Grenzenlos 2 - Beethoven Orchester Bonn
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
3 Vielfalt der Lieder Wolfgang Amadeus Dargın Mahkum Mozart 1756—1791 ( M / L: Şerif. Arr: Mutlu, Yıldırım ) Uvertürü Saraydan kız Kerwane ( M: Yıldırım, Mutlu. kaçırma KV 384 L / Arr: Yıldırım, Mutlu ) Nikolai Bingöl ( M: Trad. L: Ishakian. Rimski-Korsakow 1844—1908 Arr: Yıldırım, Mutlu. Orch. Şehrazat Arr: Tim Jäkel ) Sinfonische Dichtung Beyaz Atlı ( M / L: Yılmaz Asöcal. nach Tausendundeine Nacht Orch. Arr.: Tim Jäkel ) für Orchester op. 35* Güldaniyem ( M / L: Traditional. II. Das Meer und Sinbads Schiff Arr: Akkaya, Çelik. Orch. II. Die Geschichte vom Prinzen Arr: Tim Jäkel ) Kalender III. Der junge Prinz und die junge Prinzessin Grenzenlos 2 IV. Feier in Bagdad. Das Meer. Samstag 27 / 01 / 2018 20:00 Das Schiff zerschellt an Telekom Forum Bonn einer Klippe unter einem bronzenen Reiter. Kardeş Türküler Mikhail Ovrutsky → Violine* Pause Beethoven Orchester Bonn Dirk Kaftan → Dirigent Lieder aus dem Repertoire von Kardeş Türküler Alexander Borodin 1833—1887 Steppenskizze aus Mittelasien In Kooperation:
4 Grenzenlos Musik ist über Jahrhunderte durch die fast babylonischer Kulturmischung ab. Welt gezogen, ohne sich um Grenzen Wir reisen gemeinsam durch Zeiten und zu kümmern. In der Türkei hat man die Länder: Beginnend in der Epoche, als die gleichen Melodien gesungen wie in Erinnerung an die Janitscharenmusik in Armenien und in Griechenland, in Russ- halb Europa noch für wohligen Schauder land haben Orchester dieselbe Musik sorgte, über die romantische Verklärung gespielt wie in Österreich und Italien – der Länder aus 1001 Nacht ( wo auch jedes Land hat seine eigene Farbe, seine immer diese die » Westler « in ihrer Phan- eigenen Traditionen hinzugefügt. Musik tasie angesiedelt haben mögen! ), bis zu wirkte also über die Grenzen hinweg den rhythmisch vertrackten, rasanten, verbindend, ohne dabei zu nivellieren leidenschaftlichen Liedern der Jetztzeit, oder gleich zu machen, sondern in voller die wir mit unseren Gästen und Ihnen, Ausprägung regionaler und nationaler unserem Publikum, teilen dürfen! Unterschiede. Und so entspann sich ein Netz musikalischer Stile und Sichtwei- sen, das die Welt, in der wir leben, immer wieder in neuem Licht erstrahlen lässt. Kardeş Türküler und das Beethoven Orchester Bonn lassen diese Tradition der Begegnung auf der Bühne des Telekom Forums aufleben. Dabei stehen der » klassische Blick «, der von der westlichen, sin- fonischen Tradition geprägt ist, und der ursprüngliche Zugang zur eigenen Kultur einander gegenüber. Dass die Zugänge zur eigenen Kultur vielfältig sind, sieht man sofort: Allein die Sprachenvielfalt des Repertoires von Kardeş Türküler legt Zeugnis von sprudelnd lebendiger,
