Geschäftsbericht 2013 Rapport annuel 2013 - Schweizerische ...

 
WEITER LESEN
Geschäftsbericht 2013 Rapport annuel 2013 - Schweizerische ...
Geschäftsbericht 2013
Rapport annuel 2013

Schweizerische Gesellschaft für Hotelkredit
Société Suisse de Crédit Hôtelier
Società Svizzera di Credito Alberghiero
Geschäftsbericht 2013 Rapport annuel 2013 - Schweizerische ...
Vorwort Message                                                                                                                       2
Gesellschaftsorgane Organes de la société                                                                                            6
Ihre Ansprechpartner Vos Interlocuteurs                                                                                              8
SGH Hotel Finance Forum 2013 SCH Hotel Finance Forum 2013                                                                            11
Geschäftstätigkeit Activité de la société
    Finanzierung Financement                                                                                                        19
    Beratung Conseil                                                                                                                26
    Entwicklung und Projekte Développement et projets                                                                               32
    Finanzen und Dienste Finances et services                                                                                       35
Bilanz Bilan                                                                                                                        38
Erfolgsrechnung Compte de résultats                                                                                                 39
Geldflussrechnung Tableau des flux de fonds                                                                                        40
Eigenkapitalnachweis Justification des fonds propres                                                                                41
Vorschlag zur Gewinnverwendung Proposition de répartition du bénéfice                                                               41
Anhang zur Jahresrechnung 2013 Annexe aux comptes annuels 2013                                                                      43
Bericht der Revisionsstelle Rapport de l'organe de révision                                                                        58

Zu Gunsten der Leserlichkeit wird im vorliegenden Geschäfts-            Par souci de lisibilité, le masculin générique est utilisé pour
bericht das generische Maskulinum verwendet, welches auch               désigner les deux sexes dans le rapport annuel. // Conception
weibliche Personen einbezieht. // Bildkonzept: Die Geschäfts-           de l'illustration : Pour chacun de ses rapports annuels, la SCH
berichte der SGH nehmen jeweils ein Kern­thema auf und setzen           choisit une thématique qui détermine le type d'illustrations.
dieses in einem Bildkonzept um. Wir bedanken uns bei den                Nous remercions les sociétés de transports qui ont aimablement
Transportunternehmen, die uns freundlich Bildmaterial zur               mis du matériel photographique à notre disposition // Photo de
Verfügung gestellt haben // Bild Titelseite: © Matterhorn Gotthard      couverture : © Matterhorn Gotthard Bahn – Gornergrat Bahn //
Bahn - Gornergrat Bahn // Impressum: Gestaltung VITAMIN 2 AG,           Impression : Conception VITAMIN 2 AG, St. Gallen // Impression
St. Gallen // Druck galledia ag, Berneck // Auflage 1100 Exemplare //   galledia ag, Berneck // Edition 1100 exemplaires // Adresse pour la
Bezugsquellen: Druckversion Schweizerische Gesellschaft für             commande : Version imprimée Société Suisse de Crédit Hôtelier,
Hotelkredit, Uetlibergstrasse 134b, Postfach, CH-8027 Zürich //         Uetlibergstrasse 134b, case postale, CH-8027 Zurich // Téléphone
Telefon +41 (0)44 209 16 16 // PDF-Format // www.sgh.ch                 +41 (0)44 209 16 16 // En format PDF // www.sgh.ch
Geschäftsbericht 2013 Rapport annuel 2013 - Schweizerische ...
Vorwort                                                         Message

 Gornergrat © Matterhorn Gotthard Bahn – Gornergrat Bahn

          Umfeld und Perspektiven                                        Contexte et perspectives
         Kurzfristige Entwicklungen der Logiernächte prägen immer        Les évolutions des nuitées dans le court terme font régulière-
         wieder die Schlagzeilen der touristischen Berichterstattung.    ment la une des articles sur le tourisme. 2013 a ainsi vu une
         2013 konnte so eine Zunahme von 2,5 % der Logiernächte          croissance de 2,5 % des nuitées. Cependant, au niveau de
         verzeichnet werden. Für den einzelnen Betrieb jedoch sind       l'entreprise individuelle et cela dans une perspective straté-
         aus strategischer und insbesondere aus Finanzierungssicht       gique et financière, les évolutions structurelles à long terme et
         strukturelle längerfristige Entwicklungen und die regionalen    les différences régionales sont bien plus déterminantes.
         Unterschiede entscheidend.                                         L'environnement économique et politique se caractérisent
             Das wirtschaftliche und das politische Umfeld in der        de plus en plus par une forte volatilité. Les cycles se raccourcis-
         Schweiz charakterisieren sich zunehmend durch eine erhöhte      sent et les mécanismes d'adaptation deviennent plus marqués.
         Volatilität. Die Zyklen verkürzen sich und die Anpassungs-      Cela est nouveau pour le secteur du tourisme et de l'héber-
         reaktionen sind markanter geworden. Dies ist für die Touris-    gement et crée de l'incertitude. L'hébergement doit affronter
         mus- und Beherbergungswirtschaft neu und löst Unsicherheit      des désavantages marqués de coûts par rapport à ses concur-
         aus. Die Beherbergungsbranche hat im wettbewerblichen           rents. Parallèlement, le tourisme suisse bénéficie d'une haute
         Umfeld mit eindeutigen Kostennachteilen zu kämpfen. Gleich-     reconnaissance internationale et de forces incontestables,
         zeitig geniesst der Schweizer Tourismus eine hohe internatio-   comme le rappelle le Travel & Tourism Competitiveness Report.
         nale Anerkennung und weist Stärken auf, wie es der Travel &        Nous sommes convaincus que la branche de l'hébergement
         Tourism Competitiveness Report belegt.                          dispose d'un avenir économique et social, y compris dans les
             Wir sind überzeugt, dass die Beherbergungswirtschaft,       régions touristiques et excentrées. Cela présuppose dans ces
         auch in Ferien- und Randregionen, eine wirtschaftliche          régions un engagement communautaire et politique marqué
         und gesellschaftliche Perspektive hat. Es braucht in diesen     pour le tourisme. Une politique touristique régionale, durable
         Regionen einen klaren gesellschaftlichen und politischen        et orientée entreprise, constitue le socle pour accueillir des
          Willen zum Tourismus. Eine nachhaltige und unternehmens-       projets innovants et stimuler l'initiative privée ainsi que
          freundliche regionale Tourismusstrategie bildet das nötige     de nouveaux modèles d'affaires. Tout aussi important est
         Fundament, um innovative Projekte, Eigeninitiative und neue     l'attractivité globale d'une destination, plutôt que le déve-
         Geschäftsmodelle zu stimulieren. Ebenso wichtig erscheint es    loppement et l'encouragement isolés des différents maillons
         uns, die gesamte Attraktivität einer Destination im Fokus zu    de la chaîne de valeur.
         haben und nicht die einzelnen Glieder der Wertschöpfungs-          La modernisation des dispositions d'exécution de la SCH,
         kette verzettelt zu entwickeln und zu fördern.                  l'optimisation de l'encouragement à l'hébergement et le

         2                                                                                       SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013
Geschäftsbericht 2013 Rapport annuel 2013 - Schweizerische ...
Vorwort Message

