GLASSES FOR WINE AND CHAMPAGNE - Ritzenhoff AG
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
RITZENHOFF RITZENHOFF – Inhalt Content TRADITION AND INNOVATION 4–5 Glass production 6–7 Brand competence 8 – 9 Design 10 – 11 Decor 12 – 13 Lilly 14 – 15 Aspergo 16 – 17 Vivien 18 – 19 Advantage 20 Noelle 21 Arcadia 22 Festivo 23 Agio 24 – 25 Die Glasmacher-Tradition von RITZENHOFF reicht zurück bis in The glassmaking tradition of RITZENHOFF dates back to the das 18. Jahrhundert. Seit Anfang des 20. Jahrhunderts fertigt 18th century. The company has been producing glass in the Wine / water tumbler das Unternehmen Glas in der Region um Marsberg – auch Marsberg region since the start of the 20th century. The 26 – 27 heute noch Firmensitz von RITZENHOFF. company is still based there today. Catering concept In dieser Zeit entwickelte sich das Unternehmen von einer Since it was founded, the company has evolved from a small 28 – 29 Glasmanufaktur zu einer der modernsten Hightech-Glashütten glass manufactory into one of Europe’s most modern and in Europa. Das Geschäftsmodell von RITZENHOFF bildet eine high-tech glassworks. RITZENHOFF’s business model boasts a Champagne Fertigungstiefe ab, wie es kaum ein anderes Unternehmen der vertical integration which hardly any other firm in the industry Branche bieten kann. Die Leistungen reichen von der Beratung, offers. Their fields of activity range from consultation, glass and 30 – 31 über Glas- und Dekordesign, der Produktion und Dekoration decor design, glass production and decoration through to Tasting des Glases bis hin zu zeitgemäßen Verpackungs- und Logistik- state-of-the-art packaging and logistics. lösungen. 32 – 33 Just contact us and we will be happy to design an individual, Quality / Logistics Sprechen Sie mit uns. Gerne entwickeln wir auch Ihr indivi- exclusive branded glass for you! duelles Marken-Exklusivglas! 34 – 35 RITZENHOFF worldwide www.ritzenhoff.com www.ritzenhoff.com 2 3
RITZENHOFF – GLASS PRODUCTION GLASS PRODUCTION Das flüssige Glas wird in Tropfen portioniert und während des Erkaltungsprozesses in Form ge- bracht – zu Stielen gepresst, als Kelch geblasen, per Laser geschnitten, zusammengesetzt und ver- schmolzen. The liquid glass is portioned into drops and shaped during the cooling process – pressed into stems, blown into goblets, laser-cut and melted together. KNOW-HOW UND TECHNOLOGIE Traditionelle wie innovative Techniken, z. B. die Mundrandbearbeitung durch Laser oder das RITZENHOFF fertigt seine Gläser in Deutschland, Polieren von Stielen und Bodenplatten, komplettie- auf den Anlagen einer der modernsten Glasproduk- ren die Leistungen der automatischen Produktion. tionsstätten Europas. Aus Quarzsand, kalzinierter Soda, Kalk, Pottasche und Kalisalpeter entsteht Traditional as well as innovative methods such bei 1.500 °C ein hochwertiges Glasgemenge, as rim processing using a laser, or polishing the aus dem auf vier parallel laufenden Produktions- stems and baseplates, round out the automatic linien 140.000 Gläser pro Tag in bester Kristall- production process. glasqualität gefertigt werden. KNOW-HOW Exklusivformen entwickelt und fertigt RITZENHOFF AND bereits ab einer Auflage von 30.000 Gläsern. TECHNOLOGY RITZENHOFF develops and manufactures customized glasses in quantities of 30,000 pieces. RITZENHOFF produces its glasses in Germany, at one of the most modern glass production plants in Europe. Each day, glass sand, soda ash, calcium carbonate, potash and potassium nitrate are heated at 1,500 °C to make a glass porridge which, on four parallel production lines, is turned into 140,000 glasses of the best crystal-glass quality. 4 5