6 7 Die Entführung aus dem Serail Zwischen festlich und furchtbar Auch diese Handlung spielt auf ihre Türkiye’ye yolculuk yapmaları için kul- Über Jahre hinweg legte die türkische Weise mit den Themen Heimat und lanmıştır. Korku salan yeniçeri müzikleri Invasion im 17. Jahrhundert Osteuropa Fremde: Zwei Männer versuchen, ihre keskin ritimleri ile artık dinleyicilere o lahm, bevor die Wellen der Reiter- Verlobten aus einem türkischen Harem coğrafyanın sıcaklığını taşımakta ve bu scharen 1683 sich vor Wien brachen und zu befreien, in den diese von Piraten da dinleyicinin alışkın olduğu seslerde durch eine große Allianz von Kräften verkauft worden waren. Den Harems- değişimler olduğunun kanıtı olarak zurückgeschlagen wurden. wächter Osmin empfinden die vier anlaşılmalıdır. Opera tema olarak Gurbet Eine frühe Form der psycho- Westeuropäer als Ekelpaket – was aber ve Vatan kavramlarını ele alıyor. Eserin logischen Kriegsführung der türkischen wäre gewesen, wenn auch ihn jemand konusu Belmonte adlı bir İspanyol soylu- Armee war die Janitscharenmusik geliebt hätte? Die beiden Herren und sunun, uşağı Pedrillo ile birlikte, sevgilisi ( türkisch Mehter Marşı, » Die Mehter ihre Damen lieben sich heiß und innig – Konstanze’yi ve onun İngiliz hizmetkarı Märsche « ), die den Soldaten vorauseilte täuschen aber nicht nur Osmin, sondern Blonde’yi tutsak olarak bulundukları und angeblich über viele Kilometer auch den Herrn des Hauses, der ihnen Selim Paşa’nın Akdeniz kıyılarında hinweg die Menschen in Angst und vertraute. Dieser Bassa wird als furcht- bulunan sarayından Paşa’nın harem Schrecken versetzte. Noch 100 Jahre erregend eingeführt, ist aber am Ende bekçisi olan Osmin’in elinden kurtarmak später erinnerte man sich daran und derjenige, der allen vergibt – Mozart için yaptığı girişimlerdir. 1782 yılında die Kombination von Großer Trommel, ergreift niemals Partei, wendet sich allen Mozart kariyerinin doruk noktalarından Becken, Triangel und Piccolo-Flöte hatte seinen Helden gleichermaßen zu. birini yaşayarak » Die Entführung aus dem als Janitscharenmusik den Eingang in die Serail « ( Saraydan Kız Kaçırma ) ile müthiş abendländische Musik gefunden. Mozart Neşeyle Dehşet Arasında bir başarıya ulaşmıştır. nutzt sie zum Beispiel in seiner Oper Die 17. yüzyılda Doğu Avrupa’yı kontrolü Entführung aus dem Serail, um sein Pub- altında bulunduran ‘Osmanlı’ orduları likum im Geiste in die Türkei reisen zu 1683 yılında Viyana’da geri püskürtüldü. lassen. Erstaunlich, wie sich Hörgewohn- O dönemin önemli bir psikolojik silahı heiten ändern: Vielleicht schon damals, Mehter Marşıydı. Ağırlıklı olarak in jedem Fall in unserer Zeit, liefern die perküsyonlardan, zillerden ve flütden rhythmisch-scharfen Klänge eher einen oluşan Yeniçeri Müziği Avrupa müziğine Vorgeschmack auf die Turbulenzen der daha sonra giriş yapmıştır. Mozart, Handlung unter südlicher Sonne, als dass Saraydan Kız Kaçırma operasında bu sie uns vor Furcht zittern ließen. tarzı dinleyicilerinin düşünsel bazda