Die Modernisierung der Vollzugsbestimmungen der SGH,             prolongement du crédit additionnel de CHF 100 Mios. à fin
die Optimierung der Beherbergungsförderung und die               2019 s'inscrivent à l'intersection du champ de tension entre
Verlängerung des CHF 100 Mio. Zusatzdarlehens auf Ende 2019      deux enjeux : maîtrise de la volatilité croissante à court terme et
stehen im Spannungsfeld einer doppelten Herausforderung:         capacité de développer une vision stratégique. Nous attendons
Bewältigung der kurzfristigen, erhöhten Volatilität und          de la nouvelle ordonnance une flexibilité renforcée afin de
Fähigkeit zu einer strategischen Weitsicht. Wir erwarten         pouvoir mieux encore soutenir, par des financements et du
von der zukünftigen Verordnung eine erhöhte Flexibilität,        conseil, des produits innovants, durables et conformes aux
um marktkonforme, nachhaltige und innovative Produkte            attentes du marché. Comme facilitateur, la SCH est à la fois
mit Finanzierungs- und Beratungsleistungen besser för-           garante de continuité et d'accompagnement dans le change-
dern zu können. Als «Enabler» steht die SGH gleichzeitig für     ment, même tumultueux.
Kontinuität und für «Managing through turbulence».
                                                                 Marche des affaires
Geschäftstätigkeit                                               Les commentaires détaillés portant sur les activités de la SCH
Die Ausführungen zu den Geschäftsfeldern und Aktivitäten         sont présentés dans les chapitres suivants.
der SGH werden in den nachstehenden Kapiteln detailliert            Le volume des prêts s'est accru de 8,4 % à CHF 146 Mios.
dokumentiert.                                                    Cette évolution s'inscrit dans les objectifs à long terme, même
   Das Darlehensvolumen ist weiter um 8,4 % auf CHF 146          si en retrait par rapport à 2012. Cela est remarquable compte
Mio. gestiegen. Die Entwicklung liegt im langfristigen Ziel,     tenu de la conjoncture, du cours du franc suisse et des incer-
wenn auch etwas unter dem Vorjahr. Dies ist bemerkens-           titudes quant à la mise en œuvre de l'initiative sur les
wert in Anbetracht der Konjunktur, des Wertes des Schweizer      résidences secondaires. Les mesures conjoncturelles en faveur
Frankens und der Unsicherheit betreffend der Umsetzung der       de nos clients ont été reconduites en 2013, tant pour les
Zweitwohnungsinitiative. Die konjunkturellen Massnahmen          réductions d'intérêts que pour les suspensions simplifiées
zu Gunsten unserer Kunden wurden weitergeführt, sowohl           d'amortissements.
mit Zinsverbilligungen als auch mit vereinfachten Amorti-           Le conseil a atteint un chiffre d'affaires particulièrement
sationssistierungen.                                             élevé, notamment grâce à trois programmes d'impulsion.
   Die Beratung hat einen erfreulich hohen Umsatz erwirt-        Les objectifs principaux de nos activités de conseil, outre les
schaftet, unter anderem dank drei Impulsprogrammen, die          expertises de valorisation, peuvent se résumer en deux mots :
gleichzeitig angefallen sind. Die Hauptziele unserer Bera-       « faciliter » et « qualifier ».
tungsleistungen, neben den Bewertungsgutachten, können              En 2013, nous avons aussi réalisé des projets internes et
mit den Stichworten «Ermöglichen» und «Befähigen» zusam-         logistiques exigeants. Il s'agissait, d'une part de finaliser la
mengefasst werden.                                               gestion des documents et l'archivage en conformité avec les
   Im Jahr 2013 waren auch herausforderungsreiche interne        normes de l'administration fédérale et d'autre part de plani-
und logistische Projekte zu bewältigen. Es ging einerseits       fier notre déménagement. Après 45 ans de séjour à la Garten-
darum, die bundeskonforme Aktenführung und Archivierung          strasse 25 à Zurich, nous serons dès fin mars 2014 à la Uetliberg-
umzusetzen und andererseits unseren Umzug zu planen. Nach        strasse 134 b, également à Zurich.
45 Jahren an der Gartenstrasse 25 in Zürich sind wir ab Ende       En automne 2013, nous avons réalisé en partenariat avec
März 2014 an der Uetlibergstrasse 134 b, weiterhin in Zürich     hotelleriesuisse le 8ème Hotel Finance Forum sous le thème
anzutreffen.                                                     « Innovation – de l'idée à sa concrétisation ».
   Im Herbst 2013 haben wir gemeinsam mit hotelleriesuisse
das 8. Hotel Finance Forum zum Thema «Innovation – Von der       Evaluation de la SCH
Idee zur Realisierung» durchgeführt.                             En 2013, la SCH a fait l'objet, outre la révision ordinaire, de
                                                                 divers audits spéciaux.
Evaluation der SGH                                                  Le rapport d'évaluation du 22 mai 2013 de Helbling Business
Im Jahr 2013 wurde die SGH, zusätzlich zur ordentlichen          Advisors AG, sur mandat du SECO, conclut à ce que la SCH a
Revision, ausserordentlichen Prüfungen unterzogen.               rempli son mandat d'encouragement au cours de la période
   Der am 22. Mai 2013 publizierte Evaluationsbericht von        d'évaluation 2007-2012. La SCH a repensé ses processus internes
                                                                                    -

Helbling Business Advisors AG, im Auftrag des SECO, kommt        et les économies réalisées ont bénéficié, sous la forme de baisse
zum Schluss, dass die SGH ihren Förderauftrag in der             de taux d'intérêts, aux établissements soutenus. La présence
Evaluationsperiode 2007-2012 erfüllt hat. Die SGH hat ihre in-
                              -                                  de la SCH dans le marché du crédit a évolué positivement ; cela
ternen Arbeitsabläufe gestrafft und die Einsparungen sind in     se reflète aussi dans une distribution régionale élargie et équi-
Form reduzierter Zinssätze an die geförderten Betriebe wei-      librée des prestations de conseil et de financement. La SCH a
tergegeben worden. Die Präsenz der SGH im Kreditmarkt hat        contribué au financement d'un volume élevé d'investissements,

SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013                                                                                 3
Geschäftsbericht 2013 Rapport annuel 2013 - Schweizerische ...
sich positiv entwickelt, was auch in der regionalen breiten        notamment en faveur des petits et moyens établisse-
und ausgewogenen Streuung der Finanzierungs- und Beratungs-        ments. Le conseil est un complément important à l'activité
leistungen zum Ausdruck kommt. Die SGH hat die kleineren           d'encouragement menée par la SCH. La SCH a ainsi contribué à
und mittleren Betriebe berücksichtigt und insgesamt ein hohes      la compétitivité du secteur de l'hébergement dans les régions
Investitionsvolumen massgeblich mitfinanziert. Die Beratung ist    touristiques.
eine wichtige Ergänzung zur Fördertätigkeit der SGH. Die SGH           En automne 2013, le Contrôle Fédéral des Finances (CDF)
hat damit ihren Beitrag zur Wettbewerbsfähigkeit der Beher-        a effectué un examen de la régularité et de la légalité de
bergungswirtschaft in den Fremdenverkehrsgebieten geleistet.       l'utilisation des ressources. Il conclut que l'Administration, le
    Im Herbst 2013 hat die Eidgenössische Finanzkontrolle (EFK)    SECO et l'organe légal de révision assument leurs tâches de
eine Prüfung der ordnungs- und rechtmässigen Mittelver-            surveillance avec soin. Les processus, le système de contrôle,
wendung bei der SGH durchgeführt. Sie kommt zum Schluss,           la documentation et les systèmes informatiques sont jugés
dass die Verwaltung, das SECO und die gesetzliche Kontrollstelle   professionnels. De précieuses propositions, tant pour l'opéra-
ihre Aufsichtsaufgaben sorgfältig wahrnehmen. Die Abläufe, das     tionnel que pour la modernisation de la SCH, ont été formu-
Kontrollsystem, die Dokumentation und die Informatiksysteme        lées par le CDF.
werden als professionell beurteilt. Wertvolle Empfehlungen,
sowohl für die operative Tätigkeit wie auch für die Moderni-       Modernisation de la SCH
sierung der SGH, wurden von der EFK abgegeben.                     Le 26 juin 2013, le Conseil fédéral a publié son rapport sur la
                                                                   situation structurelle du tourisme suisse et sur sa stratégie
Modernisierung der SGH                                             pour l'avenir. Il conclut qu'une réorientation fondamentale
Am 26. Juni 2013 hat der Bundesrat den Bericht über die            de la stratégie touristique n'est pas nécessaire et que la cible
strukturelle Situation des Schweizer Tourismus und seine           principale demeure l'optimisation des conditions cadres pour
künftige Tourismusstrategie veröffentlicht. Er kommt zum           les entreprises touristiques. Les effets de l'initiative sur les
Schluss, dass es keiner grundlegenden Neuorientierung der          résidences secondaires sur le financement de l'hôtellerie sont
Tourismusstrategie bedarf; die Verbesserungen der Rahmen-          spécifiquement à intégrer.
bedingungen für die Tourismusunternehmen bleiben das                  Pour la SCH il est prévu, dans le but de renforcer l'encoura-
Hauptziel. Die Folgen der Zweitwohnungsinitiative für die          gement du secteur de l'hébergement, une modernisation
Finanzierung von Hotelprojekten sind besonders zu berück-          des dispositions d'exécution et une optimisation de l'encoura-
sichtigen.                                                         gement à l'hébergement. Il s'agit, d'une part de mesures qui
    Für die SGH ist mit dem Ziel, die Schweizer Beherbergungs-     profitent directement à la branche (« orientation clients »),
wirtschaft weiter zu stärken, eine Modernisierung der              et d'autre part de questions de droit administratif. En sus,
Vollzugsbestimmungen und eine Optimierung der Beherber-            l'échéance du crédit additionnel de CHF 100 Mios. devrait être
gungsförderung vorgesehen. Es handelt sich einerseits um           prorogée de 2015 à 2019.
Massnahmen, die direkt der Branche zugutekommen («kun-                La SCH s'est fortement engagée dans le cadre des travaux
denorientiert») und andererseits um verwaltungsrechtliche          menés par le SECO pour la mise en œuvre du train de mesures
Aspekte. Weiter soll das befristete Zusatzdarlehen von CHF 100     concernant l'encouragement à l'hébergement. Un accent
Mio. von 2015 bis 2019 verlängert werden.                          particulier a été porté sur les mesures offrant une valeur-
    Die SGH hat sich im Rahmen der SECO-Arbeiten speziell für      ajoutée au secteur de l'hébergement : modernisation de la
die Gestaltung des Massnahmenpaketes eingesetzt, welches           notion d'hébergement touristique, renforcement des chaînes
sich auf die Beherbergungsförderung bezieht. Ein besonderer        de valeur, mise en commun et coordination des instruments,
Fokus wurde auf diejenigen Massnahmen gesetzt, die der             augmentation de l'engagement maximal, flexibilisation des
Beherbergungsbranche einen unmittelbaren Mehrwert bieten:          conditions et limites de prêts, révision du périmètre de finan-
Modernisierung des Beherbergungsbegriffes, Stärkung der            cement, définition des activités possibles de la SCH, contributi-
Wertschöpfungsketten, Bündelung und Zusammenwirken                 on à la nouvelle législation sur les résidences secondaires. Nous
der Instrumente, Erhöhung des Darlehensbetrages, Flexibili-        nous sommes basés sur nos réflexions stratégiques présentées
sierung der Darlehensbedingungen und -grenzen, Überprü-            dans le rapport de gestion 2012. Nous restons très attentifs aux
fung des Finanzierungsperimeters, Definition möglicher             adaptations administratives ou réglementaires afin qu'elles ne
Aufgaben der SGH, Mitwirkung bei der Umsetzung der                 génèrent pas des surcoûts et des exigences incompatibles avec
Zweitwohnungsinitiative. Wir haben uns dabei auf unsere            les ressources de la SCH, son obligation d'autonomie financière
strategischen Überlegungen, wie sie im Geschäftsbericht 2012       et son caractère de partenariat public-privé.
dargestellt wurden, gestützt. Besonders setzen wir uns dafür          Les différentes procédures de consultation des milieux
ein, dass die reinen administrativen und reglementarischen         intéressés devraient s'achever cet automne avec pour but
Anpassungen keine Mehrkosten oder Ansprüche generieren,            une mise en vigueur de la nouvelle ordonnance en 2015.

4                                                                                         SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013
Geschäftsbericht 2013 Rapport annuel 2013 - Schweizerische ...
Vorwort Message