RITZENHOFF – BRAND COMPETENCE BRAND COMPETENCE MARKEN- DESIGN UND KOMPETENZ DEKORATION Das Inhouse-Designstudio und die Kooperation In der perfekten Kombination aus Design und mit mehr als 300 international anerkannten moderner Dekortechnologie werden aus Gläsern Gestaltern machen RITZENHOFF zu der Design- zentrale Botschafter, die die Identität der Marke marke. Für die internationale Getränkeindustrie transportieren, sie unverwechselbar im Markt entwickelt das Unternehmen Jahr für Jahr eine positionieren und den Genussmoment erlebbar Vielzahl individueller Marken-Exklusivgläser. machen. Im Dialog mit dem Kunden und unter Berücksich- tigung der Faktoren Design, Funktionalität und Sensorik entstehen immer wieder neue, auf den Charakter des Getränks und der Marke zuge- schnittene Glasformen. DESIGN AND DECOR The perfect combination of design and modern decorative technology turns the glasses into am- bassadors that transport the identity of the brand, BRANDING give it an unmistakable position on the market, and create moments of pure enjoyment. EXPERTISE The in-house design studio and the collaboration with more than 300 internationally renowned creative folks make RITZENHOFF the designer brand. Each year, the company creates a variety of individual, exclusive branded glasses for the international beverage industry. In dialogue with the customer and taking the factors of design, functionality and taste into consideration, new glasses are constantly being brought out that are tailored to the character of the drink and brand. 6 7
RITZENHOFF – DESIGN DESIGN EXKLUSIVES VON nur für internen DER STANGE. Gebrauch Schlumberger Weinfest Balaton Exclusiv Exclusiv 34 cl 34 cl Bei Ihrer Produktausstattung haben Sie immer 58±1 1,10±0,20 13 cl die Möglichkeit, aus vorhandenen Formen des RITZENHOFF-Sortiments zu wählen und sie 20±2 über Dekoration und/oder einer eignenen Stil- form zu individualisieren. Oder Sie entschei- den sich für eine ganz eigenständiges Design. 0,1l Marken-Exklusivgläser entwickeln und produzie- ren wir bereits ab einer Menge von 30.000 Stück. Beiden gleich – die Top-Kristallglas- Qualität von RITZENHOFF. Was uns besonders auszeichnet, ist das Höchst- maß an Flexibilität. Dadurch, dass alle Entwick- lungs- und Produktionsschritte am Standort in Marsberg erfolgen, können wir schnell und flexi- bel auf Kundenwünsche reagieren. Aber am besten, Sie machen sich selbst ein Bild davon! EXCLUSIVE AND READY-MADE +1 18,50 - 0,50 SOLUTIONS. When tailoring your product, you can al- ways choose from the existing designs in the RITZENHOFF range and customise your product with decorative elements or by add- ing your own style. Alternatively, you can choose your own completely unique design. We design and create exclusive branded glasses in quantities starting at just 30,000 pieces. Whatever you pick – you get the top Produktionszeichnung crystal-glass quality from RITZENHOFF . What makes us stand out especially is our ex- 62±1 treme flexibility. Since all design and production processes take place on-site in Marsberg, we can respond to our customers wishes quickly and flexibly. But your best bet would be to try us out yourself! 8 9