8 9 Sheherazade Jedem sein eigenes Märchen dass diese Titel und dies Programm ve dilenci ile bir Pazar atmosferinemi Unendliche Melodien mit zahllosen eigentlich nicht von Rimski-Korsakows dalmaktayız? Hayal gücümüzde nasıl Verzierungen, rastlose Rhythmen, die selbst stammen? Dieser stellte nämlich bir resim canlanmakta? Bu başlığın atemlos voranstürmen, fremdartig recht nüchtern fest: » Das Stück hat kein Rimski-Korsakov’nin kendisinden aynak- leuchtende Instrumentenkombinationen: Programm. Der erste Satz ist ein Vorspiel, lanmadığını bildiğimizde, gözlerimizin So versuchte man im 19. Jahrhundert, der zweite ein Märchen, der dritte eine önünde hangi dünya canlanır? Birinci den Orient in Musik zu fassen. Die Fas- Träumerei und der letzte Musik wie für bölümü giriş, ikinci bölümü bir masal, zination des Fremden schwankte dabei ein orientalisches Fest. « Vielleicht lassen üçüncü bölüm bir hayal ve son bölümü zwischen dem wohligen Schauer vor wir uns ja in unsere eigene, ferne Welt doğulu bir festivali anlatan bu eserin bir barbarischer Wildheit, der Begeisterung entführen! programı yoktur. Belki de bu eserde her über eine scheinbar unendlich farbige birimiz kendi uzak dünyamıza kaçırılmayı Welt hinter dem Regenbogen und Herkese Kendi Masalı kabul ederiz. dem verklärten Blick auf ursprüngliche Sayısız süslemelerle bitmeyen melodiler, Unschuld und Reinheit. aralıksız ritimler, farklı ve sıcak bir ışık Ein Beispiel dafür, dass man letzt- saçan enstrümanların kombinasyonu; … endlich in der Kunst mindestens genau Tüm bu özelikler 19. yüzyılda Doğu’nun soviel über sich erfährt, wie über das müzikal anlatımıdır. Yabancı olanın büyü- Andere, ist ein programmatisches Stück leyici yanı, bazen barbarlığa duyulan wie Rimski-Korsakows Sheherazade, hoş bir korkuyu, bazen gökkuşağındaki eine » Sinfonische Dichtung nach Tau- renklerden ibaret bir dünya tasavvurunu sendundeiner Nacht «. Hören wir in den ve bazen masumiyete duyulan heyecanı wuchtigen Blechbläsern des Prologs çağrıştırıyordu. Sanatta kendin hakkında den wütenden Sultan Schahrayâr, in der öğrendiğin kadar öteki hakkında da öğre- zarten, von Harfe begleiteten Sologeige nirsin’ … Rimski-Korsakov’un Binbir Gece die wunderschöne Scheherazade? Masaları’ndan senfonik bir anlatım olarak Tauchen wir im zweiten Satz mit dem karşımıza çıkan Şehrazad eseri bunun Kalender-Prinzen, einem als Bettler güzel bir örneğidir. Yoksa girişdeki güçlü verkleideten Adeligen, in die Welt der üflemelilerde Şahrayar Sultan’ı ve arp Bazare ein? Welche Welt ersteht vor eşliğinde zarif yaylı seslerinde Şehrazadı unserem inneren Auge, wenn wir wissen, mı duymaktayız? İkinci bölümde Prens
11 Steppenskizze aus Mittelasien Heimat und Fremde bares Bild der Einigkeit, wenn am Ende Was verrät Musik über ihre Herkunft? des Stücks die russische Melodie und Was ist Orient, was ist Okzident? » In die orientalische Weise miteinander der unendlichen Steppe «, so heißt es verschmelzen und in der unendlichen im Programm, das Alexander Borodin Steppe sich verlieren. seiner Steppenskizze aus Mittelasien mitgegeben hat, » ertönen die bis- Vatan ve Gurbet her fremden Töne eines friedlichen, Müzik insanın kökleri konusunda ne russischen Liedes « : Über einem anlatır? Doğu nedir, Batı nedir? Uçsuz flimmernden Streicherteppich singt bozkırda yabancı ve barışcıl bir Rus die Klarinette. Eine orientalische şarkısı duyulur’ der Borodin eseri için Karawane nähere sich, treffe auf die yazdığı programda. Yaylıların üzerinde Russen, so heißt es: Das Englischhorn klarinet parlak bir türkü söyler… malt mit einer