der heutigen Zeit mit den vielen künstlichen Computerspielen unique. Il ne faut pas non plus oublier la composante so- bietet der Curlingsport mit richtiger «Hardware» ein einmaliges Erlebnis. ciale qui protège de l’isolement et qui renforce la cohésion Nicht zu unterschätzen ist auch die soziale Komponente, die vor Vereinsa- sociale. Flims doit beaucoup à son club de curling et à l’au- mung schützt und so den gesellschaftlichen Zusammenhalt kittet. Flims hat ra positive de ce dernier. seinem Curling Club mit seiner positiven Ausstrahlung viel zu verdanken. Je vous souhaite un championnat de Suisse de curling Ich wünsche Ihnen eine spannende Curling Schweizermeisterschaft 2018 2018 passionnant ainsi qu’un séjour qui vous donnera en- sowie einen inspirierenden Aufenthalt. Es würde mich freuen, Sie wieder vie de revenir. Je serai ravi de vous accueillir à nouveau à einmal in Flims begrüssen zu dürfen. Sin seveser ed in‘autra gada a Flem! Flims. Sin seveser ed in‘autra gada a Flem! 3
SWISSCURLING ASSOCIATION Grusswort Präsident Mot de bienvenue du président de SWISSCURLING Der Ausrüster für Bewährtes und Trendiges im Curlingsport. Einer für Alles, umfassendes Sortiment, grosse Auswahl. Partnershops in Ihrer Nähe: siehe www.shotshop.ch/Partnershops. SHOT SHOP AG Tel +41 62 922 99 27 Curlingshop: Top Curling Supplies Fax +41 62 923 81 46 Käsereistrasse 1 Käsereistrasse 1 Mail info@shotshop.ch CH - 4900 Langenthal CH - 4900 Langenthal www.shotshop.ch Anruf genügt, wir sind für Sie da! SWISSCURLING ASSOCIATION Louis Moser SWISSCURLING Präsident Président L’élite du curling suisse se retrouve de nouveau à Flims! Die Schweizer Curling Elite trifft sich wieder in Flims! Chères joueuses et chers joueurs de curling Liebe Curlerinnen und Curler Chers membres du comité d‘organisation Liebe Mitglieder des Organisationskomitees Chers aides Liebe Helferinnen und Helfer Mesdames et Messieurs Kompliziertitis Edelweiss Services GmbH Sehr geehrte Damen und Herren C’est déjà pour la troisième fois que les championnats Eine Krankheit, die’s bei uns nicht gibt. Serviceorientierter Liegenschaftsunterhalt Bereits zum dritten Mal finden die Elite Schweizer Meisterschaften der suisses femmes et hommes de l’élite ont lieu dans la très Frauen und Männer in der wunderschönen Waldhausarena in Flims statt. belle Waldhausarena à Flims. Dans le magnifique paysage In der Bünder Bergwelt werden unsere Top Athletinnen und Athleten er- de montagnes grisonnes, nos athlètes du top vont de nou- neut um Medaillen kämpfen. Herzliche Gratulation den Teams, die sich veau lutter pour des médailles. Félicitations aux équipes qui, nach harten Ausscheidungen für die Endrunde qualifizieren konnten. Ich après de difficiles éliminatoires, ont réussi à se qualifier pour wünsche euch viel Erfolg und bin überzeugt, dass euch diese Woche in le tour final. Je vous souhaite plein succès et je suis certain guter Erinnerung bleiben wird. que vous garderez le meilleur souvenir de cette semaine. Vorab möchte ich Edi Crameri, seinen Kolleginnen und Kollegen im Or- Tout d’abord, j’aimerais remercier Edi Crameri, ses collè- ganisationskomitee und natürlich den zahlreichen Helferinnen und Hel- gues du comité d’organisation et bien entendu les nom- fern für ihren Einsatz danken. Es ist für mich immer wieder schön zu breux aides pour leur engagement. Pour moi, c’est toujours sehen, wie viele freiwillige Helferinnen und Helfer sich bereit erklären, agréable à voir le nombre d’aides bénévoles qui se déclarent einen solchen Event tatkräftig zu unterstützen. Ihnen gilt für einmal ein prêts à soutenir activement un tel événement. À vous va, spezielles Merci für die vielen Stunden, die sie für unseren Sport opfern. pour une fois, un merci tout spécial pour les nombreuses Reinigungen | Hauswartungen | Vermietungen Merci viu mau! heures que vous consacrez à notre sport. Merci beaucoup ! Il est bien entendu qu’une manifestation comme les cham- Ein Anlass wie die Schweizer Meisterschaften der Elite ist selbstverständ- pionnats suisses de l’élite dépend de soutiens financiers. Je lich auch auf finanzielle Unterstützung angewiesen. Ich danke an dieser tiens à remercier ici tous les sponsors, donateurs et annon- Stelle allen Sponsoren, Donatoren und Inserenten für ihre Unterstüt- ceurs pour leur soutien. Votre engagement pour Flims et le zung. Ihr Engagement für Flims und für den Curlingsport lohnt sich mit sport du curling en vaut certainement la peine. Sicherheit. Et, pour terminer, j’aimerais souhaiter une cordiale bienve- Schliesslich möchte ich noch alle Zuschauerinnen und Zuschauer herz- nue à toutes les spectatrices et à tous les spectateurs. J’es- lich willkommen heissen. Ich hoffe auf einen grossen Aufmarsch und père que vous serez très nombreux pour soutenir activement eine tatkräftige Unterstützung für unsere Athletinnen und Athleten. Das nos athlètes. Le comité d’organisation et SWISSCURLING se ÖKK Agentur Ilanz Organisationskomitee und SWISSCURLING freuen sich auf spannende réjouissent d’assister à des matches passionnants et de faire Via Sorts Sura 7 | 7018 Flims Waldhaus | T +41 (0)81 911 33 11 Glennerstrasse 8, 7130 Ilanz Spiele und viele interessante Begegnungen. bien des rencontres intéressantes. T 058 456 14 30, ilanz@oekk.ch edelweiss@mountain-suites.ch | www.edelweiss-services.ch Guet Stei Bonnes pierres 5
