Gebrauchsanweisung Pflegebett - WESTFALIA-KLASSIK Instruction Manual Nursing Bed WESTFALIA-KLASSIK
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Pflegebett Nursing Bed WESTFALIA-KLASSIK WESTFALIA-KLASSIK Modellnummer / Model Number 50.5431.1 Typ / Type 171358 Stand / Updated 2020.06.25
Bitte merken: In den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird auf die Teile des Pflegebettes durch eckige Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00] verwiesen. 1 3 4 5 6 7 8 Please notice: 9 In the text of these instructions square brackets and bold figures = [00] refer to the parts of the nursing bed. 2 17 15 10 14 13 12 11 16 1 Betthaupt Fußteil 1 End board, foot section 2 Entriegelungsknöpfe für Seitengitter 2 Release buttons for side rails (4) (4 Stück) 3 Side rail beams (4) 3 Seitengitterholme (4 Stück) 4 Hand switch 4 Handschalter 5 Mattress brackets (4) 5 Matratzenbügel (4 Stück) 6 Backrest 6 Rückenlehne 7 Trapeze pole sockets 7 Aufrichterhülsen (2 Stück - im Bild (2 - not visible in picture) verdeckt) 8 End board, head section 8 Betthaupt Kopfteil 9 Lower leg rest 9 Unterschenkellehne 10 Thigh rest 10 Oberschenkellehne 11 Side boards (2) 11 Seitenbretter (2 Stück) 12 Castors (4) 12 Laufrollen (4 Stück) 13 Base frame 13 Untergestell 14 Motor drives for backrest and thigh rest 14 Antriebsmotoren für Rücken- und (not visible in picture) Oberschenkellehne (im Bild verdeckt) 15 Locking levers (2) 15 Bremshebel (2 Stück) 16 Motor drive height adjustment 16 Antriebsmotor Höhenverstellung 17 Connecting socket with protective cap 17 Anschlussbuchse mit Stopfen (not visible in picture) (im Bild verdeckt) 18 Power adapter (not shown) 18 Schaltnetzteil (nicht abgebildet) 2 GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK
Kapitel Inhaltsverzeichnis Table of contents Seite Page Chapter 1 Vorwort Preface 4 2 Allgemeine Hinweise General notes 5 Erklärung der benannten Personengruppen Definitions of involved persons 6 Sicherheitshinweise Safety instructions 6 Erklärung der verwendeten Sicherheitssymbole Meaning of the safety symbols 6 Sicherheitshinweise für Betreiber Safety Instructions for operators 7 Sicherheitshinweise für Anwender Safety instructions for users 8 Produktbeschreibung Product description 10 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Normal operating procedure 10 Konstruktiver Aufbau Structural Design 11 Verwendete Werkstoffe Description of materials 12 3 Montage und Inbetriebnahme Assembly and start up procedure 13 Montage Assembly 13 Untergestell und Liegeflächenrahmen Base frame and Reclining frame 13 Montage der Seitenbretter Assembly of the side boards 15 Montage der Betthäupter und Seitengitter Assembly of the head boards and side rails 15 Elektrischer Anschluss Electrical connection 16 Besonderheiten Schaltnetzteil Power adapter characteristics 17 Anforderungen an den Aufstellungsort Location requirements 17 Erreichen der Betriebsbereitschaft Reaching operational readiness 18 Demontage Disassembly 18 4 Betrieb Operations 19 Spezielle Sicherheitshinweise zum Antriebssystem Special safety instructions for the drive unit 19 Handschalter Hand switch 21 Bedienung des Handschalters Operating the hand switch 21 Sperrfunktion Locking function 21 Laufrollen Castors 22 Triangelgriff Trapeze 23 Aufrichter Trapeze pole 23 Seitengitter Side rails 24 Unterschenkellehne Lower leg rest 24 Notabsenkung der Rückenlehne Emergency lowering of the back rest 26 5 Reinigung und Desinfektion Cleaning and disinfecting 27 Allgemeines General 27 Einweisung der Anwender und des Fachpersonals Instructing the user and qualified personnel 28 Reinigungs- und Desinfektionsplan Cleaning and disinfection plan 28 Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning supplies and disinfectants 29 Umgang mit Desinfektionsmittel Contact with disinfectants 30 GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK 3
6 Instandhaltung Maintenance 31 Durch den Anwender By the user 31 Durch den Betreiber By the operator 34 Ablauf einer Arbeitsstromprüfung Test of working electric cycle 35 Ersatzteile Spare parts 40 Herstelleranschrift Manufacturer's address 40 Austausch elektrischer Komponenten Replacement of electrial components 40 7 Fehlerbehebung Troubleshooting 41 8 Zubehör Accessories 44 Anforderungen an die Matratze Requirements of the mattress 44 9 Technische Daten Technical data 45 Abmessungen und Gewichte Measurements and dimensions 45 Besondere Merkmale Special Features 45 Elektrische Daten Electrical data 45 Umgebungsbedingungen Ambient conditions 47 10 Entsorgungshinweise Disposal instructions 48 11 EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity 50 12 Anhang A Appendix A 51 Kontraindikationen Contraindications 51 Kapitel 1 Chapter 1 VORWORT PREFACE Sehr geehrter Kunde, Dear customer, die Firma BURMEIER dankt Ihnen für Ihr Ver- Thank you for the confidence you have shown in trauen, das Sie uns entgegengebracht haben. BURMEIER. Das Pflegebett WESTFALIA-KLASSIK ist werk- The nursing bed WESTFALIA-KLASSIK is fac- seitig auf elektrische Sicherheit und Funktion tory-checked for electrical safety and function geprüft und and has left our factory in faultless condition. hat unser Haus in einwandfreiem Zustand Please take time to read this manual carefully. verlassen. This applies especially to the assembly phase Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf jeden but also to daily use. Fall. It is also a practical reference guide. Keep the Dies gilt besonders für die Aufbauphase aber instructions in a handy place. auch für den täglichen Gebrauch. Sie ist eben- falls ein praktisches Nachschlagewerk. Bewahren These instructions provide information for the Sie die Gebrauchsanweisung griffbereit auf. operator and user regarding the convenient handling and safe operation. Diese Gebrauchsanweisung informiert Sie als Betreiber und die Anwender über alle Funktio- We wish you and your users much success in nen, die für eine komfortable Handhabung und care-giving and we are convinced that our sichere Bedienung notwendig sind. product will make a positive contribution. Wir wünschen Ihnen und Ihren Anwendern viel BURMEIER GmbH & Co. KG Erfolg bei der Pflege von pflegebedürftigen Personen und sind überzeugt, mit unserem Produkt einen positiven Beitrag zu leisten. BURMEIER GmbH & Co. KG 4 GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK
Kapitel 2 Chapter 2 ALLGEMEINE HINWEISE GENERAL NOTES Diese Gebrauchsanweisung beschreibt eventuell These instructions may describe functions and Funktionen oder Ausstattungen, die Ihr Modell accessories which are not included with your nicht besitzt. model. WESTFALIA-KLASSIK Modell: WESTFALIA-KLASSIK Model: Modellnummer: 50.5431.1 Model Number: 50.5431.1 Liegefläche Holz, 4-teilig Wooden Reclining surface, 4 parts Seitengitter aus Holz, 2 Holme Wooden side rails, 2 beams Vor der ersten Inbetriebnahme des Pflege- Before putting the nursing bed into operation bettes: for the first time: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung voll- Read these instructions carefully in order to ständig durch. So vermeiden Sie Schäden an avoid damage or incorrect operation. Personen oder Material aufgrund von Fehlbe- dienung. Follow the references for authorized matresses according DIN 13014 (see page 44). Beachten Sie die Hinweise für zugelassene Matratzen nach DIN 13014 (siehe Seite 44). Clean and disinfect the nursing bed before first use. Reinigen und desinfizieren Sie das Pflegebett vor der ersten Benutzung. According to the "Medizinprodukte-Be- treiberverordnung (MPBetreibV) § 2, before Der Anwender hat sich gemäß der Medizin- using the nursing bed, the user shall ensure that produkte-Betreiberverordnung (MPBetreibV) § 2 it is in proper working order and free of defects, vor der Benutzung eines Pflegebettes von der and be aware of the instruction manual. This ap- Funktionsfähigkeit und dem ordnungsgemäßen plies also to accessories. Zustand des Pflegebettes zu überzeugen und die Gebrauchsanweisung zu beachten. Gleiches The nursing bed WESTFALIA-KLASSIK gilt für Zubehör. complies with all requirements of the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 (MDR). It is Das Pflegebett WESTFALIA-KLASSIK erfüllt alle classified as a dynamic medical product of the Anforderungen der Verordnung für class I. Medizinprodukte (EU) 2017/745 (MDR). es ist als aktives Medizinprodukt der Klasse I The nursing bed WESTFALIA-KLASSIK is eingestuftt. checked by an independent examining institute. As with all technical, electrical devices improper Das Pflegebett WESTFALIA-KLASSIK ist durch handling can lead to damage and/or injury. ein unabhängiges Prüfinstitut geprüft worden. Wie jedes technische, elektrische Gerät kann es Observe your obligations as operator in accor- bei unsach gemäßer Bedienung zu Gefährdun- dance with medical devices "Medizinprodukte- gen führen. Betreiberverordnung (German abbreviation: MPBetreibV, Operators of Medical Products Beachten Sie deshalb auch Ihre Verpflichtungen Ordinance)" in order to ensure a dependable als Betreiber gemäß der Medizinprodukte-Be- and safe operation of this medical device without treiberverordnung (MPBetreibV), um einen dau- endangering patients, users and third parties. erhaft sicheren Betrieb dieses Medizinproduktes ohne Gefährdungen für Patienten, Anwender This manual contains safety guidelines, und Dritte sicherzustellen. which must be observed. All persons who work with the nursing bed WESTFALIA- Diese Gebrauchsanweisung enthält Sicher- KLASSIK must familiarize themselves with heitshinweise, die beachtet werden müssen. these instructions and follow the safety Alle Personen, die an und mit dem Pflegebett guidelines. WESTFALIA-KLASSIK arbeiten, müssen den Inhalt dieser Gebrauchanweisung kennen und die Sicherheitshinweise befolgen. GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK 5
ERKLÄRUNG DER BENANNTEN DEFINITIONS OF INVOLVED PERSONENGRUPPEN PERSONS In dieser Gebrauchsanweisung werden folgende In this manual the following persons are Personengruppen benannt: involved: Betreiber Operator Betreiber (z.B.: Sanitätshäuser, Fachhändler, Operators (e.g.: Medical Supply Houses, Deal- Krankenkassen) ist jede natürliche oder juristi- ers and representatives, health insurance com- sche Person, die das Pflegebett WESTFALIA- panies) are natural persons or legal entities, KLASSIK verwendet oder in deren Auftrag es who utilize the nursing bed WESTFALIA-KLAS- verwendet wird. Dem Betreiber obliegt die ord- SIK or authorize its use. The operator is respon- nungsgemäße Einweisung der Anwender. sible for instructing the user in the proper use of Anwender the unit. Anwender sind Personen, die aufgrund ihrer User Ausbildung, Erfahrung oder Unterweisung Users are persons who as a result of training berechtigt sind, das Pflegebett WESTFALIA- and experience are authorized to assemble, KLASSIK zu bedienen oder an ihm Arbeiten zu perform maintenance and/or operate the nursing verrichten, bzw. in die Handhabung des Pflege- bed WESTFALIA-KLASSIK. Furthermore, the bettes eingewiesen sind. Weiterhin kann der An- user can recognize and avoid possible dangers, wender mögliche Gefahren erkennen und and judge the clinical condition of the patient. vermeiden und den klinischen Zustand des Pa- Patient tienten beurteilen. In this manual a patient is an infirm or handi- Patient capped person who reclines on the nursing bed. In dieser Gebrauchsanweisung wird als Patient Specialist staff eine pflegebedürftige, behinderte oder gebrech- Specialist staff are employees of the operator liche Person bezeichnet, die in diesem Pflege- who are authorized as a result of their education bett liegt. and training to deliver, assemble, dismantle and Fachpersonal transport the nursing bed. Furthermore, they are Als Fachpersonal werden Mitarbeiter des Betrei- familiar with the regulations for cleaning and bers bezeichnet, die aufgrund ihrer Ausbildung disinfecting the unit. oder Unterweisung berechtigt sind, das Pflege- bett auszuliefern, zu montieren, zu demontieren und zu transportieren. Weiterhin sind sie in die Vorschriften zur Reinigung und Desinfektion ein- gewiesen. SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS Das Pflegebett WESTFALIA-KLASSIK ent- The nursing bed WESTFALIA-KLASSIK repre- spricht zum Zeitpunkt der Auslieferung dem sents the latest technological development at neuesten Stand der Technik und ist durch ein the time of delivery and is checked by an inde- unabhängiges Prüfinstitut geprüft. pendent examining institute. Verwenden Sie das Pflegebett WESTFALIA- Do not use the nursing bed WESTFALIA- KLASSIK nur im einwandfreien Zustand. KLASSIK if it is damaged. ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SICHERHEITS- MEANING OF THE SAFETY SYMBOLS SYMBOLE In der vorliegenden Gebrauchsanweisung wer- In these instructions the following safety den folgende Sicherheitssymbole verwendet: symbols are used: Warnung vor Personenschäden Warning about injuries to persons Gefährliche elektrische Spannung. Es besteht Dangerous voltage. Life Threatening. Lebensgefahr. Allgemeine Gefahr. Es besteht Gefahr für Leben General danger. Injury or life hazard. und Gesundheit. 6 GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK
Warnung vor Sachschäden Warning about property damages Sachschäden möglich, an Antrieben, Material Possibility of damage to drive, material or oder Umwelt. environment. Sonstige Hinweise Other symbols Nützlicher Tipp. Erleichtert die Bedienung des Useful tip. For easier operation or better Pflegebettes oder dient zum besseren Verständ- understanding of the unit. nis. Das jeweils verwendete Sicherheitssymbol The safety symbol used does not replace the ersetzt nicht den Text des Sicherheitshinwei- text of the safety note. Therefore read the ses. Lesen Sie deshalb den Sicherheitshin- safety instructions and follow them exactly! weis und befolgen Sie ihn genau! SICHERHEITSHINWEISE FÜR BETREIBER SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATORS Beachten Sie Ihre Verpflichtungen gemäß Remember your responsibilities in accor- MPBetreibV, um den dauerhaft sicheren Betrieb dance with the MPBetreibV in order to ensure dieses Medizinproduktes ohne Gefährdungen the safe operation of this unit without endanger- für Patienten, Anwender und Dritte sicherzustel- ing patients, users and third parties. len. Before first use, instruct every user in the Weisen Sie jeden Anwender anhand dieser safe operation of the nursing bed in accordance Gebrauchsanweisung, die zusammen mit dem with these safety instructions, which must be Pflegebett überreicht werden muss, vor der er- supplied along with the unit. sten Inbetriebnahme in die sichere Bedienung According to MPBetreibV 9 the user shall be des Pflegebettes ein. notified of the location of this instruction manual. Weisen Sie die Anwender, gemäß MPBe- Call attention to the dangers of improper use treibV § 9, auf den Aufbewahrungsort dieser of the unit, especially in regards to the electrical Gebrauchsanweisung hin. drives and side rails. Machen Sie jeden Anwender auf eventuelle The unit should only be operated by properly Gefährdungen bei nicht sachgerechter Verwen- trained personnel. dung aufmerksam. Dies betrifft besonders den Umgang mit den elektrischen Antrieben und den Make sure that representatives are also Seitengittern. familiar with the operation of the nursing bed. Lassen Sie dieses Pflegebett nur durch ein- During long term use it is recommended that gewiesene Personen bedienen. the nursing bed be inspected for function and visible damage at regular intervals (Recommen- Stellen Sie sicher, dass auch Vertretungsper- dation: yearly) (see chapter 6). sonal hinreichend in die Bedienung des Pflege- bettes eingewiesen ist. Connect the bed directly to an electrical out- let. Do not use extension cords and/or multiple Führen Sie bei Langzeiteinsatz des Pflege- outlet extension cords. bettes nach angemessenem Zeitraum (Empfeh- lung: jährlich) eine Kontrolle auf Funktion und When attaching other equipment (e.g. com- sichtbare Beschädigungen durch (siehe pressors for positioning systems) make sure Kapitel 6). that they are mounted and can function in a secure and safe manner. Schließen Sie das Bett direkt an eine Steck- dose an. Verlängerungskabel und/oder Mehr- Do not put multiple outlet electrical exten- fachsteckdosen sollten nicht verwendet werden. sions under the nursing bed. Leaking liquids can cause a fire hazard. Stellen Sie bitte sicher, dass beim Anbringen weiterer Geräte (z. B. Kompressoren von Luft- Pay special attention to: Lagerungssystemen usw.) eine sichere Befesti- Securely locating of all wiring, cables, tubes, gung und Funktion aller Geräte gegeben ist. etc. Legen Sie keine Mehrfachsteckdosen unter das Pflegebett. Es besteht Brandgefahr durch eindringende Flüssigkeit. Beachten Sie besonders: Sichere Verlegung aller beweglichen Anschluss- kabel, Schläuche usw. GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK 7
Siehe Seite 10: Bestimmungsgemäßer See page 10: Intended use Gebrauch See page 19: Safety note for the electric Siehe Seite 19: Sicherheitshinweise zum drive system elektrischen Antriebssystem For further information please contact the Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her- manufacturer of the accessories or BURMEIER steller der Zusatzgeräte oder an BURMEIER. directly. Vergewissern Sie sich, ob Ihr Personal die Make sure that your personnel follow the Sicherheitshinweise einhält. safety instructions. SICHERHEITSHINWEISE FÜR ANWENDER SAFETY INSTRUCTIONS FOR USERS Lassen Sie sich vom Betreiber in die sichere Let the operator instruct you in the safe use Bedienung des Pflegebettes einweisen. of the nursing bed. Überzeugen Sie sich vor jeder Benutzung Before each use make sure that the nursing vom ordnungsgemäßen und fehlerfreien Zu- bed is in proper and faultless condition. stand des Pflegebettes. Take care that no obstacles, such as furniture Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse or slanted ceilings interfere with the adjustment wie Möbel oder Dachschrägen die Verstellvor- functions. gänge behindern. Pay attention that when using additional elec- Beachten Sie bei Einsatz externer elektri- trical components, such as patient lifts, reading scher Komponenten, wie z. B. Patientenliftern, lights or compressors for positioning systems Leseleuchten oder Kompressoren für Lage- that their electrical cords do not get entangled or rungssysteme, dass sich deren Netzkabel nicht damaged by the moving parts of the bed. in beweglichen Teilen des Pflegebettes verfan- Connect the bed directly to an electrical out- gen oder beschädigt werden können. let. Do not use extension cords and/or multiple Schließen Sie das Bett direkt an eine Steck- outlet extension cords. dose an. Verlängerungskabel und/oder Mehr- Make sure that when attaching other appli- fachsteckdosen sollten nicht verwendet werden. ances (e.g. compressors for positioning sys- Stellen Sie sicher, dass beim Anbringen wei- tems) that a safe mounting and function is terer Geräte (z. B. Kompressoren von Lage- guaranteed. rungssystemen usw.) eine sichere Befestigung Do not put multiple electrical outlets under und Funktion aller Geräte gegeben ist. the nursing bed. Leaking liquids can be a fire Legen Sie keine Mehrfachsteckdosen unter hazard. das Pflegebett. Es besteht Brandgefahr durch Pay special attention to securely locating all eindringende Flüssigkeit. wiring, cables, tubes, etc. Achten Sie auf eine sichere Verlegung aller beweglichen Anschlusskabel, Schläuche usw. Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her- For further information please contact the steller der Zusatzgeräte oder an BURMEIER. manufacturer of the accessories or BURMEIER Nehmen Sie das Pflegebett außer Betrieb, directly. wenn der Verdacht einer Beschädigung oder Take the nursing bed out of operation if Fehlfunktion besteht: damage or a malfunction is suspected: Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Immediately unplug the electrical plug from Steckdose; the wall outlet; Kennzeichnen Sie das Pflegebett deutlich als Clearly mark the nursing bed as "DEFEKT"; "DEFECTIVE"; Melden Sie dieses umgehend dem zuständi- Promptly notify the appropriate operator. gen Betreiber. A checklist for assessing the proper condition is Eine Checkliste zur Beurteilung des ordnungs- located in Chapter 6. gemäßen Zustandes finden Sie in Kapitel 6. Verlegen Sie die Kabel des Schaltnetzteils Position the cables of power adapter in so, dass sie beim Betrieb des Pflegebettes such a way that during normal operation of nicht gezerrt, überfahren oder durch bewegli- the nursing bed the cable will not be che Teile gefährdet werden kann. stretched, driven over or interfere with Ziehen Sie vor jedem Transport unbedingt moving parts of the bed. den Netzstecker aus der Steckdose und be- Before any relocation of the nursing bed it festigen das Schaltnetzteil so am Bett, das is imperative that the power cable is pulled from the wall socket and that the transformer 8 GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK
die Kabel nicht herabfallen oder über den unit is attached to the bed in such a manner Fußboden schleifen. that the cable cannot fall or be dragged over Kontrollieren Sie die Kabel regelmäßig auf the floor. mechanische Beschädigung hin (Abschür- Check the power cord regularly for fungen, blanke Drähte, Knickstellen, Druck- damage (abrasions, exposed wires, kinks, stellen usw.) und zwar: pressure marks, etc.) in particular: nach jeder größeren mechanischen Bela- after every larger mechanical strain (e.g.: stung (z. B. Überfahren der Kabel mit dem rolling over the power cord with the nursing Pflegebett selbst; mit einem Gerätewagen; bed or with an equipment cart; after a strong nach starken Zug- und Biegebeanspruchun- pulling or bending load caused by the bed gen durch Wegrollen des Pflegebettes trotz rolling away with the power cord still eingestecktem Netzkabel); attached to the wall outlet.) nach einer Standortveränderung/Verschie- after relocating before plugging in the ben vor dem Einstecken des Steckers; power cable. im laufenden Betrieb regelmäßig durch during prolonged operating by the user. den Anwender. Do not use the area under the nursing bed Verwenden Sie den Freiraum unter dem as a "parking spot" for any utensils. Pflegebett nicht als "Parkplatz" für irgendwel- Lower the reclining surface to its lowest che Utensilien. position when leaving the patient unat- Bringen Sie die Liegefläche in die tiefste tended. This reduces the risk of injury to the Position, wenn Sie das Pflegebett mit dem patient getting in and out of the nursing bed. Patienten unbeaufsichtigt lassen. Das Verlet- Keep the hand switch safe from acciden- zungsrisiko des Patienten beim Ein- bzw. tally falling during non-use (Hang it on the Aussteigen wird verringert. hook). Take care that the the cable is not Verwahren Sie den Handschalter bei damaged by the moving parts of the nursing Nichtgebrauch stets so, dass er nicht unbe- bed. absichtigt herunterfallen kann (Aufhängen To protect the patient and especially chil- am Haken). Stellen Sie sicher, dass das dren from unintentionally adjusting the hand Kabel nicht durch bewegliche Teile des switch, place it beyond their reach (e.g. at Pflegebettes beschädigt werden kann. the foot end) or lock the hand switch when: Bringen Sie zum Schutz des Patienten the patient is not able to control the bed und besonders Kindern vor ungewollten safely or is unable to get out of dangerous elektrischen Verstellungen den Handschalter positions without help; außerhalb ihrer Reichweite an (z.B. am Fuß- teil), oder sperren Sie den Handschalter, the patient could be endangered, because wenn: of unintentional adjustments to the drive motor; der Patient nicht in der Lage ist, das Bett sicher zu bedienen oder sich aus gefährlichen the side rails are up: Lagen selbst zu befreien; (There is a possible danger that limbs could be squeezed when adjusting the der Patient durch ungewolltes Verstellen back and thigh rest); der Antriebsmotoren gefährdet werden könnte; unsupervised children are in the room with the nursing bed. die Seitengitter angestellt sind: Es besteht sonst Quetschgefahr von Adjustment functions can only be Gliedmaßen beim Verstellen von Rücken- performed by a trained person! und Oberschenkellehne; sich Kinder unbeaufsichtigt in dem Raum mit dem Pflegebett aufhalten. Die Verstellungen dürfen dann nur von einer eingewiesenen Person oder in Anwe- senheit einer eingewiesenen Person ausge- führt werden! GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK 9
PRODUKTBESCHREIBUNG PRODUCT DESCRIPTION BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH NORMAL OPERATING PROCEDURE Das Pflegebett WESTFALIA-KLASSIK, nach- The nursing bed WESTFALIA-KLASSIK, folgend Bett genannt, dient als komfortable Lö- hereafter called bed, serves as a comfortable sung zu Lagerung und Erleichterung der Pflege solution for positioning and easing the care of von pflegebedürftigen, gebrechlichen Menschen infirm, frail people in senior or nursing homes. in Senioren- und Pflegeheimen. Weiterhin Additionally it was developed as a comfortable wurde er als komfortable Lösung für die häusli- solution for in-home care of infirm, handicapped che Pflege, von pflegebedürftigen, behinderten or frail people. It will support this care. oder gebrechlichen Menschen entwickelt. Es The WESTFALIA-KLASSIK care bed is desi- soll diese Pflege unterstützen. gned for use in hospitals only in rooms of appli- Das Pflegebett WESTFALIA-KLASSIK ist cation group 0. beim Einsatz in Krankenhäusern nur für Räume This bed can be used for care under the der Anwendungsgruppe 0 konzipiert. instructions of a physician and can serve in Dieses Bett kann für die Pflege unter Anwei- diagnosing, treatment and observation of a sung eines Arztes bestimmt sein und zur Dia- patient. It is therefore equipped with a locking gnose, Behandlung oder Beobachtung des mechanism for the electrical adjustment Patienten dienen. Es ist daher mit einer Sperr- functions. funktion der elektrischen Verstelleinrichtungen This bed has no special connector possibili- ausgerüstet. ties for a potential equalization. Consider this Dieses Bett hat keine spezielle Anschluss- before combining with additional electrically möglichkeit für einen Potentialausgleich. Beach- operated (medical) devices. ten Sie dieses vor Zusammenschluss mit Further references about additionally applicable zusätzlichen netzbetriebenen (medizinischen) precautions can be found: Geräten. In the instructions for the additional electri- Weitere Hinweise über gegebenenfalls zu tref- cally operated devices (e.g. compressors for fende zusätzliche Schutzmaßnahmen finden positioning systems, infusion pumps, nutrition Sie: probe ...) In den Gebrauchsanweisungen dieser zu- In the Standard DIN EN 60601-1-1:2002 sätzlichen, netzbetriebenen Geräte (z. B. Luft- (Safety of medical electrical systems) Lagerungssysteme, Infusionspumpen, Ernährungssonden, usw.) In the Standard VDE 0107:1994 (High current systems in hospitals) In der Norm DIN EN 60601-1-1:2002 (Sicher- heit von medizinischen elektrischen Systemen) The maximum long-term load for this bed is In der Norm VDE 0107:1994 (Starkstromanla- 200 kg (patient and accessories). Under this gen in Krankenhäusern) load, the bed can be operated without restric- Dieses Bett darf dauerhaft mit maximal tion. 200 kg (Patient und Zubehör) belastet und The permitted weight of the patient depends uneingeschränkt betrieben werden. on the total weight of the accessories attached Das zulässige Patientengewicht ist abhängig at the same time (e.g. respirators, infusions,…) vom gleichzeitig mit angebrachtem Gesamtge- wicht des Zubehörs (z. B. Beatmungsgeräte, Infusionen,...) Beispiel: Example: Gewicht Zubehör Zulässiges max. Weight of Max. permitted (mit Polsterauflage) Patientengewicht accessories weight of patient 10 kg 190 kg (with mattress): 10 kg 190 kg 40 kg 160 kg 40 kg 160 kg Dieses Bett ist für Patienten mit einer This bed is not appropriate for patients less Körpergröße unter 146 cm nicht geeignet. than 146 cm tall. (Further information on this (Weiter Informationen hierzu, entnehmen Sie can be found in the information on BMI in the bitte den Angaben zu BMI im Anhang, Seite Appendix, page 51). observe, especially with 51). Beachten Sie besonders bei Patienten mit patients in poor health condition, the safety tips schlechtem klinischen Zustand die in chapter 4. Sicherheitshinweise in Kapitel 4. This bed may only be operated by trained Dieses Bett darf nur von eingewiesenen personnel. Personen bedient werden. 10 GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK
Dieses Bett ist für mehrfache Wiederverwen- This bed is useful for multiple re-use. Bear in dung geeignet. Beachten Sie die hierbei not- mind the necessary requirements: wendigen Voraussetzungen: See chapter 5; Siehe Kapitel 5; See chapter 6. Siehe Kapitel 6. While the patient also is lying in bed, it is Auch während der Patient im Bett liegt, darf allowed to drive the bed within the building. das Bett innerhalb des Gebäudes verfahren This bed may only be operated under the werden. operating instructions laid out in this Dieses Bett darf nur unter den in dieser instruction manual. Gebrauchsanweisung beschriebenen Any other use is deemed to be inappropriate. Einsatzbedingungen betrieben werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dieses Produkt ist nicht für den nordameri- Sale of this product in North America, kanischen Markt, insbesondere den Vereinig- especially in the United States of America, is ten Staaten von Amerika (USA), zugelassen. prohibited. Distribution and use of the nursing Die Verbreitung und Nutzung des Pflegebet- bed, including distribution and use by third tes in diesen Märkten, auch über Dritte, ist parties in these markets is forbidden by the seitens des Herstellers untersagt. Manufacturer. KONSTRUKTIVER AUFBAU STRUCTURAL DESIGN Das Bett wird zerlegt in Kartons geliefert. Es The bed is shipped disassembled in cartons. It kann auch in Mehrfamilienhäusern problemlos can be transported without problems even in transportiert werden. Es besteht aus zwei Bett- apartment homes. It consists of two end boards häuptern (Kopf- und Fußteil); einem durchge- (head and foot section); a continuous reclining henden Liegeflächenrahmen; vier Seitengitter- surface frame; four side rail beams, two side holmen, zwei Seitenbrettern und einem Aufrich- boards and a trapeze pole with trapeze handle. ter mit Triangelgriff. Das Bett steht auf vier lenk- The bed stands on four steerable, central baren Laufrollen, die alle zentral mit einer lokking casters. Feststellbremse gebremst werden können. Reclining surface frame Liegeflächenrahmen The reclining surface frame has four sections: Der Liegeflächenrahmen ist vierfach unterteilt: a movable backrest, a firm middle section, a in eine bewegliche Rückenlehne, ein festes Mit- moveable thigh rest and lower leg rest. The telteil und eine bewegliche Ober- und Unter- back- and thigh rest can be adjusted with the aid schenkellehne. Die Rücken- und Oberschenkel- of electric motors. The horizontal height of the lehne können mit Hilfe von Elektromotoren ver- reclining surface can be adjusted. All adjustment stellt werden. Die Liegefläche kann waagerecht functions are controlled by a hand switch. in der Höhe verstellt werden. Alle Verstellungen Side Rails werden über einen Handschalter ausgelöst. The bed has side rail beams on both sides Seitengitter which can be raised as a barrier or lowered Das Bett hat beidseitig Seitengitterholme, die zu when not needed. This safeguards the patient einer Barriere angestellt oder bei Nichtbedarf from accidentally falling out of the bed. abgesenkt werden können. So ist der Patient gegen unbeabsichtigtes Herausfallen aus dem Bett gesichert. GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK 11
Elektrisches Verstellsystem Electric adjustment system Das elektrische Verstellsystem dieses Bettes ist The electrical adjustment system of this bed is erstfehlersicher, flammhemmend (V0) und error protected, flame-retardant (V0) and besteht aus: consists of: einem “externen” Schaltnetzteil. an external transformer unit. Das Schaltnetzteil besteht aus: Spannungs- The transformer unit consists of a power wandler und Niedervolt-Anschlusskabel. cable, the transformer, and a low voltage Der Spannungswandler erzeugt eine 24-Volt- connection cable. Schutz-Kleinspannung, die für Patient und The transformer creates a 24 volt low voltage, Anwender ungefährlich ist. Das Schaltnetzteil which is safe for patient and user. The trans- versorgt über ein Verbindungskabel und former supplies all drive motors with the Kabelbaum alle Antriebe (Motoren) mit der 24 volt safety low voltage through cables and 24-Volt-Schutz-Kleinspannung. Die An- a wiring harness. The connector on the base schlussbuchse am Untergestell ist gegen frame is moisture proof. Feuchtigkeit geschützt. a hand switch with a sturdy hook. einem Handschalter mit stabilen Haken. The user can lock the adjustment functions of Der Anwender kann die Verstellmöglichkeiten the hand switch if the poor clinical condition des Handschalters sperren, wenn der of the patient warrants is. schlechte klinische Zustand des Patienten two drive motors with integrated control for dies erfordert. the horizontal height. zwei Antriebsmotoren mit integrierter Steue- one drive motor with integrated control for the rung für horizontale Höhenverstellung. thigh rest. einem Antriebsmotor mit integrierter Steue- one drive motor with integrated control for the rung für die Oberschenkellehne. backrest. einem Antriebsmotor mit integrierter Steue- rung für die Rückenlehne. VERWENDETE WERKSTOFFE DESCRIPTION OF MATERIALS Das Bett ist zum größten Teil aus Stahlprofilen The bed is mostly constructed out of steel secti- gebaut, deren Oberfläche mit einer Polyester- ons, their surfaces have been polyester-powder- Pulverbeschichtung überzogen ist, oder einen coated, or with a metallic coating of zinc and metallischen Überzug aus Zink oder Chrom chrome. The end boards, the side rail beams besitzt. Die Betthäupter, die Seitengitterholme and the spring wood slats consist of wood and sowie die Federholzlatten bestehen aus Holz derived timber products whose surface has bzw. Holzwerkstoffen, dessen Oberflächen been sealed. versiegelt wurden. All surfaces are harmless to skin contact. Alle Oberflächen sind unbedenklich gegen Hautkontakt. 12 GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK
Kapitel 3 Chapter 3 MONTAGE UND ASSEMBLY AND START INBETRIEBNAHME UP PROCEDURE Das Bett wird zerlegt angeliefert. Die Montage The nursing bed is shipped disassembled. The erfolgt vor Ort durch das Fachpersonal des assembly is taken care of at the destination by Betreibers. Für die Montage werden zwei Perso- qualified personnel supplied by the operator. nen benötigt. Two persons are needed for assembly. Verpackungseinheiten: Packaging Units: Karton 1: Carton 1: Liegefläche mit Motoren für die Oberschenkel Reclining surface with motors for the thigh- and und Rückenlehne; Aufrichter mit Haltegriff; back rest; trapeze pole with trapeze; instruction Gebrauchsanweisung manual. Karton 2: Carton 2: Betthäupter mit Führungen für die Seitengitter End boards with guide bars for the side rails Karton 3: Carton 3: Untergestell mit Motor für die Höhenverstellung; Base frame with motor for height adjustment; Handschalter; Kabelbaum; Schaltnetzteil hand switch; wiring harness; power adapter Karton 4: Carton 4: 4 Seitengitterholme; 2 Seitenbretter 4 side rail beams; 2 side boards Benötigtes Werkzeug: Required tools: Kreuzschlitzschraubendreher Gr. 3 Phillips head