orientalisch anmutenden, Oryantal bir kervan yaklaşır ve Ruslarla melancholischen Melodie die Fremd- karşılaşır. Gelenlerin yabancılığını İngiliz artigkeit der Ankömmlinge. In unserem borusundan çıkan melankolik melodi Konzert tritt an dieser Stelle Kardeş yansıtır. Bizim konserde bu bölümü Türküler in einen Dialog mit Borodin: Kardeş Türküler Borodin’le diyaloğa Echte orientalische Musik neben einem girerek üstlenecek. Gerçek Anadolu nationalistischen Traum des 19. Jahr- motifleri ile 19. yüzyılın milliyetci tutumu hunderts. Welches Verständnis von karşılaşacak. ‘Ruların koruması altında Okzident und Orient steht dahinter, kervan yoluna devam eder’ derken wenn es bei Borodin weiter heißt: » Unter Borodin nasıl bir Doğu-Batı anlayışından dem Schutz der russischen Waffen zieht yola çıkar? Unutmamalıyız ki bu bakışda die Karawane sicher und sorglos weiter «. Batılılar burada istila edenlerdir! Gene Man darf nicht vergessen: Die Menschen de eserde sadece müzik öne çıkmakta aus dem Abendland sind hier eigentlich ve bu farklılıkların bütünlüğü son derece die Eindringlinge! Und dennoch, hört görkemli ve hoş bir tablo çizerek uçsuz man die Musik alleine: Welch wunder- bozkırda kayboluverir …
12 Das Repertoire von Kardeş Türküler In der Kultur der in der Türkei lebenden Protestliedern usw. sind musikalisch in Völker ist die Musik als Ausdrucks- Rhythmus und Text auszumachen. Auf- form für Leid und Freude von zentraler fällig ist hierbei, dass die Methoden der Bedeutung. Für fast jedes gesellschaft- Ausdrucksform trotz unterschiedlicher liche Ereignis gibt es musikalische Werke kultureller Herkunft und Geschichte sich von den sogenannten » Aşıks « ( Volks- nur unwesentlich voneinander unter- dichter ), welche mit ihrer » Saz « ( die scheiden. türkische Laute ) durch das Land zogen Die Musik als universelles Mittel und das Erlebte mittels improvisierter der Gefühlswelt hat sich unter den Texte als musikalische Erzählungen ethnischen Gruppierungen und Völkern wiedergaben. der Türkei gleichermaßen durchgesetzt. Somit ist auf dem Territorium der Diese Gemeinsamkeit zeigt sich auch in Türkei ein unglaublicher Reichtum an den Tänzen oder Ritualen, die sich auch Werken in den Sprachen der ansässigen bis auf unwesentliche Unterschiede Völker oder Ethnien entstanden, die ähneln. Dies ist auch Beweis für den unter anderem durch das Projekt kulturellen Austausch, der teilweise » Kardeş Türküler « mit ans Tageslicht unbewusst stattgefunden hat. Diese gefördert wurden. Diese Werke, die Vielfalt in ihrer ursprünglichen Form Kardeş Türkülers multilinguales ohne Verfälschung auf die Bühne Repertoire ausmachen, sind nach wie zu bringen ist für Kardeş Türküler vor das Sprachrohr des » Lebens « in oberstes Gebot, nach welchem sie ihre all seinen Facetten. Hierbei gab es musikalische Arbeit ausrichten. Trotz keine gesellschaftliche Entwicklung, dessen bleibt immer noch Raum für kein Ereignis, das es nicht wert war, Improvisation, die das » gemeinsame besungen zu werden. Die Unterschiede Neue « ausmacht und als » Roter Faden « zwischen Liebesliedern, Klageliedern, weiter führt.