Neuer Auftritt, bewährte Qualität. FLIMS LAAX FALERA Grusswort Tourismusdirektor Allocution de bienvenue du Président du tourisme Candreja AG André Gisler Chers équipes de curling, chers accompagnateurs, chers fans de curling, chers hôtes, Tourismusdirektor Flims Laax Falera Via Isla 7 | 7151 Schluein Directeur du tourisme Flims Laax Falera Nous nous réjouissons de pouvoir vous souhaiter la bienve- 081 920 08 08 | www.candreja.ch nue ici à Flims pour la 3ème fois à l’occasion de la finale élite du championnat de suisse. On peut ainsi désormais parler d’une tradition. Le cœur du curling bat en février. Tandis qu’ici on part à la conquête de médailles, là-bas à Pyeongchang aux jeux olym- piques d’hiver la Suisse est en compétition. Si là-bas il y a des Liebe Curling-Teams, liebe Betreuer, liebe Curling-Fans, liebe Gäste, médailles olympiques à gagner, ici nous avons un objectif à atteindre: les équipes féminines suisses en remportant leur Es freut uns sehr, Sie bereits zum dritten Mal an der Finalrunde der Elite Schwei- championnat national gagneront leur ticket pour les prochains zermeisterschaft in Flims begrüssen zu dürfen. Wir dürfen fast schon von einer championnats du monde au Canada. A la télé ou aussi en Tradition sprechen. direct à la Waldhaus Arena, les fans de curling pourront vivre des matchs au plus haut niveau. Das Curling Herz lacht im Februar. Während bei uns im Medaillen gekämpft wird, Schuhtechnik laufen parallel im fernen Pyeongchang die olympischen Winterspiele mit Schwei- Tout en profitant pleinement de notre championnat, tous zer Beteiligung. Dort warten olympische Medaillen und für die daheim gebliebe- pourront par ailleurs découvrir notre offre touristique ex- nen lockt ein neues Ziel: Mit dem Gewinn der Schweizermeisterschaft würden die trêmement variée: prendre plaisir à une descente de ski bringt Sie weiter! Damen das Ticket für die Weltmeisterschaften in Kanada lösen. Ob im TV oder ou de luge nocturne. Découvrir la station entièrement re- Live in der Waldhaus Arena die Fans des Curling kommen in den Genuss von nouvelée du Grap Son Gion GALAAXY, un voyage dans Partien auf höchstem Niveau. le futur. Vivre raquettes aux pieds l’expérience du monde » Knickfuss alpestre. Faire la découverte d’un site du patrimoine mon- » Spreizfuss Geniessen Sie während den Schweizermeisterschaften aber doch auch die eine dial de l’Unesco, l’arène tectonique Sardona et son pa- oder andere Attraktion unseres vielfältigen touristischen Angebots. Vielleicht ha- villon à proximité de la Segneshütte, une occasion de » Fersensporn ben Sie ja Lust auf eine nächtliche Skiabfahrt oder auf einen Schlittelabend. Viel- voyager dans le temps et pour découvrir l’extraordinaire R E T O WA L D E R » Hallux Valgus leicht werfen Sie einen Blick in die neu gestaltete Bergstation auf dem Crap Sogn histoire géologique de notre région. Mais aussi au sein de STATIK P O S T FA C H 1 5 3 Gion, die als GALAAXY in die Zukunft schreitet. Sie können auch auf Schnee- «la Maison jaune» (das Gelbe Haus) visiter l’exposition » Hammerzehen BAUPHYSIK 7017 FLIMS DORF schuhen durch die Bergwelt wandern und den Pavillon des Unesco-Welterbes «Luftseilbahn Glück», un voyage dans l’histoire fascinante » Druckschwielen ENERGIETECHNIK TEL 081 911 35 74 Tektonikarena Sardona in der Nähe der Segnes-Hütte besuchen. Begeben Sie sich des remontées mécaniques et de leur technologie. Encore de dort auf eine Zeitreise in die einmalige geologische Geschichte unserer Region. la culture? Le 11 février le centre culturel La Fermata à Falera » Kniebeschwerden LEICHTBAU retowalder@flims.ch Besuchen Sie die neue Ausstellung «Luftseilbahn Glück» im Gelben Haus, die invitera toute la famille à rencontrer «La petite sorcière» et » Rückenschmerzen einen abwechslungsreichen, spannenden Einblick in die Geschichte und Technik à faire une ballade musicale sur son balai (séance à 16.30h). der Luftseilbahnen bietet. Noch mehr Kultur? Im Kulturzentrum La Fermata in INGENIEURBÜRO FÜR HOCHBAUTECHNIK Falera ist am 11. Februar «die kleine Hexe» zu Besuch und lädt die ganze Familie Grâce à l’application «Inside Laax App» vous accéderez à un Gratis Fussanalyse! zu einem musikalischen Besenritt ein (Beginn 16.30 Uhr). panorama complet du domaine skiable, des événements, de Anmeldung einfach per Telefon. la vie nocturne, de la gastronomie et du réseau de transport Einen tollen Überblick übers Skigebiet, über alle Veranstaltungen, das Nachtleben, par bus. La certitude de vivre une expérience unique. FLIMS Weitere Filialen in: die Gastronomie und den Bustransport bietet übrigens die Inside LAAX App. Sie Vitg Pign 1 BONADUZ 081 630 20 70 werden garantiert ein einmaliges Erlebnis finden. En conclusion j’adresse mes remerciements au Curling Tel.: 081 911 55 55 CHUR 081 250 05 00 Club Flims sous la direction de son président Edi Crameri, www.degiacomi.ch DAVOS 081 420 00 10 Ein grosses Dankeschön geht an den Curling Club Flims unter seinem Präsidenten à ses collaborateurs et aux bénévoles. Nous souhaitons aux info@degiacomi.ch THUSIS 081 630 00 20 Edi Crameri, an seine Mitarbeiter, an alle freiwilligen Helfer. Den Teams und ihren équipes et à leurs joueurs «bonne pierre», aux fans et à tous Besuchen Sie auch unseren Onlineshop: www.degiacomi-schuhe.ch Spielern wünschen wir «Gut Stein» sowie den Fans und den Gästen spannende, nos hôtes des moments passionnants, distrayants et convi- vergnügliche und gesellige Stunden auf und neben dem Eis. viaux… Sur la glace… et à côté. 7