die nicht im Einklang mit den Ressourcen der SGH und ihrer         Merci
Pflicht zur Eigenwirtschaftlichkeit sowie mit dem «Public          Lors de l'assemblée générale du 20 juin 2013, suite à l'atteinte
Private Partnership»-Charakter stehen.                             de la limite d'âge, Dr. Ulrich Immler a mis un terme à son acti-
   Die Vernehmlassungen sollten im Herbst 2014 abgeschlos-         vité de Président de la SCH. Il avait rejoint l'Administration en
sen sein, so dass die neue Verordnung im Jahr 2015 in Kraft        1998 et en prit la présidence en mai 2002. Ses parcours profes-
treten kann.                                                       sionnel et privé l'avaient naturellement préparé à cette fonc-
                                                                   tion. Tourisme et financement ont marqué sa carrière. En 1972 il
Danke                                                              acheva ses études d'économie politique à l'Université de Berne
Auf die Generalversammlung vom 20. Juni 2013 hat Dr. Ulrich        avec un travail de diplôme dans le domaine du tourisme. Après
Immler wegen Erreichens der Altersgrenze sein Mandat als           une première activité professionnelle auprès de la Fédération
Präsident der SGH niederlegen müssen. Er gehörte der               Suisse de Tourisme, il fut actif dans différentes fonctions diri-
Verwaltung unserer Gesellschaft seit 1998 an und wurde im          geantes dans des banques. Après s'être frotté à la réalité de
Mai 2002 zum Präsidenten ernannt. Sein beruflicher und             la gestion d'entreprises et notamment de leur financement, il
privater Werdegang prädestinierten ihn für diese Aufgabe.          rejoignit le monde bancaire dans son Canton des Grisons. Dès
Tourismus und Finanzierung waren Konstanten seiner                 1993 il dirigea pendant une décennie la Banque Cantonale des
Karriere. So schloss er an der Universität Bern 1972 sein volks-   Grisons. Sa présidence de la SCH fut marquée par la révision
wirtschaftliches Studium mit einer Diplomarbeit im Bereich         de la loi entre 2001 et 2003, la réorganisation des structures
Tourismus ab. Nach einer ersten beruflichen Tätigkeit beim         de gouvernance et de conduite ainsi que par la conception de
Schweizerischen Fremdenverkehrsverband war er in verschie-         nouvelles prestations adaptées aux besoins du marché. Les
denen Führungsfunktionen in Banken tätig. Nachdem er auch          excellentes évaluations de la SCH sont à mettre au crédit de
die betriebliche Seite der Finanzierung kennen gelernt hatte,      son engagement. La SCH, ses collaboratrices et collaborateurs
kehrte er in die Bankenwelt, im Kanton Graubünden, zurück.         ont été chers au cœur de Ulrich Immler qui s'engagea person-
Auf 1993 wurde er zum CEO der Graubündner Kantonalbank             nellement dans la conduite opérationnelle de la SCH pendant
ernannt, in ein Amt, das er während zehn Jahren ausübte.           plusieurs mois lors du dernier changement de direction. La SCH
Während seiner Zeit als Präsident der SGH fielen die Revision      adresse ses remerciements au Dr. Ulrich Immler pour son enga-
des Gesetzes in den Jahren 2001 bis 2003, die Reorganisation       gement au profit du tourisme et de l'hôtellerie.
der Governance- und Führungsstrukturen sowie die Gestaltung           Prof. Dr. Thomas Bieger, Vice-président et membre de
von neuen marktgerechten Angeboten an. Es ist insbesondere         l'Administration depuis 1999, a été désigné comme Président,
Ulrich Immlers Verdienst, wenn in den letzten Evaluationen         avec effet à l'assemblée générale 2013, par le Chef du Départe-
die SGH immer gut abschnitt. Die SGH und ihre Mitarbeitenden       ment fédéral de l'économie, de la formation et de la recherche
lagen Ulrich Immler sehr am Herzen, so führte er beim letzten      (DEFR). M. Alois Vinzens, CEO de la Banque Cantonale des Grisons,
Direktionswechsel die SGH über einige Monate auch opera-           a été parallèlement nommé au sein de l'Administration.
tiv. Die SGH dankt Dr. Ulrich Immler für seinen langjährigen          Merci à Vous, chers coopératrices et coopérateurs, de votre
und erfolgreichen Einsatz zu Gunsten des Tourismus und der         soutien et confiance, et au Secrétariat d'Etat à l'économie SECO
Hotellerie.                                                        pour sa collaboration orientée vers l'avenir et son soutien actif.
   Prof. Dr. Thomas Bieger, Vizepräsident und Mitglied der         À Vous, clients et partenaires de financement vont aussi nos
Verwaltung seit 1999, wurde vom Vorsteher des Eidgenössi-          remerciements pour une collaboration en toute confiance.
schen Departements für Wirtschaft, Bildung und Forschung           Un MERCI très spécial à Vous, chères collaboratrices et chers
(WBF) mit Wirkung auf die Generalversammlung 2013 zum              collaborateurs, pour cette année très exigeante, de votre
Präsidenten ernannt. Herr Alois Vinzens, CEO der Graubündner       engagement et de la qualité du travail fourni en faveur du
Kantonalbank, wurde gleichzeitig zum neuen Mitglied der            secteur hôtelier et de l'hébergement touristique.
Verwaltung berufen.
   Wir bedanken uns bei Ihnen, sehr geehrte Genossenschaf-
terinnen und Genossenschafter, für Ihre Unterstützung und Ihr      Prof. Dr. Thomas Bieger          Philippe Pasche
Vertrauen und beim Staatssekretariat für Wirtschaft SECO für       Präsident                        Direktor
die zukunftsweisende und unterstützende Zusammenarbeit.            Président                        Directeur
Unseren Finanzierungspartnern und Kunden danken wir für die
vertrauensvolle Zusammenarbeit. Unseren Mitarbeiterinnen
und Mitarbeitern danken wir besonders für das Engagement
und die Qualität der erbrachten Leistungen zugunsten der
Hotelbranche und der touristischen Beherbergung in diesem
auch für sie herausfordernden Geschäftsjahr.

SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013                                                                                  5
Geschäftsbericht 2013 Rapport annuel 2013 - Schweizerische ...
Gesellschaftsorgane                                               Organes de la société

 Appenzeller Bahnen © VOEV und Seilbahnen Schweiz

         Mitglieder der Verwaltung mit Amtsdauer, beruflichem Hintergrund, Tätigkeit und Interessenbindungen
         Membres de l'administration et durée de fonction, expérience professionnelle, activités et engagement actuels

         Dr. Ulrich Immler, Pontresina (25.02.1943),                       Guglielmo L. Brentel, Altendorf (22.07.1955),
         2011 – 2013*, Erstwahl 1998                                       2011 – 2015**, Erstwahl 2006
         Präsident (bis 20.06.2013)                                        • H&G Hotel Gast AG, Altendorf – Inhaber und Geschäftsführer
         • Sesag (Support Engadin St. Moritz AG) – Präsident des           • hotelleriesuisse, Bern – Präsident
          Verwaltungsrates                                                 • economiesuisse, Zürich – Mitglied des Vorstandsausschusses
         • Engadin St. Moritz Mountains AG – Vizepräsident des             • SGV – Schweizerischer Gewerbeverband – Mitglied des Vorstandes
          Verwaltungsrates                                                 • Schweiz Tourismus, Zürich – Mitglied des Vorstandes
         • Kantonsspital Graubünden – Präsident des Stiftungsrates und     • STC – Switzerland Travel Center AG – Präsident des Verwaltungsrates
          des Verwaltungsrates (bis 31.12.2013)                            • Schweizer Tourismus-Verband, Bern – Mitglied des Vorstandes
         • Academia Engiadina AG, Samedan (Höhere Fachschule für           • Ecole Hôtelière Lausanne – Vice-président du Conseil de
          Tourismus) – Delegierter des Verwaltungsrates (bis 14.06.2013)    Fondation
                                                                           • htw Chur – Mitglied des Hochschulrates
         Prof. Dr. Thomas Bieger, St. Gallen (26.04.1961),                 • Diverse regionale und privatwirtschaftliche Verwaltungsrats-
         2011 – 2015*, Erstwahl 1999                                        mandate und Beratungsmandate
         Vizepräsident (bis 20.06.2013), Präsident (ab 20.06.2013)
         • Universität St. Gallen, St. Gallen – Rektor und Direktor des    Marco Huber, Lugano (21.09.1962),
          Instituts für systemisches Management und Public Governance      2012 – 2015**, Erstwahl 2012
         • Jungfraubahn Holding AG, Interlaken – Präsident des             • Hotel Lido Seegarten, Lugano – Inhaber und Geschäftsführer
          Verwaltungsrates                                                 • Ticino Turismo, Mitglied der Verwaltung
         • Swiss Luftfahrtstiftung, Zug – Mitglied des Stiftungsrates      • GastroTicino, Präsident
         • Bergbahnen Disentis AG, Disentis – Vizepräsident des            • GastroSuisse, Ehrenmitglied
          Verwaltungsrates
                                                                           Ariette Kammacher-Metry, Leuk Stadt (02.05.1961),
         Jean-Daniel Papilloud, Saint-Séverin/Conthey (30.11.1950),        2011 – 2015*, Erstwahl 2008
         2011 – 2015**, 1ère élection 1994
         Vice-président (dès 20.06.2013)                                   Brigitta Kreuzer-Seiler, Zürich (17.08.1970),
         • Banque Cantonale du Valais – Président du Conseil 		            2011 – 2015*, Erstwahl 2008
          d'administration                                                 • Stadtrichteramt Zürich, Zürich – Leiterin Administration,
         • Investissements Fonciers SA, Lausanne – Vice-président du        Logistik und IT
          Conseil d'administration (jusqu'au 18.06.2013)
         • Société Suisse des Explosifs SA, Brig-Glis – Membre du 		       Pierre-André Michoud, Yverdon-les-Bains (04.12.1961),
          Conseil d'administration                                         2011 – 2015*, 1ère élection 2008
         • Divers mandats                                                  • Hôtel du Théâtre, Yverdon-les-Bains – Hôtelier