14 15 Güldaníyem Meine Güldaniye Gidene bak gidene Schau ihn an, den Reisenden, Gidip de dönmeyene Der nicht wiederkehrt. Nasıl gönül vereyim Wie soll ich mein Herz ihr geben, Kendini bilmeyene Dieser Närrin? Sana yandım Güldaniyem Ich bin verschossen in dich, Nasıl gönül vereyim Güldaniye! Kendini bilmeyene Sana yandım Güldaniyem Fühlst du auch, Was ich fühle? Evlerin kiremidin Fühltest du, was ich fühle, Sen beni sever miydin Wärst du jetzt nicht in der Fremde. Sen beni sevmiş olsan Ich brenne für dich, Bırakıp gider miydin Güldaniye! Sana yandım Güldaniyem Sen beni sevmiş olsan Bırakıp gider miydin Sana yandım Güldaniyem ( aus dem Türkischen )
16 17 Kerwane Die Karawane Êê … Xewa sibê,xewa kur e der Morgen schläft tief Bavo xêr e,ev xişma kê ye,ax bavo! sprich Vater wessen Zorn lastet auf uns Kerwanê di rê de die Karawane ist unterwegs Dilê min şewiti,anê ich leide Großmutter Serma xeribiyê da me der Frost der Fremde lastet auf uns mein Schmerz sitzt tief Birina min kur e Fistanê bavêje ser xwe pira min komm stülpe dir dein Gewand über Çirokan bêje anê erzähl Märchen Ji bo welate me û bo xeribiyê über die Heimat und die Fremde Beje bi ku ve ye riya me sag wohin verschlägt es uns dieses Jahr Salan ji sala ye ich denke an meine Kindheit meine Freunde Ey lo tê ber çawê min und an die sternenklare Nacht Zaroki,hevâlen min Şeva bi stêr Berge ziehen vorbei es ist das Schicksal der Zeit Çiyayê bani die Karawane die herrenlose Karawane Qedera vi zemani ye versteckt ja eure Märchen Kerwanê,kerwanê die Karawane ist unterwegs Kerwanê bê xwedê unsere Geschichte unser Herz Çirokan têxe paşila xwe Kerwanê li ser rê ye du bist nicht allein mein Freund Diroka me dilê me ye wo bleibt das Schlaflied der Alten wo ist das Lächeln der Freunde Hevalo tu ne tenê yi dort ist unser Zuhause Ka loriya piran der Stern unserer Träume Ka gaziya hevelan Ew cihê me ye Stêra xewna ye ( aus dem Kurdischen )
18 19 Բինկէօլ Bingöl Երբ բաց եղան գարնան կանաչ դռները, Als die grünen Tore des Frühlings sich öffneten, Քնար դառան աղբիւրները Բինկէօլի, Wurden Bingöls Quellen zur Lyra, Շարուեշարան անցան զուգուած ուղտերը, Es zog vorbei die Schnur der gesattelten Kamele, Եարս էլ գնաց եայլաները Բինկէօլի։ Und meine Liebe zog mit Richtung Bingöl Անգին եարիս լոյս երեսին կարօտ եմ, Ich vermisste das Gesicht der Liebsten Նազուկ մէջքին, ծով ծամերին կարօտ եմ, Ich vermisse ihre geschwungenen Hüften und ihr schönes Haar, Քաղցր լեզուին, անուշ հոտին կարօտ եմ, Ich vermisse ihre süße Stimme und ihren süßen Duft, Սեւ աչքերով էն եղնիկին Բինկէօլի։ Der kleine Schatz von Bingöl mit seinen schwarzen Augen, Պաղ պաղ ջրեր,պապակ շուրթս չի բացուի, Die kalten Wasser werden meine durstigen Lippen nicht öffnen, Ծուփ ծուփ ծաղկունք, լացող աչքս չի բացուի, Die schönen Blumen werden meine tränenden Augen nicht öffnen, Դեռ չտեսած եարիս, սիրտս չի բացուի, So lang ich meine Liebe nicht sehe, Ինձ ինչ՞, աւաղ՜, բլբուլները Բինկէօլի։ wird mein Herz sich nicht öffnen. Die schönen Vögel von Bingöl sind mir gleich, Մոլորուել եմ, ճամբաներին ծանօթ չեմ, Բիւր լիճերին, գետ ու քարին ծանօթ չեմ, Ich bin verloren, diese Straßen kenne ich nicht, Ես պանդուխտ եմ, էս տեղերին ծանօթ չեմ, Noch diese Seen, diese Flüsse, diese Steine. Քուրիկ ասա, որն՞ է ճամբան Բինկէօլի։ Ich bin ein Wanderer, alles hier ist mir fremd. Meine Schwester, sag mir: wo geht es nach Bingöl? Խօսք՝ Աւ.Իսահակեանի A. Isahakian ( aus dem Armenischen )