RITZENHOFF – DECOR DECOR DEKOR- KOMPETENZ Perfekt passend zur Form und abgestimmt auf den Einsatz des Glases in der Gastronomie er- folgt die Gestaltung und technische Umsetzung der Glasdekore. Dazu stehen RITZENHOFF nahezu alle Dekortech- nologien zur Verfügung – von der klassischen Abziehbilderdekoration bis zum vollautomati- schen achtfarbigen Siebdruck mittels modernster Druckaggregate. Spezielle Dekorationen, wie Tampondruck oder Laserung auf der Bodenplatte, Edelmetallde- korationen in Gold, Platin oder Kupfer und ver- schiedenste Beschichtungsverfahren, inklusive. DECOR COMPETENCE The glass decor is designed and created to precisely match the shape and intended use of the glass within the catering trade. RITZENHOFF has almost all decor technologies at its disposal – from the classic decal deco- ration through to fully automated eight-colour screen printing using the latest equipment. This includes special decorations such as pad or laser printing on the baseplate, decorations in gold, platinum or copper and a variety of coating processes. 10 11
RITZENHOFF – LILLY LILLY Rotwein | Bordeaux | Red wine Bordeaux 48 cl 64 cl Longdrink | Longdrink 42 cl Weißwein | White wine 35 cl ZEITLOS. Champagner | Champagne ELEGANT. 21 cl Lilly steht für unkomplizierten Weingenuss. Richtig eingeschenkt entfalten die Weine ihr volles Bouquet, kommen Aromen und Farbreflexe her- vorragend zur Geltung. TIMELESS. ELEGANT. Lilly stands for simple wine enjoyment. When correctly poured, a wine’s bouquet can unfold in full and the aromas and colours reach their Der Name RITZENHOFF steht für full effect. Design und Qualität wie kaum ein anderer. Auch Ihr Wein präsen- tiert sich hochwertig und elegant in einem Markenglas von RITZENHOFF. The name RITZENHOFF stands for design and quality like no other. Give your wine a high-quality and elegant look by presenting it in a branded glass from RITZENHOFF. 12 13
RITZENHOFF – ASPERGO ASPERGO DESIGNED BY ALAIN LANGLOIS, GOURMET Weißwein | Bordeaux | Burgunder | White wine Bordeaux Burgundy 36 cl 60 cl 77 cl VON GENUSSMENSCHEN FÜR WEINKENNER ENTWICKELT Die Kollektion, bestehend aus drei Weingläsern, einem Champagnerglas und einem ergänzenden Tumbler wurde speziell kreiert, um alle spezifi- schen Besonderheiten der klassischen, internatio- nalen Traubensorten und ihres Terroirs optimal zu betonen. Gefertigt in hochwertiger Kristallglas-Qualität, mit feuerpolierten Stielen und Bodenplatten, was den Gläsern einen nahezu mundgeblasenen Charak- ter verleiht. Champagner | Champagne 32 cl CREATED BY AFICIONADOS FOR WINE CONNOISSEURS Tumbler | Tumbler 37 cl The collection, which includes three wine glasses, one champagne glass and a matching water glass, was designed to take into account the specific individual characteristics of internatio- nally popular, classic grape varieties and their respective terroirs. Tina Pfaffmann: „Für mich der perfekte Genussmoment! Ein charakterstarker Riesling aus dem Frankweiler Biengarten aus Made in high-end, crystal-glass quality with einem schicken Designglas in hochwertiger Kristallglasqualität fire-polished stems and baseplates, which lend von RITZENHOFF.“ the glasses an almost mouth-blown character. Tina Pfaffmann: ‘The perfect moment of joy for me! A strong-character Riesling from the Frankweiler Biengarten in a chic, designer glass of high-end crystal-glass quality by RITZENHOFF.’ 14 15
RITZENHOFF – VIVIEN VIVIEN Rotwein 2015 | Burgunder | Weißwein | Red wine 2015 Burgundy White wine 48 cl 77 cl 36 cl VIELFALT UND MODERNE FORMENSPRACHE. Neben unterschiedlichen Weinkelchen runden die Formen Sekt-, Wasser- und Spirituosenglas die Serie ab und lassen jeden Tisch zur perfekt ge- deckten Tafel werden. DIVERSITY AND MODERN DESIGN LANGUAGE. Champagner | Champagne 27 cl Besides various wine goblets, the champagne, water and spirits glasses round out the series and make any table look perfectly set. Schnaps | Spirit 10 cl Wasser | Water 35 cl Die Formen Weißwein, Rotwein, Bordeaux, Sekt, Spirituose und Wasser erhalten Sie unter der Produktbezeichnung Filomena auch im 6er-Geschenkkarton. The glasses for white wine, red wine, Bordeaux, champagne, spirits and water are also available in a six-pack gift box under the product name Filomena. 16 17