screwdriver size 3 Inbusschlüssel Gr. 5 Allen key size 5 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Remove all packaging materials and cable ties Kabelbinder bevor Sie mit der Montage before beginning with the assembly. beginnen. MONTAGE ASSEMBLY UNTERGESTELL UND LIEGEFLÄCHENRAHMEN BASE FRAME AND RECLINING FRAME Bremsen Sie die Laufrollen am Untergestell Lock the castors on the base frame (see (siehe Seite 22). page 22). Stecken Sie den Stecker vom Schaltnetz- Insert the plug from power adapter [18] into teil [18] in die Anschlussbuchse [17] (siehe the connecting socket [17] (see page 16). Seite 16). Plug the power adapter into a wall socket. Stecken Sie das Schaltnetzteil in eine Steck- dose. Fahren Sie das Untergestell in die höchste Raise the base frame to its highest position Position (siehe Seite 21). (see page 21). Sie können zur Erleichterung der nächsten To make the next assembly steps easier you b c Montageschritte das Schaltnetzteil entfernen can remove the power adapter and lay it und beiseite legen. aside. Lösen Sie beide Schrauben [a] die zur Loosen both screws [a] which serve for the Abstand ca. 3 cm Arretierung der Führungsrollen [b] dienen. stop of the guide rollers [b]. 13 Distance about 3 cm Ziehen Sie dann beide Führungsrollen aus Pull the guide rollers out of the base frame dem Untergestell heraus, bis die Außenkante until the outer edge of the guide roller is about der Führungsrolle ca. 3 cm Abstand zum Vier- 3 cm from the square pipe. kantrohr hat. Next tighten the screws [a] only hand-tight. Schrauben Sie danach die Schrauben [a] nur von Hand leicht fest. a b GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK 13
Lösen Sie beide Schrauben [d] um beide Loosen both screws [d] to remove the frame Halteböcke [c], die unter dem Liegeflächenrah- connectors [c], which are underneath the recli- men befestigt sind, zu entfernen. ning surface frame. d Die Halteböcke verbinden den Liegeflächen- The frame connectors connect the reclining c rahmen mit dem Untergestell. surface frame with the base frame. Nachdem Sie beide Halteböcke entfernt After the frame connectors have been remo- haben, stecken Sie jeweils ein Haltebock in die ved, plug one frame connector into each end of offenen Enden des oberen Querrohr am Unter- the upper cross beam on the base frame. gestell. Der linke und rechte Haltebock dürfen The right and left frame connector must nicht vertauscht werden. not be interchanged. Das Querrohr ist innen gefettet. Wenn Sie The cross beam is internally lubricated. If den Haltebock versehentlich herausnehmen, you accidentally pull out the frame connector, wischen Sie das Fett nicht ab! do not wipe off the lubricant. Heben Sie den Liegeflächenrahmen über Lift the reclining surface frame on top of the das Untergestell. base frame. Achten Sie darauf, dass sich die Unterschenkel- Make sure that the thigh rest is above the motor lehne über dem Antriebsmotor Höhen- drive height adjustment [16]. verstellung [16] befindet. Fügen Sie die Führungsrollen in die Füh- Place the guide rollers into the guide rungsschienen [e] ein, die sich an der Unter- tracks [e] which is on the bottom of the reclining seite des Liegeflächerahmens befinden. surface frame. a Vermitteln Sie die Führungsrollen so, dass Arrange the guide rollers so that they glide diese leichtgängig in den Führungsschienen easily in the guide tracks. laufen. Tighten the screws [a] firmly now. e Schrauben Sie jetzt die Schrauben [a] gut fest. Heben Sie den Liegeflächenrahmen leicht an Slightly lift the reclining surface frame and f und schwenken die Halteböcke nach oben, so swing the frame connectors upwards so that the dass die Zapfen [f] in den Liegeflächenrahmen short pin [f] ratchets into the reclining surface einrasten. frame. d Schrauben Sie die Halteböcke mit den dazu- Screw the frame connectors to the reclining d gehörenden Schrauben [d] am Liegeflächen- surface frame with the screws provided [d]. rahmen fest. 14 GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK
MONTAGE DER SEITENBRETTER ASSEMBLY OF THE SIDE BOARDS Die beiden Seitenbretter sind identisch. The two side boards are identical. Das Bett muss sich im gebremsten Zustand The castors must be locked. befinden. Screw the side boards [11] to both sides of Schrauben Sie die Seitenbretter [11] an the reclining surface frame with 4 Phillips head beide Seiten des Liegeflächenrahmens mit screws respectively jeweils 4 Kreuzschlitzschrauben fest. Take care, that the bore holes with the edge Achten Sie darauf, dass die Bohrlöcher mit distance of 4.5 cm point upward. dem Kantenabstand von 4,5 cm nach oben zeigen. MONTAGE DER BETTHÄUPTER UND SEITENGITTER ASSEMBLY OF THE HEAD BOARDS AND SIDE RAILS Die beiden Betthäupter sind identisch. The two end boards are identical. Lösen Sie alle vier Schrauben [g] an den Loosen all four screws [g] at the ends of the Enden und der Unterseite des Liegeflächenrah- underside of the reclining surface frame. Do not g mens. Drehen Sie die Schrauben nicht völlig remove the screws completely. heraus. Schieben Sie die beiden Aufnahmestutzen Push the support brackets of the end board/ des Betthaupts Fußteil [1] in die Längsrohre des foot section [1] completely into the side tubes of Liegeflächenrahmens bis zum Anschlag. the reclining surface frame. Schrauben Sie die beiden Schrauben [g] gut Tighten the two screws [g] firmly. fest. Push the support brackets of the end board/ Schieben Sie die beiden Aufnahmestutzen head section [8] halfway into the side tubes of des Betthaupts Kopfteil [8] nur zur Hälfte in die the reclining surface frame. Längsrohre des Liegeflächenrahmens. Leave the end board/head section in this Belassen Sie das Betthaupt Kopfteil in dieser position. Position. h Ziehen Sie die Metallzapfen [h], die in den Pull up the metal pins [h] which are in the Führungsschienen im Betthaupt Fußteil sind, guide track of the end board/foot section until hoch bis diese einrasten. they lock in place. Die abgerundete Seite der Seitengitterholme The rounded side of the side rail beams must muss nach oben weisen. point upwards. Stecken Sie nun einen Seitengitterholm auf Now plug one side rail beam onto the lower das untere Paar Metallzapfen. pair of metal pins. Lassen Sie das andere Ende des Seitengit- Let the other end of the side rail beam rest terholms auf dem Liegeflächenrachmen auf- on the reclining surface frame. liegen. Stecken Sie danach einen weiteren Seiten- Then plug another side rail beam onto the gitterholm auf das obere Paar Metallzapfen. upper pair of metal pins. Lassen Sie das andere Ende des Seitengit- Let the other end of the side rail beam rest terholms auf dem Liegeflächenrahmen auf- on the reclining surface frame. liegen. Wiederholen Sie diesen Vorgang auch auf Repeat this procedure on the other side of der anderen Bettseite. the bed. Ziehen Sie die Metallzapfen [h], die in den Pull up the metal pins [h] which are in the Führungsschienen im Betthaupt Kopfteil sind, guide track of the head board/head section until hoch bis diese einrasten. they lock in place. GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK 15