HOLZ bau-candrian.ch innenausbau schreinerei zimmerei ch-7017 flims | tel + 41 (0)81 911 11 67 info@holzbau-candrian.ch | www.holzbau-candrian.ch Herzlich willkommen in Flims Laax Falera Bienvenue à la fête du curling à Flims, Laax, Falera design rustikal modern trend natur massiv Heiner Hochreutener Cordial beinvegni a Flem Laax Falera Herzlich willkommen in Flims Laax Falera OK Präsident Bienvenue à Flims Laax Falera Président du CO Chères curleuses, chers curleurs, chers hôtes, Cordial beinvegni a Flem Laax Falera Bienvenue à la Waldhaus Arena de Flims pour cette finale Showroom linea FLEM by Stiva Selva | via nova 61 | flims Herzlich willkommen in Flims Laax Falera du championnat suisse de l’élite femme et homme. Liebe Curlerinnen, liebe Curler, liebe Gäste Que le CC Flims et la région touristique Flims Laax Fale- ra reçoivent pour la 3ème fois depuis 2016 les meilleurs Herzlich willkommen in der Waldhaus Arena in Flims curleuses et curleurs suisses nous réjouit particulièrement. zur Finalrunde der Schweizermeisterschaft der Elite Frauen und Männer. Nous y voyons le signe qu’athlètes, femmes et hommes, se sentent bien chez nous. Et de plus nous apprécions la Dass der CC Flims und die Ferienregion Flims Laax Falera bereits zum dritten confiance que nous manifeste la Fédération Nationale Mal seit 2016 Gastgeber der besten Curlerinnen und Curler der Schweiz sein Suisse de curling, SWISS CURLING, pour organiser avec darf freut uns natürlich ausserordentlich. Wir betrachten dies als ein Zeichen succès cet événement. Au nom du CC Flims et du comité der Athletinnen und Athleten, dass sie sich bei uns in wohl fühlen, und als ei- d’organisation nous les remercions sincèrement pour cette nen Vertrauensbeweis des Schweizerischen Curlingverbands, SWISS CURLING, confiance. in unsere Fähigkeiten diese Event erfolgreich durchführen zu können. Für die- ses Vertrauen bedanke ich mich im Namen des CC Flims und des Organisati- Depuis l’ouverture de la Waldhaus Arena en octobre 2009 onskommitees herzlich. notre site est devenu un lieu de rencontre reconnu et appré- cié des curleuses et curleurs de toute la Suisse et du monde Seit der Eröffnung der Waldhaus Arena im Oktober 2009 ist unsere Anlage zu entier. Elle contribue à la renommée croissante de Flims einem bekannten und beliebten Treffpunkt für Curlerinnen und Curler aus der Laax Falera en tant que région touristique et haut lieu de ganzen Schweiz und aus aller Welt geworden. Sie trägt so zur steigenden Be- curling. L’intérêt grandissant pour nos offres de curling et kanntheit der Destination Flims Laax Falera als Ferienregion und Curlinghoch- l’augmentation régulière de la fréquentation confirment les burg bei. Das stetig wachsende Interesse an unseren Curlingangeboten und die avis des experts: le curling va devenir un «sport tendance». steigenden Frequenzen scheinen die Aussage von Fachleuten zu bestätigen, Une idée prometteuse et réjouissante quant à l’avenir de dass es sich beim Curling tatsächlich um eine kommende «Trendsportart» han- notre sport. delt. Ein interessanter und erfreulicher Gedanke für die Zukunft unseres Sports! En dépit de la simultanéité du championnat suisse de curling avec les jeux olympiques en Corée du Sud, nous sommes Trotz Olympischen Spielen, welche gleichzeitig mit der Curling Schweizermeis- certains que nos nombreux visiteurs et visiteuses vivront terschaft in Südkorea stattfinden, sind wir davon überzeugt, dass wir dank at- une semaine passionnante grâce à un curling attractif, de traktivem Curling auf Weltklasse Niveau eine begeisternde Curlingwoche mit niveau mondial. zahlreichen Besucherinnen und Besucher erleben werden. Au nom du comité d’organisation et du Curling Club Flims Im Namen des Organisationskomitees und des Curling Clubs Flims möchte je remercie chaleureusement nos sponsors, bienfaiteurs et ich mich auch herzlich bei allen Sponsoren, Gönnern und Partnern bedanken, partenaires sans le soutien actif desquels la réalisation d’un ohne deren tatkräftige Unterstützung die Durchführung eines solchen Events tel événement ne serait pas possible. gar nicht erst möglich wäre. Je souhaite à tous les athlètes une compétition loyale et Allen Athletinnen und Athleten wünsche ich faire und erfolgreiche Spiele und réussie, aux spectateurs et spectatrices des moments inou- den Zuschauerinnen und Zuschauer unvergesslichen Momente beim Besuch bliables lors de cette compétition ainsi qu’au restaurant der Spiele, im CURLER Restaurant oder beim Aufenthalt in unserer Region. CURLER et durant tout leur séjour dans notre région. «Guat Stai» «Guet Stai» 9