RITZENHOFF – ADVANTAGE ADVANTAGE Weißwein | Rotwein | Burgunder | White wine Red wine Burgundy 33 cl 48 cl 64 cl TRADITION TRIFFT LIFESTYLE. Verspielte Formen sind wieder absolut „in“. Ob facettiert, oder wie bei der Serie Advantage mit geschwungenem Stiel, traditionelle Designs sind aktueller denn je. Und Ihr Wein sieht auch gut darin aus! TRADITION MEETS LIFESTYLE. Playful shapes are very much in vogue. Whether faceted or with a curved stem like in Champagner | the Advantage series, traditional designs are Champagne more modern than ever. And your wine will 20 cl look good in them too! Die Formen Weißwein, Rotwein und Sekt erhalten Sie unter der Produktbezeichnung Amabella auch im 6er-Geschenkkarton. The white wine, red wine and champagne glasses are also available in a six-pack gift box under the product name Amabella. 18 19
RITZENHOFF – NOELLE / ARCADIA NOELLE ARCADIA Rotwein | Weißwein | Rotwein | Red wine White wine Red wine KLASSISCH. 64 cl 21 cl 36 cl SCHICK. Gelernte Kelchformen auf fein gearbeitetem Stiel und Bodenplatte machen Noelle zu einem Klas- siker unter den Kelchglasserien. Wein und Sekt präsentieren sich in ihr stilvoll und schick. Weißwein | White wine 40 cl Champagner | Champagne 17 cl Champagner | Champagne 29 cl Wasser | Water 17 cl CLASSIC. CHIC. Noble glass shapes on a finely crafted stem and baseplate make Noelle a classic goblet series. Wine and champagne look stylish and chic when served in these. 20 21
RITZENHOFF – FESTIVO / AGIO FESTIVO AGIO Rotwein | Rotwein | Red wine Red wine FORM UND FORM AND 35 cl 48cl FUNKTION. FUNCTION. Die Serien Festivo und Agio überzeugen durch The Festivo and Agio series stand out for their ihre Kombination aus reduziertem Design und combination of skilled design and optimum func- optimaler Funktionalität in Gastronomie und tionality in the catering trade and hotel industry. Hotellerie. Ein Sekt zum Empfang, sowie Weiß- They can be used for serving champagne at a wein und Rotwein zum Gänge-Menü, machen party or for a glass of white or red wine with sie auch für Nichtgeübte Weingenuss einfach a set meal so that even non-connoisseurs can erlebbar. experience the enjoyment of wine. Champagner | Champagne 20 cl Weißwein | White wine 25 cl Weißwein | White wine 33 cl 38 cl Champagner | Champagne 20 cl Die Agio-Formen Weißwein, Rotwein und Sekt erhalten Sie unter der Produktbezeichnung Milena auch im 6er-Geschenk- karton. The Agio glasses for white wine, red wine and champagne are available in a six-pack gift box under the product name Milena. 22 23
RITZENHOFF – WINE / WATER TUMBLER WINE/ WATER TUMBLER Jaume Aqua e Vino Orestes 0,3 l 54 cl 0,3 l Simone original Simone 97 42 cl 39 cl EINFACH STIELLOS! Unaufgeregter Weingenuss kann durchaus stiellos sein. Weinbecher im Design gelernter Kelchglas- formen erhalten Sie bei RITZENHOFF in gewohnt guter Kristallglas-Qualität. Entweder Sie wählen aus einer der vorhandenen Standardglasformen, oder wir entwickeln und fertigen Ihren ganz indi- viduellen Weinbecher. Fordern Sie uns! SIMPLY STEMLESS! Unpretentious wine enjoyment can also come without a stem. Wine tumblers in the shape of skilfully made goblets are available from RITZENHOFF in the usual, high-quality crystal glass. You can either choose from one of the available standard glasses or we can create individual wine tumblers for you. Please ask us! 24 25