21 Kardeş Türküler Wörtlich übersetzt bedeutet der Name sich somit an die Spitze einer Neo-Folk- der bis zu 20-köpfigen anatolischen Bewegung. Sie entwickeln einen neuen Folk-Bigband » Bruderlieder / Schwester- Stil, der traditionelle Lieder als Basis lieder «, freier übertragen » Lieder der verwendet, diese jedoch nicht puristisch Brüderlichkeit «. Die Gründung des betrachtet und insbesondere Raum für Ensembles 1993 fiel in eine Zeit, in der Improvisation lässt. man offen über die kulturelle Identität Und: Sie verbinden musikalischen türkischer Völker zu diskutieren begann Anspruch mit politischer Aussage. Das und dem türkischen Nationalismus ist mutig und verläuft nicht immer ohne zunehmend kritisch gegenüberstand. Probleme. Als Protestgruppe verstehen Es ging insbesondere um den kulturellen sich Kardeş Türküler dennoch nicht, viel- Reichtum Anatoliens, der sich aus mehr sehen sie sich als ein Spiegelbild den 52 verschiedenen Ethnien, die der türkischen Gesellschaft – sowohl in in der Türkei beheimatet sind, speist. ihrer Besetzung als auch im Hinblick auf Inzwischen stammen die Mitglieder aus ihr musikalisches Repertoire. allen Teilen der Türkei – geographisch Ziel des Ensembles ist es ein geeint, aber politisch noch immer Zeichen im Sinne eines multikulturellen getrennt. Zusammenlebens zu setzen. Aus Die Vielvölker-Gruppe singt Bestehendem eine Einheit bzw. Neues Erntelieder aus Mesopotamien, Liebes- entstehen zu lassen, welches eine lieder aus Anatolien oder Klagelieder gemeinsame kulturelle Basis einer aus dem Gebiet des Schwarzen Meeres. Gesellschaft sein soll, für die nicht die Sie verstehen sich als Inbegriff, als Nationalität oder ethnische Zugehörig- Mosaik der gesellschaftlichen Realität keit von Bedeutung ist, sondern das in der Türkei. Kardeş Türküler setzen » Gemeinsame «, das » Schöne « per se.
22 Beethoven Orchester Bonn Das Beethoven Orchester Bonn ist mit Projekte, die Suche nach ungewöhn- seinen jährlich mehr als 50 Konzerten lichen Spielstätten und Konzertformaten und ca. 110 Opernaufführungen eine sowie auf die zeitgemäße Vermittlung tragende Säule im Kulturleben der Stadt künstlerischer Inhalte. Bonn. In Beethovens Geburtsstadt auf Gegründet wurde das Orchester die Suche nach dem jungen Feuergeist 1907. Dirigenten und Gastdirigenten zu gehen und diesen unter die Menschen wie Richard Strauss, Max Reger, zu bringen – das ist die Mission des Dennis Russell Davies und Kurt Masur traditionsreichen und lebendigen etablierten das Orchester in der Klangkörpers. An seiner Spitze steht Spitzenklasse in Deutschland. Zuletzt seit Beginn der Saison 2017 / 2018 der leiteten der Schweizer Dirigent Stefan Dirigent Dirk Kaftan. Seine Musiker und Blunier ( 2008—2016 ) und Christof er möchten auf künstlerisch höchstem Prick ( 2016 / 2017 ) die Geschicke des Niveau