OSAÏQUE - C'est le ton qui fait le mosaïque! - Quartierverein Möösli

Die Seite wird erstellt Sam Reinhardt
 
WEITER LESEN
OSAÏQUE - C'est le ton qui fait le mosaïque! - Quartierverein Möösli
A PRIL / A VRIL 2019, NR. 165

                 OSAÏQUE
              Informationen des Quartiervereins Möösli
Informations de l’Association du quartier du Petit-Marais
                                             www.moeslitreff.ch

C’est le ton qui
fait le mosaïque!
OSAÏQUE - C'est le ton qui fait le mosaïque! - Quartierverein Möösli
Tel. 032 322 39 74

 Despont SA
 Inst. sanitaires    Sanitäre Anlagen
 Conseils            Beratung
 Réparations         Reparaturen

         Eisengasse 12, rue du Fer
             2502 Biel-Bienne

www.despont.ch       info@despont.ch
OSAÏQUE - C'est le ton qui fait le mosaïque! - Quartierverein Möösli
3   EDITORIAL

Die Geräusche des Lebens im Möösli                                Les sons de la vie au Petit-Marais

Vögel singen, ein Hahn kräht, Hunde bellen, Kinder quiet-         Les oiseaux chantent, un coq pousse son cocorico, des chiens
schen oder üben auf ihren Instrumenten und manchmal hört          aboient, les enfants poussent des cris aigus ou s'exercent sur
man sogar Alphornklänge oder ganz selten auch mal eine            leurs instruments de musique; parfois on entend même le
Guggemusig, die ihre Stücke einübt. Die Liste könnte man          son du cor des Alpes ou très rarement d'une Guggemusig qui
noch lange weiterführen. Wo sind wir? Genau, wir befinden         répète ses morceaux. La liste pourrait être prolongée pen-
uns in «unserem» Quartier – dem Möösli! «C’est le ton qui         dant longtemps. Mais où sommes-nous exactement? Nous
fait le quartier», könnte man auch sagen. Die Vielfalt der Ge-    nous trouvons dans "notre" quartier – le Petit-Marais ! "C'est
räusche, welcher wir hier begegnen, ist äusserst breit gefä-      le ton qui fait le quartier", pourrait-on dire. La variété des
chert. Natürlich, nicht jedes Geräusch ist Musik in den Ohren,    sons que nous rencontrons ici est extrêmement large. Bien
zum Glück aber die meisten davon.                                 sûr, tous les sons ne sont pas de la musique pour nos oreilles,
                                                                  mais heureusement la plupart d'entre eux le sont.
«C’est le ton qui fait la musique» ist bekanntlich auch (re-
spektive vor allem) ein Sprichwort. Gemeint ist damit der         "C'est le ton qui fait la musique" est aussi (et surtout) un pro-
Umgang unter Mitmenschen. Das Thema passt hervorragend            verbe. Ce que cela signifie, c'est la manière du contact entre
zum Quartierverein, wird doch in dessen Statuten als erster       les êtres humains. Le sujet s'inscrit très bien dans le cadre de
Zweck die «Schaffung und Förderung engerer Beziehungen            l'association de quartier, car dans ses statuts, le premier ob-
unter den Bewohner(inne)n, …» genannt. Wie ich in den             jectif est appelé "la création et la promotion de relations plus
nun fast schon zwei Jahren als Koordinator erfahren durfte,       étroites entre les habitants, ....". Comme je l'ai vécu en tant
ist der Umgangston im Verein stets ein sehr angenehmer.           que coordinateur depuis près de deux ans, le ton dans l'asso-
Die Leute arbeiten zusammen und alle verfolgen das ge-            ciation est toujours très agréable. Les gens travaillent en-
meinsame Ziel, mit ihren Aktivitäten etwas für das Quartier       semble et poursuivent tous le but commun d'offrir quelque
und dessen Bewohner zu bieten. Nur dank den unzähligen            chose au quartier et aux habitants au travers des activités
Freiwilligen, welche viel Herzblut und Zeit investieren, ist in   proposées. Ce n'est que grâce aux innombrables bénévoles,
unserem Quartier eine solche Vielfalt an Anlässen und Ver-        qui investissent beaucoup de cœur, d'âme et de temps,
anstaltungen möglich. Ihr Freiwilligen macht den «ton» aus        qu'une telle variété d'occasions et d'événements est possible
und dank Euch «spielt die musique» in unserem Quartier –          dans notre quartier. C'est vous les bénévoles qui faites le son
vielen herzlichen Dank für Euer Engagement!                       et grâce à vous, la "musique" résonne dans notre quartier –
                                                                  merci beaucoup pour votre engagement !