Organisation, Mitglieder Exekutivkomitee SCA drei Sterne und ein grosses Herz drei Sterne und ein grosses Herz Organisation Ein Hotel mit Herz für romantische Individualisten Inmitten einer dramatischen und doch liebevollen Umgebung. Wunderschön gelegen mit Sicht in die grosse Natur. Heiner Hochreutener OK-Präsident Eingebettet zwischen Wiesen und Wäldern. Heiner Hochreutener Hallenmanagement / Finanzen / Marketing Mit grossen, gemütlichen Apartments. Im Zentrum der vielseitigen Sport- und Alpenarena von Flims. Gian Andrea Tonoli Spielbetrieb / Infrastruktur Wenige Gehminuten vom Ortskern entfernt. Edi Crameri Präsident CC Flims / Programmheft Am Ausgangspunkt der romantischen Wanderwege von Flims. Danny Vandenbosch Gastronomie Mit natürlichem Hotel-Park und eigener Sauna. Haustiere sind für unsere Hotelhündin „Gina“ willkommene Gäste. Mike Reid Ice technician Anders Kraupp Ice technician Garni Hotel und Appartmenthaus CH-7018 Flims Waldhaus | Tel. +41 (0)81 911 30 30 Mitglieder Exekutivrat SWISSCurling Association amwaldrand@flims.ch | www.amwaldrand.ch Louis Moser Präsident Patrik Loertscher Vizepräsident Freddy Meister Mitglied Jürg Wernli Mitglied Marco Faoro Mitglied weitere SCA - Personen Via Nova 42b Telefon 081 911 19 30 Andreas Schwaller Chef Leistungssport 7017 Flims Dorf Mobile 079 682 42 82 Michael Schlatter Chief Umpire SCA Fax 081 911 23 00 Sandra Stauffer Geschäftsführerin SCA wehrli-raum@flims.ch Jürg Messerli Geschäftsstelle SCA Cristina Lestander Geschäftsstelle SCA Umpires/Spielleiter Bodenbeläge in Parkett . Te p pic h . L ami na t . Kork . Linoleum Daniel Maurer Chief Umpire www.wehrli-raum.ch Vo r h ä n g e -/Sys t e m e . Bettwaren Carlo Faoro Umpire Silvan Locher Umpire Peter Herzog Spielleiter Impressum Auflage 1‘500 Expl. 7031 Laax Layout und Druck selva caro druck, Flims Telefon 081 921 55 50 Partner und Sponsoren von SWISSCurling www.car-coray.ch Für einen starken Schweizer Sport Tankstelle . Waschanlage . Auto- und Busvermietung 11
LUST AUF CURLING? Noch bis zum Saisonende: // Schnupperkurse Via Principala 18 // Firmenevents // Turniere CH-7031 Laax T +41 081 921 60 40 Via da Scola 1 F +41 081 921 60 43 CH-7180 Disentis / Mustér www.arco-laax.ch arco@kns.ch T +41 081 936 60 40 arco.disentis@kns.ch // Kulinarik intercoiffure 2x laax & flims gauch rocksresort 7032 laax gr2 il stuz 1 7018 flims waldhaus Flims Curling & Events GmbH | Via Sorts Sura 9 | Postfach | CH-7018 Flims Waldhaus damen & herren 081 921 41 41 081 911 11 71 Tel. +41 (0)81 928 80 80 | curling@waldhausarena-flims.ch | www.waldhausarena-flims.ch 13
Teamvorstellung Frauen Team Baden Regio HBL v.l.n.r. Team Schaffhausen VITODATA v.l.n.r. Alina Pätz Roxane Héritier Nadine Lehmann Chantale Widmer Marisa Winkelhausen Lara Stocker Nicole Schwägli Larissa Berchtold Team Dübendorf v.l.n.r. Team Uzwil v.l.n.r. Anita Kummer Nina Ledergerber Fabienne Elmer Claudia Baumann Lara Moser Ursi Hegner Cynthia Gertsch Imogen Oona Lehmann Team Flims v.l.n.r. Team Wetzikon v.l.n.r. Binia Feltscher Céline Koller Irene Schori Briar Hürlimann Franziska Kaufmann Elena Stern Carole Howald Lisa Gisler 15
Spielplan Männer (M) Frauen (F) Adelboden VERISET Luzern SSO Baden Regio HBL Schaffhausen VITODATA Bern Zähringer SECURITAS DIRECT Zug ARISCO Dübendorf Uzwil Dübendorf ROSSWEID Zug CABLEX Flims Wetzikon Tag Runde Zeit Rink 2 Rink 3 Rink 4 Rink 5 SA 10. Feb. A 09:00 Schaffhausen VITODATA Flims Wetzikon Dübendorf B 10:15 Zug CABLEX Luzern SSO Adelboden VERISET Dübendorf ROSSWEID C 11:30 Baden Regio HBL Uzwil Zug ARISCO Bern Zähringer SECURITAS DIRECT 12:45 Teammeeting 1 15:00 Luzern SSO – Zug CABLEX Dübendorf ROSSWEID - Adelboden VERISET Schaffhausen VITODATA – Flims Dübendorf – Wetzikon 2 19:30 Baden Regio HBL – Uzwil Wetzikon - Schaffhausen VITODATA Zug ARISCO – Bern Zähringer SECURITAS DIRECT Zug CABLEX – Adelboden VERISET SO 11. Feb. 3 09:00 Dübendorf ROSSWEID – Zug CABLEX Zug ARISCO – Luzern SSO Dübendorf – Schaffhausen VITODATA Flims – Baden Regio HBL 4 14:00 Wetzikon – Baden Regio HBL Dübendorf – Uzwil Bern Zähringer SECURITAS DIRECT– Dübendorf ROSSWEID Adelboden VERISET – Zug ARISCO 5 19:00 Flims – Wetzikon Zug CABLEX – Bern Zähringer SECURITAS DIRECT Luzern SSO – Adelboden VERISET Schaffhausen VITODATA – Uzwil MO 12. Feb. 6 09:00 Adelboden VERISET – Bern Zähringer SECURITAS DIRECT Uzwil – Wetzikon 7 14:00 Luzern SSO – Dübendorf ROSSWEID Flims – Dübendorf Baden Regio HBL – Schaffhausen VITODATA Zug ARISCO – Zug CABLEX 8 19:00 Dübendorf – Baden Regio HBL Zug ARISCO – Dübendorf ROSSWEID Flims – Uzwil Luzern SSO – Bern Zähringer SECURITAS DIRECT DI 13. Feb. 9 09:00 Dübendorf ROSSWEID – Zug ARISCO Adelboden VERISET – Luzern SSO Baden Regio HBL – Dübendorf Wetzikon – Flims 10 14:00 Schaffhausen VITODATA – Flims Uzwil – Baden Regio HBL Zug CABLEX – Luzern SSO Bern Zähringer SECURITAS DIRECT– Zug ARISCO 11 19:00 Uzwil – Schaffhausen VITODATA Bern Zähringer SECURITAS DIRECT– Zug CABLEX Wetzikon – Dübendorf Adelboden VERISET – Dübendorf ROSSWEID MI 14. Feb. 12 09:00 Zug ARISCO – Adelboden VERISET Baden Regio HBL – Wetzikon 13 14:00 Bern Zähringer SECURITAS DIRECT– Luzern SSO Uzwil – Flims Dübendorf ROSSWEID – Zug CABLEX Dübendorf – Schaffhausen VITODATA 14 19:00 Flims – Dübendorf Schaffhausen VITODATA – Baden Regio HBL Zug CABLEX – Zug ARISCO Dübendorf ROSSWEID – Luzern SSO DO 15. Feb. 15 14:00 Zug CABLEX – Adelboden VERISET Bern Zähringer SECURITAS DIRECT– Dübendorf ROSSWEID Schaffhausen VITODATA – Wetzikon Uzwil – Dübendorf 16 19:00 Wetzikon – Uzwil Luzern SSO – Zug ARISCO Adelboden VERISET – Bern Zähringer SECURITAS DIRECT Baden Regio HBL – Flims FR 16. Feb. 1-2 12:00 F M Halbfinal 19:00 F M SA 17. Feb. Final 10:00 M Final 15:00 F 17