Stecken Sie nun die beiden unteren Seiten- Plug the two lower side rail beams onto the gitterholme auf das untere Paar Metallzapfen. lower pair of metal pins. Stecken Sie danach die beiden oberen Plug the two upper side rail beams onto the Seitengitterholme auf das obere Paar Metall- upper pair of metal pins. zapfen. Schieben Sie zum Schluss beiden Aufnah- To finish, push both support brackets of the mestutzen des Betthaupts Kopfteil [8] bis zum end board/head section [8] into the reclining Anschlag in den Liegeflächenrahmen. frame to the limit. Schrauben Sie die beiden Schrauben [g] gut Tighten both screws [g] firmly. fest. Zwischen dem Liegeflächenrahmen und den There should be a maximum gap of 10 mm Eckpfosten des Betthaupts darf maximal between the reclining surface frame and the 10 mm Abstand bestehen. corner post. Schließen Sie die Trafoeinheit bzw. das Reconnect the transformer or power adapter. Schaltnetzteil wieder an. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRICAL CONNECTION Bevor Sie die Kabel anschließen, müssen Sie Before connection the cables, remove all das Verpackungsmaterial von allen Kabeln ent- pakkaging material. fernen. The 3 drive motors are supplied with electricity Die 3 Antriebsmotoren werden von dem Schalt- by the power adapter. Two plugs at the end of netzteil mit Strom versorgt. Zwei Stecker, an den the spiral cables must be plugged into the Enden der Spiralkabel, müssen in die jeweils correct drive motors under the reclining surface richtigen Antriebsmotoren unter dem Liegeflä- frame. chenrahmen eingesteckt werden. Lay the cables for the drive motors and the Verlegen Sie die Antriebsmotoren- und das hand switch underneath the reclining surface Handschalterkabel unter dem Liegeflächenrah- frame. men. Insert the plug with the continuous cable into Zugentlastung Stecken Sie den Stecker mit dem durchge- the connector for the back rest drive motor. Strain relief henden Kabel in den Antriebsmotor für die Secure the cable by snapping it tightly into Antriebsmotor Rückenlehne Rückenlehne ein. the opening of the strain relief. Motor drive backrest Sichern Sie das Kabel, indem Sie die Zugent- lastung fest in die die vorgesehene Öffnung rasten. Zugentlastung Stecken Sie den Stecker am Ende des Kabels Insert the plug at the end of the cable into Strain relief in den Antriebsmotor für die Oberschenkellehne. the connector for the thigh rest drive motor. Sichern Sie das Kabel, indem Sie die Zugent- Secure the cable by snapping it tightly into lastung fest in die die vorgesehene Öffnung the opening of the strain relief. rasten. Antriebsmotor Oberschenkellehne Motor drive thight rest Stellen Sie sicher, dass keine Kabel beschä- Take care that no cable is damaged, that digt sind, sich keine Schlaufen bilden und die there are no loops, and that the cables are Kabel nicht durch bewegliche Teile einge- not squeezed by moving parts. klemmt werden. Special care is to be taken when laying the Besondere Sorgfalt ist beim Verlegen der power cable. Make sure it is not damages Zuleitung notwendig. Stellen Sie sicher, dass and there are no loops! The power cable es nicht beschädigt ist und sich keine must not be run over by the castors when Schlaufen bilden! Die Zuleitung darf beim moving the bed. Umherfahren des Bettes nicht unter die Lauf- rollen geraten! 16 GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK
BESONDERHEITEN SCHALTNETZTEIL POWER ADAPTER CHARACTERISTICS Das Schaltnetzteil wird einfach in eine Steck- Simply plug the power adapter into a wall dose gesteckt. sokket. Stecken Sie den Stecker vom Niederspan- The plug from the low voltage cable connects nungskabel in die Anschlussbuchse [17]. via the connecting socket [17]. Eine Steckdose in die Sie das Schaltnetzteil The wall plug you wish to use for the power stecken wollen, darf sich nicht unterhalb des adapter must not be under the bed. Bettes befinden. Otherwise when moving the bed horizontally, Bei horizontalen Verstellvorgängen kann the reclining surface frame can rip the power sonst der Liegeflächenrahmen das Schalt- adapter from the wall socket. netzteil aus der Steckdose reißen. Irreparable damage within the power adapter Irreperable Defekte am Schaltnetzteil und or a short circuit at the wall socket are Kurzschluss in der Steckdose sind möglich. possible. ANFORDERUNGEN AN DEN LOCATION REQUIREMENTS AUFSTELLUNGSORT Für den gesamten Verstellbereich des Bettes There must be enough space available to be muss ausreichend Platz vorhanden sein. Es able to adjust the bed. No furniture, window sills dürfen sich keine Möbel, Fensterbänke usw. im and the like should be in the way. Weg befinden. The space under the bed must remain clear. Der Raum unter dem Bett muss frei bleiben. Check before use on parquet flooring, that Prüfen Sie vor Einsatz auf Parkettböden, ob the castors do not cause discoloration of the es durch die vorhandene Bodenversiegelung zu varnish. Use on ceramic tiles, carpet, laminate Verfärbungen durch die Laufrollen kommen and linoleum is harmless. kann. Der Einsatz auf Fliesen, Teppich, Laminat BURMEIER is not liable for any damage to und Linoleum ist unbedenklich. floors due to daily operation. BURMEIER haftet nicht für Schäden, die durch A properly installed 230 volt power outlet alltäglichen Betrieb auf Fußböden entstehen must be available, near the bed. könnten. Take care when attaching further accessory Eine ordnungsgemäß installierte 230-Volt- equipment (e.g. compressors for positioning Netzsteckdose muss (möglichst) in Nähe des systems, etc.) that their attachment is safe and Bettes vorhanden sein. their functionality is not impaired. Especially Stellen Sie sicher, dass beim Anbringen wei- important is hereby also the safe placement of terer Zusatzgeräte (z. B. Kompressoren von La- all movable connecting cables, tubes, etc. If you gerungssystemen usw.) die sichere Befestigung have any further questions or need clarification und Funktion aller Zusatzgeräte gegeben ist. contact the manufacturer of the accessory Achten Sie hierbei besonders auf die sichere equipment or BURMEIER. Verlegung aller beweglichen Anschlusskabel, Schläuche usw. Bei Fragen und Unklarheiten wenden Sie sich an die Hersteller der Zusatz- geräte oder an BURMEIER. Beachten Sie folgende Punkte bei der Observe the following points when Aufstellung des Bettes, um mögliche setting up the bed to minimize possible Brandgefahren durch äußere Einflüsse so fire hazard. weit wie möglich zu minimieren. Weisen Instruct the user and the authorized Sie die Anwender und das Fachpersonal personnel in these points! auf diese Punkte hin! If possible use only fire-retardant Verwenden Sie möglichst nur flammhem- mattresses and bed sheets. mende Matratzen und Bettzeug. Only use appropriate firm mattresses Verwenden Sie nur geeignete, nicht zu according to DIN 13014. This mattress weiche, Matratzen nach DIN 13014. Weiter should be inflammable according to DIN 597 sollten diese Matratzen schwer entflammbar Section 1 and 2. nach DIN 597 Teil 1 und 2 sein. Avoid smoking in bed because of the Rauchen im Bett vermeiden, da je nach danger of fire. eingesetzten Matratzen und Bettzeug keine Beständigkeit gegen Raucherutensilien gegeben sein kann. GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK 17