         6                                                                                          SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013
Geschäftsbericht 2013 Rapport annuel 2013 - Schweizerische ...
Gesellschaftsorgane Organes de la société

• hotelleriesuisse, Bern – Membre du comité exécutif                                               Investment & Placement Committee (IPC)
• Association Romande des Hôteliers – Vice-président                                               (Stand 31.12.2013)
• Groupe Hotela – Membre des Comités et Conseils                                                   Präsident Président
• Conseil économique du Canton de Vaud – Président                                                 Jürg Stucki, Bern
• Divers mandats touristiques régionaux et de conseil                                              Mitglieder Membres
                                                                                                   Jean-Daniel Papilloud, Saint-Séverin/Conthey
Jürg Stucki, Bern (11.06.1954),                                                                    Brigitta Kreuzer-Seiler, Zürich
2011 – 2015**, Erstwahl 1999
• KTI Förderagentur für Innovation, Bern – Experte                                                 Kontrollstelle Organe de révision
• Sporthotel Wildstrubel AG, Lenk – Präsident des                                                  PricewaterhouseCoopers AG, Zürich
     Verwaltungsrates                                                                              Vom Eidgenössisches Departement für Wirtschaft, Bildung
• Dr. Hutter Holding AG, Zug – Mitglied des Verwaltungsrates                                       und Forschung bestätigt
• Mountain Club AG, St. Gallen – Präsident des Verwaltungsrates                                    Nomination confirmée par le Département fédéral de
     (bis 31.12.2013)                                                                              l'économie, de la formation et de la recherche
• Verein Berner Studentenlogierhaus, Bern – Präsident
• Weitere Mandate                                                                                  Direktion Direction
                                                                                                   Philippe Pasche, Aigle
Alois Vinzens, Domat/Ems (06.05.1959),                                                             Direktor Directeur
2013 – 2015*, Erstwahl 20.06.2013                                                                  • TéléDiablerets SA, Ormont-Dessus – Membre du Conseil
• Graubündner Kantonalbank – CEO                                                                     d'administration
• Privatbank Bellerive AG, Zürich – Präsident des                                                  • Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für die Berggebiete, Bern –
     Verwaltungsrates                                                                                Mitglied des Vorstandes
• Privat Client Bank, Zürich – Vizepräsident des Verwaltungsrates                                  • Schweizer Tourismus-Verband, Bern – Mitglied des Beirates
• Swisscanto Holding AG, Bern – Vizepräsident des                                                    und der Kommission Wirtschaftspolitik
     Verwaltungsrates                                                                              Peter Gloor, Aarau Rohr
• Pfandbriefzentrale der Schweiz. Kantonalbanken, Zürich –                                         Leiter Finanzierung, stellvertretender Direktor
     Vizepräsident des Verwaltungsrates                                                            Responsable Financement, Directeur adjoint
• Verband Schweiz. Kantonalbanken, Basel – Verwaltungsrat                                          • Platzgenossenschaft Brügglifeld, Aarau – Präsident der
     und Mitglied des Ausschusses                                                                    Verwaltung
• TRUMPF Grüsch AG / TRUMPF Maschinen Grüsch AG / TRUMPF Laser                                     Sabine Sonderegger, Bern
     Making Systems AG, Grüsch – Mitglied des Verwaltungsrates                                     Assistentin der Verwaltung und der Direktion
• Wirtschaftsforum Graubünden – Präsident                                                          Assistante de l'Administration et de la Direction

Audit and Compensation Committee (ACC)                                                             Die Mandate werden nach dem Grundsatz der Wesentlichkeit
(Stand 31.12.2013)                                                                                 offengelegt; im Übrigen wird auf die öffentlich zugänglichen
Präsident Président                                                                                Quellen verwiesen.
Alois Vinzens, Domat/Ems                                                                           Les mandats sont indiqués selon le principe de l'importance
Mitglieder Membres                                                                                 relative. Par ailleurs, on se reportera aux sources publiées.
Guglielmo L. Brentel, Altendorf
Ariette Kammacher-Metry, Leuk Stadt

Credit and Risk Committee (CRC) (Stand 31.12.2013)
Präsident Président
Jean-Daniel Papilloud, Saint-Séverin/Conthey
Mitglieder Membres
Pierre-André Michoud, Yverdon-les-Bains
Jürg Stucki, Bern
Marco Huber, Lugano

*     Gewählt vom Eidgenössischen Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung Nommé par le Département fédéral de l'économie, de la formation et de la recherche
**    Gewählt von der Generalversammlung Nommé par l'Assemblée générale

SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013                                                                                                                                     7
Geschäftsbericht 2013 Rapport annuel 2013 - Schweizerische ...
Ihre Ansprechpartner                                                              Vos Interlocuteurs

 v.l.n.r: 1 Giles Zollinger, 2 Philippe Pasche, 3 Sandra Parravicini, 4 Michael Kauer, 5 Andrea Sorice, 6 Jean-Pierre Marquis, 7 Christine Bolt

            1 Giles Zollinger, Finanzierungsberater                                           5 Andrea Sorice, Projektleiterin
            «Sco hotelier diplomà cun 10 ons d'experienza professiunala e                     «Als Spezialistin Unternehmensorganisation begleite ich in-
            pratica aint il sectur da banca sun eu respunsabel per las du-                    terne/externe Organisationsprojekte, trage die Verantwortung
            mondas da finanziaziun per la Svizra rumantscha e tudais-cha                      für das Informationsmanagement und bin zuständig für die
            e pos tras quai sustgnair il svilup da l'hotelleria in nos pajais.»               Personalanliegen unserer Mitarbeiter.»

            2 Philippe Pasche, Directeur                                                      6 Jean-Pierre Marquis, Responsable Administration crédits
            « Longtemps actif dans le crédit aux entreprises, puis consul-                    « Au bénéfice d'une formation bancaire et d'une longue
            tant et expert indépendant, avec un accent sur le tourisme                        expérience dans les crédits, je mets tout en oeuvre pour un
            et les restructurations, j'ai du plaisir à oeuvrer au sein et au                  déroulement irréprochable de l'administration des crédits,
            profit d'une branche où l'humain – qu'il soit client, hôtelier,                   et une utilisation optimale du programme informatique qui
            acteur social ou économique – est au centre des intérêts. »                       lui est dédié. »

            3 Sandra Parravicini, consulente per finanziamenti                                7 Christine Bolt, Unternehmensberaterin
            «In qualità di consulente per finanziamenti e incaricata                          «Ich bin die Neue. Marketing- und Tourismusspezialistin.
            all'assistenza ai clienti nel Ticino e nella Svizzera francese                    Ganzheitlich, vernetzt, leidenschaftlich. Strategie und
            posso contare sulla mia lunga esperienza bancaria e delle                         Positionierung sind meine Passion, Unternehmensberatung
            mie conoscenze linguistiche.»                                                     meine Mission.»

            4 Michael Kauer, Leiter Beratung                                                  8 Christoph Riser, Leiter Finanzen und Dienste
            «Hotelier im Herzen und Betriebswirtschafter im Kopf. Dank                        «Seit 21 Jahren bei der SGH tätig, mit einer fundierten Ausbil-
            langjähriger Erfahrung in der Hotellerie und im Beratungs-                        dung im Finanz- und Bankwesen, bin ich die Ansprechperson
            wesen darf ich mit meinem Team Hotelbetriebe in strate-                           sowohl für das Rechnungswesen wie auch für die Verwaltung
            gischen und bewertungstechnischen Fragen in der ganzen                            unserer Liquidität.»
            Schweiz beraten.»