Und nun wünsche ich Ihnen viel Spass bei der Lektüre des          Et maintenant, je vous souhaite une bonne lecture du nou-
neuen Mosaïques!                                                  veau Mosaïque

Oliver Amsler                                                     Oliver Amsler
Koordinator Quartierverein Möösli                                 Coordinateur de l'Association de quartier du Petit-Marais

                                                                                       Der bilingue Waldkindergarten
                                                                                     Jardin d’enfants bilingue en forêt
                                                                                                            Biel /Bienne

Eine Entdeckungsreise für Kinder –                                          Kontaktieren Sie uns für weitere Auskünfte:
vereinbaren Sie einen Schnuppertermin!                                      Geschäftsleitung / chargé d´affaires
Une expérience unique pour votre enfant –                                   Christoph Grupp T 032 341 11 45, F 032 341 11 46
contactez-nous pour une visite individuelle.                                info@waldkindergarten-biel.ch
OSAÏQUE - C'est le ton qui fait le mosaïque! - Quartierverein Möösli
REPORTAGE           4

Do-re-mi-fa-so-la-ti-do                                          Jonas Scheidegger
Musikschule im Mööslitreff                                       fasziniert vom Alphorn
Jeden Montagnachmittag finden im Mööslitreff die Rhyth-          Erzähl uns bitte von dir, damit dich die Leserinnen und
mik- und Solfège-Kurse der Musikschule Biel statt. In diesen     Leser näher kennenlernen.
Kursen können Kinder ab drei Jahren ihre ersten Erfahrun-        Ich wohne im Möösli, bin 20 Jahre alt und mache die Lehre
gen mit Musik (mit Rhythmus, Tönen, Klängen) und Singen          zum Fachmann Behindertenbetreuung in La Neuveville. Mei-
machen. «Musikalische Früherziehung» geschieht über den          ne Hobbys sind Alphorn blasen, wandern, Ski fahren, Fahrrad
spielerischen Zugang zur Musik mit Geschichten, Bewegung,        fahren, fotografieren, segeln u.v.m. In vier Jahren habe ich
Gesang und Kleinpercussions-Instrumenten. Dabei können           55 Schnupperlehren in 16 unterschiedlichen Berufen ge-
die Kinder lernen, sich selbst auszudrücken und kreativ zu       macht. Als ich endlich die für mich passende Lehrstelle ge-
sein, erzählt die Lehrerin, Eliane Hugentobler. Die Musik- und   funden habe, habe ich mir ein Alphorn aus Karbon geleistet.
Bewegungspädagogin versucht, die Fantasie der Kinder an-
zuregen, indem sie Geschichten erzählt und alle Sinne sowie      Apropos Alphorn. Wie bist du eigentlich dazu gekom-
den ganzen Körper damit anspricht.                               men?
                                                                 Ich habe das Alphorn das erste Mal im Alter von ca. fünf
Die Solfège-Kurse richten sich an Kinder ab sechs Jahren,        Jahren in den Alpen gehört und war sofort fasziniert. An-
deren musikalische Kennnisse und Fertigkeiten weiterent-         gefangen habe ich aber mit der Blockflöte, dann kam das
wickelt werden. Die Kurse eignen sich auch als Ergänzung         Waldhorn und mit etwa 16 Jahren habe ich das Alphornspie-
zum Spielen eines Instruments, weil parallel das Wissen über     len gelernt. Esther und Werner Luder haben sich für mich en-
Rhythmus, Melodien, Noten und Solmisation aufgebaut und          gagiert und haben mir ein Alphorn organisiert und nahmen
die eigene Singstimme gefördert wird.                            mich im Klub auf.

Die Kurse im Mööslitreff sind auf Deutsch, jedoch sind auch      Hast du auch Auftritte?
zweisprachige Kinder willkommen. Eliane Hugentobler              Ja, zum Beispiel an Schulen, im Restaurant bei den Schreber-
wünscht sich, dass möglichst viele Kinder aus dem Möösli-        gärten und an Geburtstagen. Ich hatte auch einige spezielle
quartier von diesem Angebot der Musikschule profitieren,         Erlebnisse: Als ich auf dem Niederhorn gespielt habe, schau-
weil der Mööslitreff für die Quartierbewohner/innen sehr         te ein Steinbock vorbei und wenn ich im Möösli am Waldrand
einfach zu erreichen ist. Schon kleine Kinder können bereits     spiele, kommen mich Rehe besuchen.
allein in die Kurse kommen. Rhythmik und Solfège sind Jah-
reskurse; ein Einstieg ist aber das ganze Jahr über möglich.     Was sind deine künftigen Projekte?
                                                                 Ich möchte auf einer Wiese spielen und mit einer Drohne die
Weitere Infos:
                                                                 Reaktion der Tiere filmen.
www.musikschule-biel.ch
                                                                 Wer mehr über mich erfahren möchte, kann sich gerne bei
Interview: Karin Rüfenacht                                       mir unter jonas.scheidegger.js@gmail.com melden.