Verwenden Sie nur technisch einwand- Use only technically faultless appliances freie Zusatzgeräte (z. B. Heizdecken) und (e.g. heating blankets) and other electronic andere Elektrogeräte (z. B. Leuchten, devices (e.g. lamps, radios). Radios). Take care that these devices are only Stellen Sie sicher, dass diese Geräte nur used for the purpose intended and that they entsprechend ihrer Zweckbestimmung ver- cannot accidentally get on top of or under- wendet werden und Geräte nicht unbeab- neath the bed sheets (Fire hazard because sichtigt auf oder unter das Bettzeug of overheating). gelangen können (Brandgefahr infolge von Absolutely avoid the use of extension Hitzestau). cords or multi outlet extension cords under Vermeiden Sie unbedingt den Einsatz von the bed (Leaking liquids can cause a fire Steckerkupplungen an Verlängerungskabeln hazard). oder Mehrfachsteckdosenleisten unter dem Connect the bed directly to an electrical Bett (Brandgefahr infolge eindringender Flüs- outlet. Do not use extension cords and/or sigkeiten). multiple outlet extension cords. Schließen Sie das Bett direkt an eine Steckdose an. Verlängerungskabel und/oder Mehrfachsteckdosen sollten nicht verwendet werden. ERREICHEN DER BETRIEBSBEREITSCHAFT REACHING OPERATIONAL READINESS Führen Sie nach erfolgter Montage des Bet- After successful assembly, complete an tes eine Überprüfung gemäß Kapitel 6 durch. inspection according to chapter 6. Reinigen und desinfizieren Sie das Bett vor Clean and disinfect the bed before first time der Erstbenutzung und vor jedem Wiedereinsatz use and before every further use according to gemäß Kapitel 5. chapter 5. Das Bett befindet sich nach erfolgreicher After successfully completing and heeding Durchführung und Beachtung aller Schritte all steps on page 13 through 18 the bed is der Seiten 13 bis 18 im betriebsbereiten now operationally ready. Zustand. DEMONTAGE DISASSEMBLY Bremsen Sie die Laufrollen des Bettes. Lock the castors of the bed. Entfernen Sie den Aufrichter. Remove the trapeze pole. Fahren Sie das Bett in die höchste Position. Raise the bed to its highest position. Ziehen Sie die Stecker und die Zugentlastun- Remove the plug and strain relief from the gen aus den Antriebsmotoren für Rückenlehne drive motors for the back- and thigh rests. und Oberschenkellehne. Loosen both screws [g] and pull the end Lösen Sie die beiden Schrauben [g] und board/head section out halfway. ziehen das Betthaupt Kopfteil zur Hälfte heraus. Remove the four side rail beams. Entfernen Sie die vier Seitengitterholme. Lower the metal pins [h] for the side rails. Senken Sie die Metallzapfen [h] für die Remove the end board/head section from Seitengitter ab. the reclining surface frame. Nehmen Sie das Betthaupt Kopfteil vom Loosen both screws [g] at the foot end and Liegeflächenrahmen ab. pull of the end board/foot section. Lösen Sie die beiden Schrauben [g] am Tighten the 4 screws [g] again so that they Fußende und ziehen das Betthaupt Fußteil ab. are not lost. Schrauben Sie die 4 Schrauben [g] wieder Remove (if necessary) both side boards, by fest, damit sie nicht verloren gehen. loosening the four Phillips head screws. Nehmen Sie (bei Bedarf) beide Seitenbretter Remove both screws [d] from the frame ab. Lösen Sie dazu jeweils die vier Kreuzschlitz- connectors. schrauben. Loosen both screws [a] and take the Schrauben Sie beide Schrauben [d] an den reclining surface frame from the base frame. Halteböcken heraus. 18 GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK
Lösen Sie die beide Schrauben [a] und Reconnect the frame connectors in position nehmen Sie den Liegeflächenrahmen vom on the reclining surface frame. Untergestell. Lower the base frame to its lowest position. Schrauben Sie die Halteböcke wieder an Remove the power plug from the wall sokket. ihren Platz am Liegeflächenrahmen. Pull the plug of the transformer or power Fahren Sie das Untergestell in die niedrigste adapter from the connecting socket. Position. Close the connecting socket opening with Ziehen Sie den Netzstecker aus der the protective cap. Steckdose. Secure the cables to the base frame with Ziehen Sie den Stecker der Trafoeinheit bzw. cable ties so that they are not damaged. des Schaltnetzteils aus der Anschlussbuchse. Verschließen Sie die Anschlussbuchse mit dem anhängenden Stopfen. Sichern Sie die Kabel am Untergestell mit Kabelbindern, damit sie nicht beschädigt werden. Kapitel 4 Chapter 4 BETRIEB OPERATIONS SPEZIELLE SICHERHEITSHIN- SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS WEISE ZUM ANTRIEBSSYSTEM FOR THE DRIVE UNIT Sorgen Sie dafür, dass bei den Verstell- Take care when adjusting the bed that no vorgängen keine Gliedmaßen vom Patienten, limbs of patients, users or any other persons, Anwender und weiteren Personen, insbeson- especially children, can be jammed or injured dere anwesenden Kindern, durch die Lehnen by getting under the movable parts or the oder den Bettenrahmen eingeklemmt oder bed frame. verletzt werden können. For the safety of the patient, lock the hand Sperren Sie zum Schutz des Patienten, switch operation of adjustments to the back vor ungewollten Verstellvorgängen, immer die and thigh rests to avoid unwanted adjust- elektrische Verstellung von Rücken- und ments when the side rail beams are up. Oberschenkellehne am Handschalter, wenn (Danger of getting limbs trapped when die Seitengitterholme angestellt sind adjusting the back- and thigh rests). (Quetschgefahr von Gliedmaßen beim Ver- When using accessories with the bed it is stellen von Rücken- und Oberschenkellehne). necessary to: make sure that the arrangement Bei Einsatz von Zubehörteilen am Bett of these accessories will not cause any places gilt: Durch Anordnung dieser Zubehörteile that might squeeze or hurt the patient. If this dürfen beim Verstellen von Rücken- und is not the case the operator must safely dis- Oberschenkellehne keine Quetsch- oder able the adjustment function of the back- and Scherstellen für den Patienten entstehen. thigh rests. Falls dieses nicht gewährleistet werden To do so place the hand switch out of the kann, muss der Anwender die Verstellung patient's reach (e.g. foot section) or lock the der Rücken- und Oberschenkellehne, durch adjustment functions on the hand switch. den Patienten, sicher unterbinden. Make sure that the power and hand switch Bringen Sie deshalb den Handschalter cable cannot be jammed or damaged in außerhalb seiner Reichweite an (z. B. am other ways. Fußende) oder sperren Sie die Verstellmög- lichkeiten am Handschalter. Make sure that before relocating the bed, the power cable cannot be stretched, rolled Sorgen Sie dafür, dass das Zuleitungs- over or damaged in any other way. und Handschalterkabel nicht eingeklemmt oder sonst wie beschädigt werden kann. Stellen Sie vor jedem Umherfahren des Bettes sicher, dass das Zuleitungskabel nicht gedehnt, überfahren oder sonst wie beschä- digt werden kann. GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA-KLASSIK · INSTRUCTION MANUAL FOR NURSING BED WESTFALIA-KLASSIK 19
Sie können auch lesen