RITZENHOFF – CATERING CONCEPT CATERING CONCEPT Die Top-Weinglasserie von GOSCH ist dekoriert mit aufwendigem, von Hand aufgelegtem Mu- schel- und Strandhafer-Motiv in schliffähnlichem, mattem Weiß. The top-quality wine glasses from GOSCH are decorated with an elaborate, hand-finished shell and beach-grass design in matt, nautical-style Jürgen Gosch: „GOSCH ist heute ein Unternehmen mit white. 40 teils eigenen, teils in Franchise betriebenen Gastro- nomieobjekten. Zusätzlich sind wir auf sechs Kreuzfahrt- schiffen mit der Marke und Konzeption GOSCH vertre- ten. Um einen reibungslosen Betrieb sicherzustellen und Coole Longdrinks serviert GOSCH in „gefros- den Gästen ein anspruchsvolles Ambiente zu bieten, teten” On-Ice-Gläsern. Ein spezielles Beschich- erfordert es zuverlässige Partner. Im Bereich Glas- und tungsverfahren macht es möglich. Porzellanausstattung setzen wir seit vielen Jahren auf die Beratungs-, Herstellungs- und Logistikkompetenz GOSCH serves cool long drinks in ‘frosted’ On von RITZENHOFF. Mit Erfolg!“ Ice glasses. A special coating process makes this possible. Jürgen Gosch: ‘Today, GOSCH is a company with 40 restaurants – some owned and operated, some franchises. Our brand and concept are also repre- sented on six cruise ships. In order to ensure smooth operation and to offer guests a high-end ambience, reliable business partners are necessary. For many years, we have relied on the high-level expertise, product quality and logistical know-how of RITZENHOFF for our glasses and tableware. And this has been a great success!’ 26 27
RITZENHOFF – CHAMPAGNE CHAMPAGNE Jolie 27 cl Die Kelchgläser Jolie, Mila und Luise mit ge- zogenem Stiel wirken durch ihren nahtlosen Next Champus Übergang von Kuppa zu Stiel sehr hochwertig 22 cl – fast mundgeblasen. Sprechen Sie mit uns über die Möglichkeiten. The goblets Jolie, Mila and Luise with pulled stem and seamless transition from bowl to stem look very elegant – almost mouth-blown. Ask us about the various possibilities. Mila Luise 50 cl 18 cl 28 29
RITZENHOFF – TASTING TASTING Prosecco Pearls 13 cl France Rhein 21 cl 21 cl EINFACH MAL PROBIEREN. Gerade in Verkostungssituationen ist es wichtig, dass Ihr Wein, Sekt oder Prosecco schon beim ersten Schluck überzeugt. Spezielle Tastinggläser, die den Charakter Ihres Getränks optimal präsentieren, spielen dabei die entscheidende Rolle. Probieren Sie es! JUST TASTE IT. In tasting scenarios, it is important to make sure your wine, sparkling wine or prosecco impresses from the very first sip. Special tasting glasses play an inte- gral part in creating the best first impression, helping to present your beverage in the best possible light. See for yourself! 30 31
RITZENHOFF – QUALITY / LOGISTICS QUALITY AND LOGISTICS Ein umfassendes Qualitätsmanagement ist Basis für den Erfolg und das Wachstum des Unterneh- mens. Bei RITZENHOFF werden die Gläser vi- suell, aber auch an automatisierten Prüfstationen bereits während des gesamten Herstellungs- und Dekorationsprozesses anhand einer Vielzahl fest- gelegter Parameter geprüft. Comprehensive quality management is the basis for success and allows our company to grow. At RITZENHOFF, the glasses are inspected both visually and at the automatic inspection points throughout the production and decoration pro- cess using a variety of set parameters. Eine letzte Kontrolle erfolgt vor dem Verpacken und Versenden der Gläser an den Kunden. A final inspection is conducted before the glasses are packed and shipped to the customer. Der Bau der neuen Logistikzentren am Firmensitz in Marsberg mit einer Lagerkapazität von über 40.000 Paletten-Stellplätzen, neueste Techno- logie sowie modernstes Lager- und Transport- management, bilden die Grundlage dafür, dass die RITZENHOFF-Produkte termingerecht geliefert werden – weltweit! The construction of the new logistics centres at the headquarters in Marsberg with storage capacity of over 40,000 pallets, state-of-the-art warehousing technology and transport manage- ment enable RITZENHOFF products to be deliver- ed on time – worldwide! 32 33