Teamvorstellung Männer Team Adelboden VERISET v.l.n.r. Team Luzern SSO v.l.n.r. Simon Gempeler Tom Winkelhausen Raphael Märki Patrick Abächerli Enrico Pfister Marc Wagenseil Marc Pfister Lucien Lottenbach Team Bern Zähringer SECURITAS DIRECT v.l.n.r. Team Zug ARISCO v.l.n.r. Yannick Schwaller Fabian Schmid Romano Meier Michael Müller Michael Brunner Rainer Kobler Marcel Käufeler Yves Hess Team Dübendorf ROSSWEID v.l.n.r. Team Zug CABLEX v.l.n.r. Felix Attinger Jan Hess Bastian Brun Simon Gloor Daniel Schifferli Simon Hoehn Urs Kuhn Reto Schönenberger 19
Schweizer MeisterInnen 2017 Team Genf Team Baden Regio HBL 21
Metzgerei AG Vitg pign 1 · CH-7017 Flims Dorf · Tel. +41 (0)81 911 15 50 · mf.gurtner@flims.ch geniessen Sie feinste Schokolade die kleine druckerei inmitten der natur Via Nova 48 Metzgerei ag FLIMS 7017 Flims Dorf Tel. 081 533 06 64 www.la-chocolata.ch mail@la-chocolata.ch info@hotelmiraval.ch Maaike &&Adriano Maaike Frigo Adriano m mit uRenée it Renée und& Emma nd Emma Team & Team wünschen allen wünschen allen Teams Teams GUET STEI ! VIEL SPASS ! SPANNENDE SPIELE! rudi dadens 6 | 7018 flims | t 081 911 22 55 GUET STEI ! VIEL SPASS ! SPANNENDE & grazie 1000 SPIELE ! mail@selvacaro.ch | www.selvacaro.ch & grazie 1000 © LAAX, Gaudenz Danuser blumen verschönern momente gina spreiter & mirjam bösch via nova 58 | 7017 flims dorf | 081 911 35 30 | info@flurettas.ch | www.flurettas.ch Promenada 31 7018 Flims Waldhaus Tel 081 911 06 11 Fax 081 911 06 10 Promenada 31 Mobil 079 200 19 59 Unsere Gastgeber danken für Ihren Besuch und wünschen allen 7018 Flims Waldhaus martin.christoffel@gmail.com Teilnehmern und Teilnehmerinnen viel Erfolg und «gut Stein»! Tel 081 911 06 11 Fax 081 911 06 10
Spielmodus Mode de jeu Reglemente für die Finalrunde Règlements pour le tour final Massgebend sind die Reglemente der SWISSCURLING ASSOCIA- Les règlements de la SWISSCURLING ASSOCIATION TION (einsehbar unter www.curling.ch/downloads) sont valables (à consulter sous www.curling.ch/downloads) Einige wichtige Bestimmungen: Quelques dispositions importantes: – Aus den Qualifikationsrunden der SCL A haben sich die Teams – D es tours de qualifications des SCL A, les équipes aux rangs 1 à auf den Rängen 1– 6 bei den Männern für die Finalrunde qua- 6 chez les hommes se sont qualifiées pour le tour final. Il n'y a lifiziert. Bei den Frauen fanden keine Qualifikationsrunden statt pas eu de tours de qualifications pour les femmes et les équipes und die angemeldeten Teams waren bereits für die Finalrunde inscrites étaient déjà qualifiées pour le tour final qualifiziert. – On joue un double Round Robin – deux fois chacun contre cha- – Gespielt wird eine doppelte Round Robin – zwei Mal jeder ge- cun. gen jeden. – Les équipes aux rangs 1 à 2 sont qualifiées pour le play-off. – Teams auf den Rängen 1 bis 2 qualifizieren sich für die Playoffs. – L'équipe au rang 3 est qualifié pour la demi-finale. – Das Team auf Rang 3 qualifiziert sich für den Halbfinal. – On joue 10 ends. – Gespielt werden 10 Ends. – Pour le double Round Robin il faut jouer au moins 6 ends et – In der doppelten Round Robin müssen mind. sechs Ends, im Play- terminer le 8ème end pour le play-off, la demi-finale et la finale. off, Halbfinal und Final mind. 8 Ends zu Ende gespielt werden. – Par match de 10 ends, chaque équipe dispose de 38 minutes de – Jedes Team erhält für ein Spiel über 10 Ends 38 Minuten «Thin- «Thinking Time». Si l’on doit jouer des ends supplémentaires, les king Time». chronomètres sont remis à zéro et chaque équipe dispose de 4 – Im Falle von Zusatzends werden die Uhren zurückgestellt und minutes et 30 secondes de «Thinking Time» pour chaque end jedes Team erhält 4 Minuten und 30 Sekunden «Thinking Time» supplémentaire. für jedes benötigte Zusatzend. – Durant un match, il y a une pause de 5 minutes après cinq ends. – Während eines Spiels gibt es nach fünf Ends eine 5-minütige – Par match, chaque équipe a le droit de demander un «Team Time Pause. Out». Chaque équipe a droit à un autre «Team Time Out» par – Jedes Team ist berechtigt, pro Spiel ein Team-Time-Out zu ver- end supplémentaire. Le chronomètre est arrêté durant le temps langen. Pro Zusatzend hat jedes Team Anspruch auf ein wei- de déplacement du coach. Le «Team Time Out» dure une minute teres Team-Time-Out. Die Zeit wird für die «Travel-Time» des et le chronomètre se remet en marche. Coachs angehalten. Das Team-Time-Out, in der die Zeit wieder – Play-off: équipe au rang 1 contre équipe au rang 2. Le vainqueur läuft, dauert eine Minute. se qualifie pour la finale. Le perdant joue la demi-finale. – Playoff: Team Rang 1 vs. Team Rang 2: Der Sieger qualifiziert – Demifinale: équipe au rang 3 contre perdant du play-off. Le vain- sich für den Final. Der Verlierer spielt den Halbfinal. queur se qualifie pour la finale. Le perdant obtient la médaille – Halbfinal: Team Rang 3 vs. Verlierer Playoff. Der Sieger qualifi- de bronze. ziert sich für den Final. Der Verlierer holt sich die Bronzemedaille. – Finale: vainqueur du play-off contre vainqueur de la demi-finale. – Final: Sieger Playoff vs. Sieger Halbfinal. Der Sieger holt die Le vainqueur obtient la médaille d’or et le perdant la médaille Gold-, der Verlierer die Silbermedaille. d’argent. 25