            8                                                                                                             SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013
Geschäftsbericht 2013 Rapport annuel 2013 - Schweizerische ...
Ihre Ansprechpartner Vos Interlocuteurs

v.l.n.r: 8 Christoph Riser, 9 Sarah Wyss, 10 Eva Merava, 11 Sabine Sonderegger, 12 Peter Gloor, 13 Margherita Chonia, 14 Gabriela Hümbelin, 15 Matthias Bosshard
Es fehlt 16 Susanne Nörr-Pfenninger

9 Sarah Wyss, Assistentin Finanzierung                                                13 Margherita Chonia, Assistentin Leiter Finanzen und Dienste
«Nach der Hotelhandelsschule und der Tätigkeit als Junior                             «Ich unterstütze seit neun Jahren den Leiter Finanzen und
Hypothekar-Kreditanalystin unterstütze ich nun bei der                                Dienste und bin die Ansprechsperson sowohl für buchhalte-
SGH die Finanzierungsberater bei der Aufbereitung von                                 rische Anliegen als auch für die Genossenschafter.»
Kreditanträgen und den damit verbundenen Analysen.»
                                                                                      14 Gabriela Hümbelin, Kreditsachbearbeiterin
10 Eva Merava, Assistentin Finanzierung                                               «Meine Ausbildungskombination aus Notariat und Hotelfach-
«Nach dem Master im Tourismus unterstütze ich die Finan-                              schule kann ich bei der SGH optimal verbinden und meine
zierungsberater und die Kreditadministration. Am meisten an                           Kenntnisse zu Gunsten der Hotellerie einsetzen.»
meiner Arbeit gefällt mir, die finanziellen Herausforderungen
der Beherbergungsbranche hautnah mitzuerleben. Mit dem                                15 Matthias Bosshard, Unternehmensberater
angehenden Bankfachkurs werde ich meine Fachkenntnisse                                «Nach Architekturstudium (2. Vordiplom), langjähriger Tätig-
noch vertiefen.»                                                                      keit im Finanzierungssektor und einer Weiterbildung zum
                                                                                      Betriebsökonom FH ergänze ich mein Team vor allem mit
11 Sabine Sonderegger, Conseillère d'entreprise                                       meinem Know-how in baulichen und Finanzierungsfragen.»
« Hôtelière diplômée et spécialiste en marketing je traite
depuis 6 ans des mandats dans toute la Suisse, avec une                               16 Susanne Nörr-Pfenninger, Unternehmensberaterin
attention particulière pour la Suisse Romande. »                                      «Betriebsökonomin FH in Facility Management mit Erfah-
                                                                                      rung in der Unternehmensberatung von Spitälern und
12 Peter Gloor, Leiter Finanzierung                                                   Grosshaushalten. Ich betreue Kunden und unterstütze
«Verbunden mit der Freude am Tourismusland Schweiz, kann                              das Beratungsteam durch die Optimierung von Prozessen,
ich meine langjährige Finanzierungserfahrung gezielt für die                          Controlling und Analysen.»
Förderung der Beherbergungsbranche einsetzen.»

SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013                                                                                                                   9

                                                                                            1

                                                                                            2

 10
 1 Niesenbahn © Niesenbahn AG Mülenen   SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013
 2 Pilatus © Pilatus-Bahnen AG
SGH Hotel Finance Forum 2013 SCH Hotel Finance Forum 2013

SGH Hotel Finance Forum 2013                                        SCH Hotel Finance Forum 2013

Innovation, das weitverbreitete, oft verwendete, manchmal           L'innovation, un mot fort répandu et très actuel, parfois gal-
abgenutzte Wort, ist eine zentrale Herausforderung für viele        vaudé, est un enjeu essentiel pour bien des secteurs écono-
Wirtschaftssektoren. Welcher Weg führt von der innovativen          miques. Quel est le parcours conduisant de l'idée innovante à
Idee zur Konkretisierung und Umsetzung? Welche Auswir-              sa concrétisation et à sa mise en marché et quel est l'impact
kungen haben Innovationen auf den Tourismus? Diese Fragen           de l'innovation pour le tourisme ? Ces questions ont été au
standen im Zentrum des Hotel Finance Forum, das im November         centre du Hotel Finance Forum réalisé conjointement par la
2013 gemeinsam von der Schweizerischen Gesellschaft für             Société Suisse de Crédit Hôtelier SCH et hotelleriesuisse en
Hotelkredit und hotelleriesuisse durchgeführt wurde. In di-         novembre 2013. Diverses contributions ont permis d'éclairer
versen Beiträgen wurden wissenschaftliche und methodische           des aspects scientifiques et méthodologiques, de présenter
Aspekte erläutert, Werkzeuge zur Unterstützung vorgestellt          des instruments de soutien et d'illustrer l'importance et le
und die Wichtigkeit und das Potenzial der Innovation für den        potentiel de l'innovation pour le tourisme.
Tourismus aufgezeigt.
                                                                    Quelques principes de succès
Ein paar Erfolgsprinzipien                                          Dans son exposé introductif, le Prof. Oliver Gassmann s'est
In seinem Impulsreferat stellte Prof. Oliver Gassmann die           interrogé pourquoi certaines entreprises arrivent à induire de
Frage, weshalb es ein paar Unternehmen schaffen, echte              véritables changements, alors que la plupart se contentent
Veränderungen herbeizuführen, während sich die Mehrzahl             de produits d'imitation sans originalité ? Pourquoi, alors que
mit Nachahmerprodukten ohne jegliche Originalität zufrieden         nombre d'entreprises veulent innover, seules quelques unes
gibt. Wenn doch so viele Unternehmen innovativ sein wollen,         y parviennent ?
wieso bringen es dann nur ein paar wenige fertig?                       La compétition se déroule de plus en plus entre les modèles
  Der Wettbewerb findet immer häufiger zwischen Wirtschafts-        économiques et d'entreprises (« business models »), notam-
und Unternehmensmodellen («business models») statt, vor             ment parce que les innovations portant sur les modèles se
allem weil Innovationen, die sich auf diese Modelle be-             révèlent plus profitables que celles portant uniquement sur
ziehen, rentabler sind als jene, die sich auf Produkte oder         les produits ou les processus.1 Une analyse rétrospective, sur
Prozesse beziehen.1 Eine sich über 25 Jahre erstreckende            une période de 25 ans de 250 modèles de différents secteurs
Analyse von 250 Modellen aus verschiedenen Industrie-               industriels, a permis d'identifier 55 configurations de base,
sektoren erlaubte es, 55 Grundkonfigurationen zu identifi-          lesquelles ont servi de référence pour l'élaboration de nou-
zieren, die als Grundlage für die Ausarbeitung neuer                veaux modèles économiques et d'entreprises. Plus encore, il
Wirtschafts- und Unternehmensmodelle dienten. Dabei                 s'est avéré que 90% des innovations dans ce domaine sont
zeigte sich, dass 90 % der Innovationen in diesem Bereich           des recombinaisons d'idées, de concepts et de technologies
auf Neuzusammensetzungen von bereits bestehenden Ideen,             existants.2 Concrètement, les exemples externes à l'entreprise
Konzepten und Technologien zurückzuführen sind.2 Konkret            servent utilement de source d'inspiration et concourent au
dienen die Beispiele von ausserhalb des Unternehmens als            processus d'innovation. Une approche très pragmatique, que
Inspirationsquelle und wirken letztlich am Innnovations-            chaque patron peut aisément initier, est de s'interroger sur
prozess mit. Ein sehr pragmatischer Ansatz, den jeder               la manière dont les dirigeants d'entreprises à succès, surtout
Unternehmer initiieren kann, besteht darin, sich zu fragen,         ceux d'autres secteurs économiques, dirigeraient leur propre
wie die Verantwortlichen von erfolgreichen Unternehmen –            entreprise. Il ne s'agit pas de plagier des modèles selon le
vor allem von solchen aus anderen Wirtschaftssektoren –             principe du copier-coller, mais de comprendre les facteurs de
wohl ihr eigenes Unternehmen führen würden. Es geht dabei           succès et de mettre en œuvre la trilogie « apprendre + trans-
nicht darum, Modelle gemäss dem Prinzip «copy-paste» zu             férer + créer ». Innover ce n'est pas de l'art, mais un métier
imitieren, sondern die Erfolgsfaktoren zu begreifen und den         et un effort permanent qui méritent d'être soutenus par une
Dreischritt «lernen + transferieren + kreieren» umzusetzen.         approche systématique « bottom up » prenant en compte les
Innovativ zu sein ist keine Kunst, sondern ein Handwerk und         points de vue des clients, de l'environnement, de la valeur-
eine permanente Anstrengung. Es lohnt sich, das Vorgehen            ajoutée ainsi que de l'entreprise et de ses ressources internes
mit einem systemischen «bottom up»-Ansatz zu unterstüt-             (graphique 1). En sus d'une démarche systématique, il importe
zen, der die Kunden- und die Umweltperspektive sowie den            de développer au sein de l'entreprise une culture propice à
Mehrwert, das Unternehmen und dessen Ressourcen in die              l'innovation et à la capacité de remise en question qu'elle
Betrachtungen mit einbezieht (Abb. 1). Zusätzlich ist es wichtig,   suppose.
im Unternehmen eine Kultur zu schaffen, die Innovationen
fördert und fähig ist, die richtigen Fragen zur richtigen Zeit
zu stellen.