RITZENHOFF – WORLDWIDE RITZENHOFF WORLDWIDE VERTRIEBSPARTNER SALES PARTNERS AT-IT-GR-SI-HR-BA-RS-ME-MK-KO-AL- Brazil South America | Middle America Bavaria | Baden Württemberg Poland Sweden Middle East CRISTALERIA RUVOLO LTDA drink & service Franz Herb GmbH BHZ MATRIX Sp. z o.o. Etcetera Marketing AB PROAM d.o.o. Estrada de Santa Isabel, 7085 Dieter Plesky Brauerei Reklamebedarf IMS Glass-Decor Sp. z o.o. P.O Box 8114 Kocbekova 3 Itaquaquecetuba – SP – Brasil Pedro Ignacio Castro Barros 2811 Peter Gensthaler Janusz Ś witaj 200 41 MALMÖ (Sweden) 3000 Celje (Slovenija) CEP: 08586-260 B1640CQQ Martinez (Argentina) Industriegebiet Benzstr. 24 ul. Malwowa 69a Visiting address: Andrej Hrastnik Phone: +55 (11) 4646 3520 Phone: +54 (911) 5515 4655 82178 Puchheim (Germany) 60-175 Pozna ń (Poland) Blekingsborgsgatan 18 Mobile: + 38 (631) 392844 Contact: Tennison H. Ruvolo Fax: +54 (911) 3328 3860 Phone: +49 (0) 89 8006 710 Phone: +48 (61) 863 8410 200 41 MALMÖ (Sweden) E-mail: andrej.hrastnik@RITZENHOFF.si E-mail: tennison@ruvolo.com.br E-mail: dieterplesky@uolsinectis.com.ar Fax: +49 (0) 89 8006 7122 Fax: +48 (61) 863 8411 Phone: +46 (40) 6728 500 Matjaz Zolnir Mobile:+55 (11) 98152 5627 E-mail: info@franzherb.de E-mail: sekretariat@imsglass-decor.pl Fax: +46 (40) 6728 505 Mobile: + 38 (631) 609495 Web: www.ruvolo.com.br E-mail: info@etcetera.se E-mail: matjaz.zolnir@RITZENHOFF.si Web: www.etcpartner.se, www.etcetera.se Benelux Switzerland BG-CZ-HU-SK-RO Spain | Portugal RITZENHOFF AG RITZENHOFF B.V. Fehba AG Tibor Tóth STUDIO GLASS S.L. Sametwiesen 2 Design House Balz Dubs Virágo u.11 Sales & Showroom: 34431 Marsberg (Germany) Edwin Neele Inhaber/Geschäftsführer 3100 Salgótarján (Hungary) Corcega 240-local Phone: +49 (0) 2992 981-0 Fultonbaan 30 Aargauerstrasse 250 Phone: +36 (32) 421 687 08036 Barcelona (Spain) Fax: +49 (0) 2992 981-246 3439 NE Nieuwegein 8048 Zürich (Switzerland) Fax: +36 (32) 421 687 Administrative office: E-mail: info@RITZENHOFF.de (The Netherlands) Phone: +41 (71) 969 50 70 Mobile: +36 (20) 4544 558 Principe de Vergara 31-3-D Web: www.RITZENHOFF.com Phone: +31 (30) 630 2313 Fax: +41 (71) 969 50 71 E-mail: tibor.toth@RITZENHOFF.hu 28001 Madrid/Spain Fax: +31 (30) 630 2312 Web: www.fehba.ch Phone: +34 933 181 891 E-mail: info@RITZENHOFF.nl E-mail: info@fehba.ch Mobile:+34 617 315 020 E-mail: e.lorenzo@RITZENHOFF.es e.lorenzo@studioglass.es Belgium | Wallonia | France USA Web: www.studioglass.es Tradyglass Boelter Beverage Group Frédéric Willems N22 W23685 Ridgeview Parkway West Impressum / Imprint Zone Industrielle C Waukesha, WI 53188 USA Concept/Design: CG Agentur für Marketing und Kommunikation / Chemin de la Longue Borne, 7 Tel: 1-800-233-7287 Rödderdesign, Köln 7060 Soignies (Belgium) Fax: 1-800-532-9287 Photo: Renate Ritzenhoff Phone: +32 (0)67 63 86 00 E-mail: beverage@boelter.com Titel / S.14 Timo Ziegler Fax: +32 (0) 67 63 85 95 Web: www.beercup.com fotolia Mobile: +32 (0)479 97 83 62 E-mail : fwillems@tradyglass.be RITZENHOFF AG • Sametwiesen 2 • 34431 Marsberg (Germany) Fon +49 (0)2992 981-0 • Fax +49 (0)2992 981-246 info@ritzenhoff.de • www.ritzenhoff.com 34 35
Stand 08/18 RITZENHOFF AG Sametwiesen 2 34431 Marsberg (Germany) Fon: +49 (0) 2992 981-0 Fax: +49 (0) 2992 981-246 E-mail: info@ritzenhoff.de Web: www.ritzenhoff.com
Sie können auch lesen