musikalische Welten entdecken. Orchesters. Ziel ist die Verankerung des Orchesters Tourneen trugen den exzellenten im Geist und Herzen aller Bonner und Ruf des Beethoven Orchester Bonn in weit über Stadt und Region hinaus. die ganze Welt, weitere Reisen durch Exemplarisch für die Vielfalt Mitteleuropa und nach Übersee sind des Orchesters standen in der Ver- in Planung. Das Beethoven-Jahr zum gangenheit außergewöhnliche Konzert- 250. Geburtstag des größten Sohns der projekte, verschiedene mit Preisen Stadt wirft bereits seine Schatten voraus. ausgezeichnete Aufnahmen, wie die Das Orchester wird dem Namenspatron Oper Der Golem von Eugen d’Albert und seine Reverenz erweisen, indem Leben Maurice Ravels Daphnis et Chloé ( beide und Werk lustvoll hinterfragt und auf ECHO Klassik ) und eine mehrfach preis- die Bühne gebracht werden: Beethoven gekrönte Jugendarbeit. In der Gegen- wird der Leitstern für spannende künst- wart und Zukunft richtet sich der Fokus lerische Auseinandersetzungen. auf interkulturelle und partizipative
25 Dirk Kaftan Dirigent Mit der Saison 2017 / 18 tritt Dirk Kaftan Bregenzer Festspielen Miroslav Srnkas seinen Posten als Generalmusikdirektor Make No Noise mit dem Ensemble des Beethoven Orchester Bonn und Modern. der Oper Bonn an. Er dirigiert über 25 Bei aller Freude an der Gastier Konzerte und leitet Neueinstudierungen tätigkeit steht für Dirk Kaftan immer die von Schoecks Penthesilea, Mozarts Arbeit im eigenen Haus im Mittelpunkt, Figaro und die Wiederaufnahme von sowohl in der Ensemble-Pflege, als Verdis La Traviata. auch in der Auseinandersetzung mit den Dirk Kaftans Repertoire ist breit großen Klangkörpern Orchester und und reicht von stürmisch gefeierten Chor. Diese aus der Kapellmeistertradi- Beethoven-Sinfonien bis zu Nonos tion erwachsende Berufsauffassung hat Intolleranza 1960, von der Lustigen ihn seit seinen ersten Stellen begleitet, Witwe bis zu interkulturellen Projekten, erst recht bei seiner Tätigkeit als die ihn mit Musikern und Musik aus dem Generalmusikdirektor in Augsburg und Balkan, der Türkei, Israel und dem Irak als Chefdirigent in Graz. Seine Arbeit zusammen führten. in Österreich wurde von Publikum und Dirk Kaftan konzertiert in ganz Kritik gleichermaßen geschätzt, das Europa und ist in großen Häusern gern Land Steiermark zeichnete ihn 2015 mit gesehener Gast, der immer wieder dem Landeskulturpreis ( Karl-Böhm- eingeladen wird. Aus der Fülle der Interpretationspreis ) aus. Neu-Produktionen der letzten Jahre » Auf Menschen zugehen «, seien hervorgehoben der Figaro an der » Kräfte bündeln «: Musik ist für Dirk Volksoper in Wien 2012, der Freischütz Kaftan immer Austausch über das, was an der königlichen Oper in Kopenhagen man tut und das, was man hört. Der neue 2015, die Bohème an der Oper Frank- Bonner Generalmusikdirektor wünscht furt, sowie Vorstellungs-Serien an der sich, dass Musik immer als wesentlicher Deutschen und der Komischen Oper Teil des Lebens wahrgenommen wird: Berlin und der Semperoper in Dresden. Sie ist eine Einladung zum Mitdenken, Im Sommer 2016 dirigierte er bei den Mitfühlen, Mittun.