Programm und Rahmenprogramm TRAINING kaufmannfrauen SAMSTAG, 10. Training 09:00 – 12:45 die Frauen & Männer bitten zu Tisch… SPIELBETRIEB … für Sonntagsbrunch, Mittagsmenu, Kaffee & hausgemachte Kuchen SAMSTAG, 10. Round Robin 15:00 – 22:00 Frauen & Männer I l S t u z 1 · 7 018 F l i m s - W a l d h a u s · t + 41 81 9 11 2 6 3 2 www.kaufmannfrauen.ch SONNTAG, 11. – MITTWOCH, 14. Round Robin 09:00 – 22:00 Frauen & Männer DONNERSTAG, 15. Round Robin 14:00 – 22:00 Der Steinkalender Frauen & Männer Falera FREITAG, 16. 1-2 Frauen & Männer 12:00 – 15:00 Halbfinal Frauen & Männer 19:00 – 22:00 von SAMSTAG, 17. Final Männer Final Frauen 10:00 – 13:00 15:00 – 18:00 Information und Reservation Tel. 081 921 30 30 oder Siegerehrung 18:00 www.parclamutta.falera.net Private Führungen jederzeit möglich. CURLER RESTAURANT TÄGLICH Kaffee und Gipfeli, Lunch, Drinks und Dinner RAHMENPROGRAMM IN DER BEGEGNUNGSZONE IM FOYER TÄGLICH Apéro offeriert von unserem Sponsor Rimuss Secco 16:00 – 19:00 Cross Curling Games für Alle 27
Für Ihren langfristigen Erfolg. Das führende GKB Private Banking Zentrum in Flims mit Martin Cavigelli und seinem Beratungsteam unterstützt Sie dabei, Ihre persönlichen Anlageziele zu erreichen. Gemeinsam wachsen. Testen Sie uns. gkb.ch/privatebanking FEIERN OHNE ALKOHOL rimuss.ch
1943 (M) Adelboden CC; Eduard Nikles, Karl Geiger, Christian Aellig, Skip Gilgian Aellig 1944 (M) Bern CC; Hans Meyer, Anton Küng, Heinz Blaser, Skip Hans Grossenbacher 1945 (M) St. Moritz-Engiadina; Hans Clavadätscher, Walter Märky, Narcisso Vedove, Skip Paul Lareida 1946 (M) Kandersteg; Karl Glatthard, Ernst Zwygart, JuliusWunderli, Skip Hans Trog 1947 (M) Saanenmöser; Skip Rudolf Wehren, Robert Wehren, Jakob Schmid, Fritz Jutzeler 1948 (M) Saanenmö- ser; Skip Rudolf Wehren, Robert Wehren, Jakob Schmid, Fritz Jutzeler 1949 (M) Saanenmöser; Skip Rudolf Wehren, Robert Wehren, Jakob Schmid, Fritz Jutzeler 1950 (M) Kleine Scheidegg; Theo Kestenholz, Alfred Kohler, Beny Konzett, Skip Martin Hofmann 1951 (M) Zermatt; Alfons Biner, Karl Bayard, Hermann Truffer, Skip Theo Welschen 1952 (M) Grindelwald CC; Willy Stämpfli, Emil Bollmann, Theo R. Michel, Skip Beny Konzett 1953 (M) Grindelwald-Swiss; Toni Anneler, Emil Steuri Jun., Ernst Schudel, Skip Ernst Steuri 1954 (M) Wengen-Jungfrau; Skip Fritz Gertsch, Peter Lehmann, Oskar Tagmann, Edwin Bühlmann 1955 (M) Bern-Ci- ty; Hans Glatthard, Willi Stücker, Achille Siegrist, Skip Franz Blaser 1956 (M) Samedan; Georg Brunold, Peter Michael, Andrea Donatz, Skip Curdin Clavuot 1957 (M) Adelboden CC; Willy Spiess, Adolf Osterwalder, Albert Germann, Skip Eduard Nikles 1958 (M) St. Moritz-Surlej; Ermo Pozzi, Bruno Marconi, Liesel Märky, Skip Robert Kohler 1959 (M) Montreux-Caux; Skip Narcisse Spozio, Gérard Ganty, Fritz Würgler, Ferdinand Savary 1960 (M) Zermatt; Alfons Biner, Karl Bayard, Hermann Truffer, Skip Theo Welschen 1961 (M) Zermatt; Alfons Biner, Karl Bayard, Hermann Truffer, Skip Theo Welschen 1962 (M) Rigi-Kaltbad; Alois Zimmer- mann, Georg Rageth, Franz Zimmermann, Skip Gerold Keller 1963 (M) Rigi-Kaltbad; Franz Gernet, Alois Zimmermann, Franz Zimmermann, Skip Gerold Keller 1964 (M) Rigi-Kaltbad; Alois Zimmermann, Walter Eleganti, Franz Zimmermann, Skip Gerold Keller (F) Zürich-Damen; Hedi Waser, Berteli Rüedi, Erna Mit- Dank des Organisationskomitees chell-Steuri, Skip Heidi Dimtza-Steuri 1965 (M) Zermatt; Alfons Biner, Karl Bayard, Hermann Truffer, Skip Theo Welschen (F) Davos-Village; Trudi Gloor, Ruth Stauffer, Berthli Marti, Skip Thea Weiss 1966 (M) Rigi-Kaltbad; Wolf Lennartz, Walter ElegantiAloïs Zimmermann, Skip Paul Kundert (F) Grindelwald-Damen; Charlotte Urban, Manon Schudel, Klara Lauener, Skip Annemarie Steuri 1967 (M) Thun CC; Willy Balmer, Peter Staudenmann, Ueli Stauffer, Skip Franz Marti (F) Schaffhausen; Kathrin Anhoeck, Hildi Kämpf, Skip Marianne Oechslin, Rita Rampinelli 1968 (M) Thun CC; Rudolf Rütti, Peter Staudenmann, Ueli Stauffer, Skip Franz Marti (F) Arosa-Damen; Heidy Stäger, Erika Müller, Vreny Schütz, Skip Edith Bornstein 1969 (M) Basel-Ysfäger; Skip Fred Theurillat, Marcel Welten, Gottlieb Sutter, Michael Theurillat (F) Schaffhausen; Kathrin Anhoeck, Hildi Kämpf, Skip Marianne Oechslin, Rita Rampinelli 1970 (M) Basel-Ysfäger; Skip Fred Theurillat, Roger Blatter, Marcel Welten, Michael Theurillat (F) Schaffhausen; Kathrin Anhoeck, Hildi Kämpf, Skip Marianne Oechslin, Rita Rampinelli 1971 (M) Zug CC; Hans-Ruedi Werren, Jakob Kluser, Werner Oswald, Skip Cesare Canepa (F) Grindelwald-Swiss; Hildi Hunziker, Skip Heidi Dimtza-Steuri, Erna Mit- chell-Steuri, Trudy Affentranger 1972 (M) Dübendorf; Ernst Bosshard, Skip Peter Attinger sen., Bernhard Attinger, Peter Attinger jun. (F) Arosa-Damen; Sonja Wir bedanken uns ganz herzlich bei … Rohrer, Dora Loosli, Erika Müller, Skip Vreny Schütz 1973 (M) Zug CC; Hans-Ruedi Werren, Rolph Oswald, Cesare Canepa, Skip Werner Oswald (F) Montana-Ver- mala; Musy Schmidhalter, Cathy Perrig, Liliane Crosa, Skip