                                                                    1 BCG (2008). Business Week/BCG Innovation Survey.
                                                                    2 The St. Gallen Business Model NavigatorTM, Gassman, Frankenberger, Csik
SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013                                                                                                  11
Need                          Approach                             Benefits                            Competition
 Was ist das zentrale Kunden-      Wie sieht der Lösungsansatz bzw.    Was ist der Nutzen für den           Was ist der Wettbewerb?
 bedürfnis? Wo liegt unsere        das Leistungsversprechen aus?       Kunden? Für uns? Qualitativ          Wer ist die Konkurrenz?
 Chance?                           Wie liefern wir es?                 und quantitativ?                     Was gibt es für Alternativen?
 Wer sind unsere Kunden?           Comment se présente la solution     Quel est l'avantage pour le          Qu est-ce que la concurrence ?
 Quel est le besoin central du     resp. la promesse de prestation ?   client ? Pour nous? Qualitatif       Qui est la concurrence ?
 client? Où est notre chance ?     Comment la fournir ?                et quantitatif ?                     Quelles sont les alternatives ?

       Customer Perspective              Inside Perspective                  Value Perspective                    Outside Perspective
© O. Gassmann, ITEM-HSG

Spezielle Herausforderungen bezüglich Innovation                       Des enjeux particuliers de l'innovation dans le
im Tourismus                                                           tourisme
Prof. Th. Bieger ging auf ein paar Herausforderungen ein, die sich     Le Prof. Th. Bieger a mis en exergue quelques enjeux propres
bezüglich Innovationen speziell in der Tourismusbranche stellen.       au tourisme en matière d'innovation.
     Auch wenn letztlich weniger als 1 % aller innovativen Ideen           Même si moins de 1 % de toutes les idées innovatrices con-
am Markt auch von Erfolg gekrönt sind, muss daran erinnert             naissent le succès sur les marchés, il faut rappeler qu'elles
werden, dass sie zum Ergebnis der Unternehmen beitragen,               contribuent au résultat des entreprises, soit par une amélio-
sei es durch eine Erhöhung der Produktivität, sei es im Hinblick       ration de la productivité, soit du volume des affaires. Comme
auf das Geschäftsvolumen. Wie Prof. Th. Bieger ausführte, sind         l'a rappelé le Prof. Th. Bieger, l'innovation et le financement
Innovation und Finanzierung der Unternehmen vergleichbar               des entreprises sont comparables au dilemme de l'œuf et de
mit der Frage, was zuerst war: das Ei oder das Huhn. Eine              la poule. Une structure et un potentiel financiers intacts sont
Struktur und ein intaktes finanzielles Potenzial sind nötige           des préalables nécessaires pour porter les coûts et les risques
Voraussetzungen, um die Kosten und Risiken tragen zu können,           inhérents au développement de projets innovants. En même
die bei der Entwicklung von innovativen Projekten anfallen.            temps, l'innovation assure la compétitivité, soit la capacité
Gleichzeitig stellt Innovation sicher, dass das Unternehmen            à dégager des marges suffisantes pour garantir la durabilité
wettbewerbsfähig bleibt und damit in der Lage ist, genügend            économique de l'entreprise. Cet enjeu est particulièrement
Gewinn zur wirtschaftlichen Nachhaltigkeit zu erarbeiten. Für          important pour le tourisme et l'hébergement, pour au moins
den Tourismus und die Hotellerie ist diese Herausforderung             deux raisons. D'une part, les besoins d'investissements – de
aus mindestens zwei Gründen besonders wichtig: Zum einen               maintien et de renouvellement – dans les infrastructures et
sind die Investitionsbedürfnisse – Instandhaltung und Instand-         les offres touristiques sont élevés et récurrents. D'autre part,
setzung – bei Infrastrukturen und Angeboten hoch und wie-              à cause du coût des facteurs de production, les prix de revient
derkehrend. Zum anderen sind die Gestehungskosten für die              des prestations touristiques sont plus élevés en Suisse que
Dienstleistungen wegen der Kosten der Produktionsfaktoren in           chez les concurrents des pays limitrophes. Il en découle deux
der Schweiz höher als in den angrenzenden Ländern. Daraus              stratégies de base : 1) à ressources engagées comparables avec
ergeben sich zwei grundlegende Strategien: 1) In der Schweiz           nos concurrents étrangers, les prestations touristiques produ-
produzierte und angebotene touristische Dienstleistungen,              ites et délivrées en Suisse doivent offrir une valeur-ajoutée
für die ein vergleichbares Ausmass an Mitteln eingesetzt wird          supérieure pour les clients afin de permettre une tarification
wie bei unseren Konkurrenten im Ausland, müssen einen                  plus élevée ; 2) les prestations doivent être produites de façon
höheren Mehrwert für die Kunden bieten, um höhere Preise               plus efficiente et avec moins de ressources. Pour ces deux
rechtfertigen zu können. 2) Die Dienstleistungen müssen effi-          stratégies, un effort permanent d'innovation est requis afin
zienter und unter Einsatz von weniger Ressourcen produziert            de créer et maintenir ces avantages concurrentiels nécessaires
werden. Für beide Strategien braucht es einen permanenten              dans la compétition internationale.
Innovationseffort, damit die im internationalen Wettbewerb                 Les innovations dans le domaine des services sont difficiles
unabdingbaren Konkurrenzvorteile erarbeitet und beibehalten            à protéger en matière de propriété intellectuelle. La probabilité
werden können.                                                         que les innovations à succès soient copiées (par des concur-
     Es ist schwierig, für Innovationen im Dienstleistungssektor       rents directs) ou profitent à des prestataires tiers, en amont
das geistige Eigentum zu schützen. Die Wahrscheinlichkeit ist          ou en aval dans la chaîne de valeurs régionale (par exemple :
hoch, dass erfolgreiche Innovationen (von direkten Konkurren-          une attraction innovante génère une nouvelle clientèle
ten) kopiert werden oder Dritten zugutekommen, die in der              dans une destination dont les autres prestataires de services
regionalen Wertschöpfungskette vor- oder nachgelagert sind.            bénéficient passivement), est élevée. Si d'un point de vue
(Beispiel: Eine innovative Attraktion generiert vor Ort eine           global, ces phénomènes d'imitation et d'effet d'aubaine sont