26 27 Vorschau 02 / 02 / 2018 18 / 02 / 2018 04 / 03 / 2018 23 / 06 / 2018 Im tiefen Norden Vom Singen der Seele Ferdinand der Stier Open Philharmonics Freitagskonzert 4 Um Elf 3 Kinderkonzert 3 Grenzenlos 3 Freitag 20:00 Opernhaus Bonn Sonntag 11:00 Universität Bonn, Aula Sonntag 11:00 Brückenforum Samstag Telekom Dome € 34 / 30 / 26 / 21 / 17 € 29 / 25 / 23 / 18 / 15 € 10 / 5 ermäßigt Werke von Edvard Grieg Robert Schumann Ein musikalisches Märchen Ludwig van Beethoven Peer Gynt-Suite Nr. 1 op. 46 Konzert für Violoncello von Matthew Naughtin + + und Orchester a-Moll op. 129 John Williams Christian Lindberg + Andreas Rother → Sprecher + Konzert für Kontrabass Sinfonie Nr. 1 B-Dur op. 38 Beethoven Orchester Bonn Antonín Dvořák und Orchester ( Uraufführung ) Frühlingssinfonie u. a. Empfohlen für Kinder von 4—6 Jahren + Dauer ca. 50—60 Minuten ohne Pause Carl Nielsen Nicolas Altstaedt →Violoncello Begeisterte Freizeit-Musikerinnen Sinfonie Nr. 5 op. 50 Beethoven Orchester Bonn und Musiker aus Bonn und Umgebung Dirk Kaftan→Dirigent Beethoven Orchester Bonn Dan Styffe→Kontrabass Dirk Kaftan→Dirigent Beethoven Orchester Bonn Dauer ca. 90 Minuten ohne Pause Für Schulklassen und Musikkurse der Christian Lindberg →Dirigent Anmeldung ab März Mittel- und Oberstufe limitiertes Angebot: € 5 / Schüler In Kooperation: Deutsche Telekom AG 19:15 In Kooperation: Konzerteinführung Universität Bonn Dauer ca. 120 Minuten
28 Impressum Beethoven Orchester Bonn Hinweise Wachsbleiche 1 53111 Bonn Wir möchten Sie bitten, während des 0228 77 6611 gesamten Konzertes Ihre Mobiltelefone info@beethoven-orchester.de ausgeschaltet zu lassen. beethoven-orchester.de Wir bitten Sie um Verständnis, dass wir Generalmusikdirektor → Dirk Kaftan Konzertbesucher, die zu spät kommen, Redaktion → Tilmann Böttcher nicht sofort einlassen können. Wir Gestaltung → nodesign.com bemühen uns darum, den Zugang Bilder → Cover / Rückseite, zum Konzert so bald wie möglich – Dirk Kaftan: Marc Dirkmann; spätestens zur Pause – zu gewähren. Orchesterfotos: Magdalena Spinn; In diesem Fall besteht jedoch kein S. 9: Virginia Frances Sterrett: Anspruch auf eine Rückerstattung des Sheherazade, wikimedia Eintrittspreises. Druck → Warlich Druck Meckenheim GmbH Wir machen darauf aufmerksam, dass Ton- und / oder Bildaufnahmen Texte unserer Aufführungen durch jede Art Der Text » Grenzenlos « ist ein elektronischer Geräte strikt untersagt bearbeiteter Text von Tilmann Böttcher, sind. Zuwiderhandlungen sind nach dem angelehnt an einen Text aus dem Urheberrechtsgesetz strafbar. Programmheft Grenzenlos verschieden, Graz, 2017. Die Texte zu Rimski- Das Beethoven Orchester Bonn behält Korsakow und Mozart sind Beiträge sich notwendige Programm- und von Tilmann Böttcher für das Heft Göç Besetzungsänderungen vor. Türküleri, Augsburg, 2011. Die Über- setzungen ins Türkische und aus dem Türkischen stammen von Düzgün Polat. €2 Mit freundlicher Unterstützung von BUND DER ALEVITISCHEN JUGENDLICHEN IN NRW E.V.
Der richtige Ton. te en Sie rechne n. e neue, effizien Mit uns könn ng : Sie wü nschen sich ein n un d sa ge n n Heizu izungsfachman zu Ihrer neue s und Ihrem He all ie re n Ih re Seite an Seite rtr au en Sie un en un d in st Heizungsanlage ? Dann ve an zie re n, pl an ar tu ng un d e. De nn wi r fin ge lm äß ig e W nn Pl us Wär m en wi r di e re ale und die Si e „Ja“ zu Bo üb er ne hm Pa us ch Da rü be r hi na us eine monatlic he n Si e au f ne ue An lag e. hl en ein fa ch zu fin de lic he Re pa ra turen. Sie beza te n. Al le In fo rm at io ne n da mög m ekos hä ng ig en Wär Internet. ve rb ra uc hs ab de /neueheizung im ke -b on n. stadtwer
Vielfalt der Lieder 27 / 01 / 2018 20:00 save the date: 23 / 06 / 2018 Grenzenlos 3 Open Philharmonics Gefördert von
Sie können auch lesen