Anita Viscolo 1974 (M) Dübendorf; Jürg Geiler, Matthias Neuenschwander, Bernhard Attinger, Skip Peter Attinger (F) Weggis; Liselotte Schriber, Madelaine Buffoni, Yvonne Würth, Skip Berty Schriber 1975 (M) Zürich-Crystal; Ueli Mülli, Rolf Gautschi, Roland ... unseren Hauptsponsoren, speziell der Gemeinde Flims, der Flims Laax Falera Management AG und dem Amt Schneider, Skip Otto Danieli (F) Weggis; Liselotte Schriber, Madelaine Buffoni, Marcelle Muheim, Skip Berty Schriber 1976 (M) Olten CC; Robert Stettler, Martin Plüss, Martin Sägesser, Skip Adolf Aerni (F) Küsnacht ZH; Melanie Bischof, Regula Suter, Mengia Baumgartner, Skip Ulrica Baer 1977 (M) Scuol-Tarasp; Werner für Wirtschaft und Tourismus Graubünden, welche durch ihre grosszügigen Unterstützungbeiträge diesen Bundi, Jon Corradin, Marcus Florinett, Skip Jon Carl Rizzi (F) Bern-City Damen; Nelly Moser, Ebe Beyeler, Romy Steffen, Skip Nicole Zloczower 1978 (M) Bern-Zäh- Anlass überhaupt erst ermöglicht haben. ringer; Kurt Schneider, René Collioud, Roland Schneider, Skip Fredy Collioud (F) Dübendorf; Evi Rüegsegger, Brigitte Kienast, Dorli Broger, Skip Heidi Attinger 1979 (M) Dübendorf; Ruedi Attinger, Matthias Neuenschwander, Bernhard Attinger, Skip Peter Attinger (F) Basel-Albeina; Rosy Manger, Linda Thommen, Betty Bourquin, Skip Gaby Casanova 1980 (M) Lausanne-Riviera; Patrik Loertscher, Franz Tanner, Jürg Hornisberger, Skip Jürg Tanner (F) Lausanne-Beau-Riva- ... allen Produktsponsoren und Donatoren für ihre grosszügigen Beiträge, die massgeblich zum Gelingen dieses ge; Marianne Uhlmann, Cécile Blanvillain, Marie-Louise Favre, Skip Gaby Charrière 1981 (M) Lausanne-Riviera; Franz Tanner, Patrik Loertscher, Jürg Hornisber- Curlingfests beitragen. ger, Skip Jürg Tanner (F) Bern-Damen; Katrin Peterhans, Ursula Schlapbach, Irene Bürgi, Skip Susann Schlapbach 1982 (M) Lausanne-Riviera; Franz Tanner, Patrik Loertscher, Jürg Hornisberger, Skip Jürg Tanner (F) Bern-Egghölzli; Cristina Wirz, Nicole Oetliker, Barbara Meyer, Skip Erika Müller 1983 (M) Bern-Wild- ... allen Inserenten, die durch ihre Unterstützung die Produktion dieses Programmhefts ermöglichten. strubel; Daniel Wyser, Jürg Studer, Urs Studer, Skip Bruno Binggeli (F) Bern-Egghölzli; Cristina Wirz, Barbara Meier, Barbara Meyer, Skip Erika Müller 1984 (M) Dübendorf; Kurt Attinger, Werner Attinger, Bernhard Attinger, Skip Peter Attinger (F) Wetzikon; Evi Rüegsegger, Erika Frewein, Irene Bürgi, Skip Brigitte Kienast 1985 (M) Olten CC; Mario Flückiger, Rolf Walser, Silvano Flückiger, Skip Markus Känzig (F) Bern-Egghölzli; Franziska Jöhr, Barbara Meier, Barbara Meyer, ... den vielen Helferinnen und Helfern vor und hinter den Kulissen, welche mit grossem Einsatz den reibungslosen Skip Erika Müller 1986 (M) Lausanne-Ouchy; Mario Gross, Patrik Loertscher, Patrick Hürlimann, Skip Jürg Tanner (F) Bern-Egghölzli; Cristina Lestander, Barba- Turnierablauf sicherstellen. ra Meier, Irene Bürgi, Skip Erika Müller 1987 (M) Stäfa; Fritz Luchsinger, Daniel Streiff, Thomas Grendelmeier, Skip Felix Luchsinger (F) Winterthur; Caroline Rück, Beatrice Frei, Gisela Peter, Skip Marianne Flotron 1988 (M) Kloten CC; Richard Mähr, Michael Lips, Beat Stephan, Skip Daniel Model (F) Wetzikon; Regula Rüegg, Susanne Luchsinger, Brigitte Kienast de David, Skip Erika Müller 1989 (M) Lausanne-Olympique; Mario Gross, Patrik Loertscher, Andreas Hänni, Skip … allen Athletinnen und Athleten, Coaches und Betreuern, die unseren tollen Sport in die Bündner Bergwelt brin- Patrick Hürlimann (F) Bern-Egghölzli; Kathrin Peterhans, Ingrid Thulin, Barbara Meier, Skip Cristina Lestander 1990 (M) Kloten CC; Lukas Fankhauser, Marc gen und mit spannendem, fairem Curling mithelfen, den Ruf der Destination Flims Laax Falera als nationale Brügger, Beat Stephan, Skip Daniel Model (F) Uitikon-Waldegg; Karin Leutenegger, Marianne Gutknecht, Gisela Peter, Skip Brigitte Leutenegger 1991 (M) Biel-Touring; Björn Schröder, Stefan Hofer, Frédéric Jean, Skip Markus Eggler (F) Zug; Corinne Anneler, Jutta Tanner, Claudia Bärtschi, Skip Janet Hürlimann und internationale Curlinghochburg auszubauen. 1992 (M) Biel-Touring; Björn Schröder, Stefan Hofer, Frédéric Jean, Skip Markus Eggler (F) Lausanne-Olympique; Sandrine Mercier, Laurence Bidaud, Angela Lutz, Skip Janet Hürlimann 1993 (M) Winterthur; Simon Roth, Peter Grendelmeier, Jens Piesbergen, Skip Dieter Wüest (F) Lausanne-Olympique; Sandrine … allen Besucherinnen und Besuchern für ihr Interesse und ihren Besuch in der Waldhaus Arena. Mercier, Laurence Bidaud, Angela Lutz, Skip Janet Hürlimann 1994 (M) Biel-Touring; Björn Schröder, Stefan Hofer, Frédéric Jean, Skip Markus Eggler (F) Laus- anne- Olympique; Sandrine Mercier, Laurence Morisetti, Laurence Bidaud, Skip Angela Lutz 1995 (M) St. Moritz CC; Peter Eggenschweiler/Rolf Iseli, Reto Zieg- ler, Skip Andreas Schwaller, Christof Schwaller (F) Leukerbad; Claudia Biner/Inger Müller, Madlaina Breuleux, Selina Breuleux, Skip Graziella Grichting 1996 (M) Lausanne Olympique; Stephan Keiser/Diego Perren, DanielGutknecht, Patrik Loertscher, Skip Patrick Hürlimann (F) Lausanne-Nestlé; Sahel Rieser/Barba- ra Schenkel, Sylvie Meillaud, Corinne Anneler, Skip Caroline Gruss 1997 (M) Basel-Ysfäger; Tobias