12                                                                                                SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013
SGH Hotel Finance Forum 2013 SCH Hotel Finance Forum 2013

neue Kundschaft, von der dann letztlich auch die anderen         profitables, il est évident qu'ils ont un potentiel inhibant sur
Dienstleister passiv profitieren können.) Auch wenn diese        l'initiative individuelle et privée. Par ailleurs, les principaux
Imitations- und Mitnahmeeffekte aus einer globalen Sicht         coûts en lien avec l'innovation dans les prestations de services
heraus profitabel sind, so haben sie doch das Potenzial, sich    interviennent généralement dans la phase de mise en marché,
auf die individuelle und private Initiative hemmend aus-         plutôt que dans celles de conception et développement, et
zuwirken. Im Übrigen fallen die hauptsächlichen Kosten im        sont difficiles à quantifier. Dans le tourisme, les innovations
Zusammenhang mit Innovationen im Dienstleistungsbereich          sont souvent incrémentielles, soit par étapes successives, et
in der Regel bei der Markteinführung an und weniger bei der      combinent des éléments existants ; c'est donc un processus
Konzeption und Entwicklung. Zudem sind die Kosten schwierig      permanent et de longue haleine.
zu beziffern. Im Tourismus sind Innovationen oft inkremen-          Ces considérations montrent que les projets d'innovation
tell, d.h. sie laufen in aufeinanderfolgenden Schritten ab und   dans le tourisme gagnent, dans biens des cas, à être menés de
kombinieren bereits bestehende Elemente. Es handelt sich         façon coopérative par les acteurs d'un réseau de prestataires
dabei um einen dauernden und lange währenden Prozess.            ou d'une chaîne de valeurs. Cette approche commune facilite
   Diese Überlegungen zeigen, dass Innovationsprojekte in        l'obtention des financements adéquats, permet de mutua-
der Tourismusbranche in vielen Fällen gerade dann positiv        liser les risques et de créer des synergies, tient compte de la
verlaufen, wenn sie gemeinsam in einem Netzwerk oder in          fragmentation de la branche et de la taille des entreprises et
einer Wertschöpfungskette angegangen werden. Der koo-            permet souvent d'inclure la problématique des biens quasi
perative Ansatz erleichtert die Beschaffung der benötigten       publics.
Gelder, verteilt das Risiko auf viele Schultern und schafft
Synergien; er berücksichtigt die Fragmentierung der Branche      Les instruments d'encouragement à l'innovation
und die Unternehmensgrösse und erlaubt es zudem oft, die         Dans l'Annuaire de l'hôtellerie suisse 2014, Fabian Weber
Problematik von quasi-öffentlichen Gütern einzubeziehen.         présente dans son article « Förderinstrumente im Bereich
                                                                 Forschung & Innovation » les principaux instruments de sou-
Förderinstrumente, die zu Innovationen ermutigen                 tien de la Confédération dans les domaines de la recherche,
Im Jahrbuch der Schweizer Hotellerie 2014 stellt Fabian Weber    de l'innovation et du transfert de savoir : Innotour, la nouvelle
in seinem Artikel «Förderinstrumente im Bereich Forschung &      politique régionale (NPR), la Commission pour la technologie
Innovation» die wichtigsten Förderinstrumente des Bundes         et l'innovation (CTI) et le Fonds national suisse de la recherche
für die Bereiche Forschung, Innovation und Wissenstransfer       scientifique (FNS). Pour le détail nous renvoyons à cet article
vor: Innotour, die Neue Regionalpolitik (NRP), die Kommission    de fond et nous nous contentons de deux courtes apprécia-
für Technologie und Innovation (KTI) und den Schweizerischen     tions sur la CTI et sur Innotour.
Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung        La CTI est orientée sur l'entreprise et s'inscrit principale-
(SNF). Für Details verweisen wir auf den besagten Grundsatz-     ment dans la recherche appliquée, le transfert de savoir et
artikel und gehen hier nur kurz auf die KTI und Innotour ein.    de technologies et le soutien à l'entreprenariat. Force est de
   Die KTI ist auf Unternehmen ausgerichtet und fokussiert       constater que le secteur du tourisme et de l'hébergement fait
hauptsächlich auf die angewandte Forschung, den Wissens-         peu usage des possibilités offertes, alors qu'il est parfaite-
und Technologietransfer und die Unterstützung zum Unter-         ment éligible aux aides de la CTI. Sans vouloir en analyser
nehmertum. Die Tourismusbranche nutzt die gebotenen              les raisons, ce qui n'est pas l'objet du présent article, il est
Möglichkeiten nur wenig, obwohl sie durchaus Anspruch            probable que le mot Technologie constitue une barrière peu
auf die Unterstützung von Seiten der KTI hätte. Ohne auf         perméable ! La CTI possède une palette étendue d'outils par-
die Gründe näher einzugehen – das würde das Thema                faitement adaptés aux PME touristiques, comme par exemple :
dieses Artikels sprengen – scheint es doch so, als würde         le chèque d'innovation, les encouragements aux start-up
das Wort «Technologie» ein nur schwer zu überwindendes           (formation, coaching, labellisation), les conseillers en innova-
Hindernis darstellen. Die KTI bietet eine Palette von Förder-    tion, etc. Il y a incontestablement un effort de communication
instrumenten, die perfekt auf touristische KMU abgestimmt        à fournir par la CTI en direction des acteurs touristiques pour
wären, so z.B. den Innovationscheck, die Start-up-Förderung      se faire connaître et de la part de ces acteurs de faire preuve
(Ausbildung, Coaching, Labelisierung), die Innovations-Berater   de plus de curiosité pour découvrir et tester les instruments
u.a.m. Die KTI müsste unzweifelhaft vermehrt Kommuni-            mis à disposition par la CTI.
kationsanstrengungen zugunsten der touristischen Akteure            Innotour, instrument de la promotion économique et de
unternehmen, um sich bei diesen besser bekannt zu machen.        la politique du tourisme, contribue à améliorer l'offre tou-
Und auf Seiten dieser Akteure wäre mehr Neugier angebracht,      ristique en agissant sur l'innovation, la coopération et la
die von der KTI zur Verfügung gestellten Fördermittel kennen-    professionnalisation. Les ressources sont principalement con-
zulernen und auszuprobieren.                                     centrées sur des projets d'importance nationale. Les projets

SGH Geschäftsbericht 2013 SCH Rapport annuel 2013                                                                                       13
Sie können auch lesen