Treyer/Fabian Burckhardt, Damian Grichting, Markus Wid- mer, Skip Patrick Netzer (F) Bern CC; Annina von Planta/Marianne Flotron, Caroline Balz/Fränzi von Känel, Manuela Kormann, Skip Mirjam Ott 1998 (M) St. Moritz CC; Rolf Iseli, Reto Ziegler, Marc Haudenschild, Skip Christof Schwaller (F) Zug; Annick Lusser/Sandra Arnold, Madlaina Breuleux, Selina Breuleux, Skip Cristina Lestander 1999 (M) Lausanne Olympique; Diego Perren/Patrik Loertscher, MartinRomang, Dominic Andres, Skip PatrickHürlimann (F) Bern CC; Nadia Raspe/Andrea Stöckli, TanjaFrei-Zürcher, Nicole Strausak, Skip Luzia Ebnöther 2000 (M) Biel-Touring; Marco Ramstein/Roland Moser, Damian Grichting, Mar- kus Eggler, Skip Andreas Schwaller (F) Solothurn-Wengi; Vera Heuer/Yvonne Schlunegger, Sybil Bachofen, Carmen Küng, Skip Nadja Heuer 2001 (M) Lausanne Olympique; Diego Perren/Patrik Loertscher, MartinRomang, Dominic Andres, Skip PatrickHürlimann (F) Zug; Jeannine Probst/Tanja Bongni, Christina Schön- bächler, AndreaStöckli, Skip Manuela Kormann 2002 (M) St. Galler Bär; Michael Bösiger/Simon Strübin, PascalSieber, Claudio Pescia, Skip Ralph Stöckli (F) Bern CC; Bianca Röthlisberger/Anita Jäggi, Madlaina Breuleux, Skip NicoleStrausak, Selina Breuleux 2003 (M) Basel-Ysfäger; Skip Bernhard Werthemann, Thomas Lips, Thomas Hoch, Daniel Widmer/Stefan Traub (F) Bern CC AAM; Skip Luzia Ebnöther, Carmen Küng, Tanya Frei-Zürcher, Nadia Röthlisberger 2004 (M) Baden Regio 1 GATE; Skip Andreas Schwaller, ChristophSchwaller, Marco Ramstein, RolandMoser, Markus Rindlisbacher (F) Flims-die Alpenarena; Skip Mirjam Ott, Binia Beeli, BrigitteSchori, Michèle Knobel, Andrea Stöckli 2005 (M) St. Galler Bär; Skip Ralph Stöckli, Claudio Pescia, PascalSieber, Marco Battilana, Simon Strü- bin (F) Dübendorf peterbau.ch; Skip Silvana Tirinzoni, Sandra Attinger, Anna Neuenschwander, Esther Neuenschwander, Martina von Arx 2006 (M) Baden Regio Privera; Skip Andreas Schwaller, Andreas Hänni, Thomas Lips, Damien Grichting (F) Flims PurePower; Skip Mirjam Ott, Binia Beeli, ValeriaSpälty, Michè- le Moser 2007 (M) Basel Regio Hochstrasser; Skip Ralph Stöckli, Jan Hauser, Markus Eggler, Simon Strübin (F) Dübendorf Peterbau.ch; Skip Silvana Tirinzoni, Anna Neuenschwander, Esther Neuenschwander, Sandra Attinger 2008 (M) St. Galler Bär 1; Skip Claudio Pescia, Patrick Hürlimann, Pascal Sieber, Marco Bat- tilana, Mario Freiberger (F) Davos iFAS; Skip Mirjam Ott, Carmen Schäfer, Valeria Spälty, Janine Greiner 2009 (M) Basel Regio Hochstrasser; Skip Ralph Stöckli, Jan Hauser, Markus Eggler, Simon Strübin, Damian Grichting (F) Davos iFAS; Skip Mirjam Ott, Carmen Schäfer, Valeria Spälty, Janine Greiner 2010 (M) St. Mo- ritz Pfister; Skip Stefan Karnusian, Christof Schwaller, Robert Hürlimann, Rolf Iseli, Dominic Andres (F) Flims PurePower; Skip Binia Feltscher, Corinne Bourquin, Sibille Bühlmann, Sandra Ramstein, Yvonne Schlunegger, Heike Schwaller 2011 (M) St. Moritz Pfister; Skip Christof Schwaller, Marco Ramstein, Robert Hürli- mann, Urs Eichhorn, Rolf Iseli, Dominic Andres, Michael Reid (F) Davos iFAS; Skip Mirjam Ott, Carmen Schäfer, Carmen Küng, Janine Greiner 2012 (M) Zü- rich-Grasshopper R+B; Skip Toni Müller, Jan Hauser, MarcoRamstein, Jürg Bamert (F) Davos iFAS; Skip Mirjam Ott, Carmen Schäfer, Carmen Küng, Janine Greiner 2013 (M) Adelboden R+B; Skip Sven Michel, Claudio Pätz, Sandro Trolliet, Simon Gempeler, Romano Meier (F) Aarau PwC; Skip Silvana Tirinzoni, Marle- ne Albrecht, Esther Neuenschwander, Sandra Gantenbein, Anna Neuenschwander, Andrea Marx 2014 (M) Genève; Skip Peter de Cruz, Benoît Schwarz, Domi- nik Märki, Valentin Tanner, Claudio Pescia, Simon Strübin, Claudio Pescia (F) Flims SwissPro; Skip Binia Feltscher, Irene Schori, Franziska Kaufmann, Christine Urech, Carole Howald, Corinne Bourquin, Gaudenz Beeli 2015 (M) Bern Heliomalt; Skip Marc Pfister, Enrico Pfister, Reto Keller, Raphael Märki, Roger Meier, Ihnen allen ein grosses «Dankeschön» und hoffentlich auf ein baldiges Wiedersehen auf dem Eis der Waldhaus Michael Bösiger, Pius Matter (F) Baden Regio Halter; Skip Alina Pätz, Nadine Lehmann, Marisa Winkelhausen, Nicole Schwägli, Mirjam Ott 2016 (M) Adelboden Arena Flims. Das Organisationskomitee Veriset; Skip Sven Michel, Marc Pfister, Enrico Pfister, Simon Gemperle, Robert Hürlimann (F) Flims; Skip Binia Feltscher, Irene Schori, Franziska Kaufmann, Chris- tine Urech, Vanessa Tonoli, Carole Howald 2017 (M) Genf; Coach Claudio Pescia, Skip Peter de Cruz, Benoît Schwarz, Claudio Pätz, Valentin Tanner (F) Baden Regio HBL; Coach Mirjam Ott, Nadine Lehmann, Nicole Schwägli, Marisa Winkelhausen, Alina Pätz 31
Geniessen in den höchsten Tönen ... Restaurant «Epoca» Feinste Küche aus unserer Alpenregion. Erleben Sie vom ersten bis zum letzten Gang eine Ode an die Küche. Unsere Köche zaubern im Restaurant «Epoca» internationale und regional-alpine Spezialitäten auf die Teller. Geniessen Sie das urban-moderne Ambiente mit wunderschönen Blick in den herrlichen Hotelpark. Das Gourmetrestaurant «Epoca» ist mit 14 Gault-Millau Punkten ausgezeichnet. Täglich von 18 bis 22.30 Uhr WALDHAUS FLIMS · Via dil Parc 3 · 7018 Flims T +41 81 928 48 48 · info@waldhaus-flims.ch waldhaus-flims.ch
Sie können auch lesen