                                                                 Interview: Valentina Hostettler

                                                                                   Hören Sie das Alphorn?
5    REPORTAGE

                                                                         Idée – déco – brico
                                                                         von Christa Landolf

                                                                         Eine leichte Brise weht, es klingt sanft im Wind.
                                                                         Wir basteln mit Dingen, welche wir alle zu Hause
                                                                         haben ein Klang-Windspiel.

                                                                         Was wir dazu brauchen:
                                                                         – altes Sieb, Metallteller oder eine leere Alubüchse, eine
                                                                           Holzscheibe oder was uns gefällt und sich als Basis für un-
                                                                           ser Klangspiel eignet
                                                                         – Bohrer, Hakenschrauben, Fischerschnur
                                                                         – Glöcklein, Teelöffel, Bierdeckel oder was sonst noch tönt
                                                                           beim Zusammenstossen
                                                                         – Perlen, Schwemmholz, alles was uns gefällt und sich auf
Vogelgesang im Möösli-Wald                                                 eine Schnur auffädeln lässt
Ohren spitzen und viel entdecken
                                                                         Mit dem Bohrer fünf Löcher in den Basis-Gegenstand ma-
Dieser Waldbummel ist für grosse und kleine Mööslibewoh-                 chen. Die Perlen und die anderen schönen Dinge fädeln wir
ner/innen, die früh aufstehen mögen. Wir treffen uns am                  verteilt auf fünf gleich lange Fischerschnüre auf. Unten und
Samstag, 11. Mai 2019, um 06.00 Uhr an der Haltestelle                   oben am Schwemmholz befestigen wir eine Hakenschraube
«Friedhof» vom Bus Nr. 2. Um diese Zeit ist das Vogelkon-                und so können wir auch diese zwischen den Perlen an der
zert besonders eindrücklich! Wir machen uns auf die Suche                Fischerschnur befestigen. Ans untere Ende unserer Girlan-
nach Vögeln, die im Wald, auf dem Friedhof, am Wegrand,                  de hängen wir all die Dinge, welche tönen, z. B. einen alten
in den Gärten und unterwegs anzutreffen sind. Dann spitzen               Teelöffel. Der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt! Befes-
wir die Ohren und hören genau hin, wer wie singt oder ruft.              tigt werden die Girlanden an unserer Basis, alle auf gleicher
Es hat sicher Kohl- und Blaumeisen, Singdrosseln, Hausrot-               Höhe, so dass es auch schön klingt, sobald ein leichter Wind
schwänze, Grünspecht, Gartenbaumläufer, Kleiber, etc.                    weht. Ist alles befestigt, suchen wir ein schönes, luftiges
Wer hat, soll unbedingt einen Feldstecher mitbringen.                    Plätzchen für unser Klang-Windspiel und hängen es auf.
Nach ca. zwei Stunden gehen wir zu einem feinen Bäcker-
Zmorge zu Holligers.                                                     Viel Spass beim Nachmachen!

Kosten für das Zmorge: 15.– Franken.
Für die Kinder wird 1.– Franken pro Lebensjahr berechnet.
Leitung: Ursula Rätz
Anmeldung für das Zmorge erforderlich unter:
076 425 39 31, ursula.raetz@hispeed.ch
        Diese Exkursion wird in Kooperation mit dem Vogel-
        schutzverein Milan angeboten. Sie findet bei jedem
        Wetter statt.

Die Bedeutung von Musik
Chormusik ist kein Geschnörkel des Lebens. Sie zielt vielmehr        hatte – man kann diese an der Tür abgeben. Wenn man dort
mitten auf unser Menschsein, unseren Gemeinschaftssinn und           sitzt und für ein paar Stunden Musik macht, dann zählt in die-
unsere Seelen ab. Wer singt, drückt seine Seele in einem Lied        sem Moment nur das allein. Und wenn man raus kommt, ist
aus. Wenn eine Gruppe von Sänger(inne)n zusammenkommt,               man wie neu geboren. Das ist ein Wert, der weit über die Musik
dann wird daraus mehr als nur die Summe der Teile. Diese Men-        an sich hinausreicht.
schen geben ihrem Herzen und ihrer Seele in perfekter Harmo-
nie Ausdruck. Das ist ein Sinnbild für das, was wir in dieser Welt   Ich denke, die Politiker und all jene, die über Bildungs- und Kir-
brauchen, denn so vieles in der Welt steht im Konflikt mit sich      chenbudgets entscheiden, sollten daran denken: Musik ist kein
selbst... Es ist eine Lektion für unsere Zeiten und für die Ewig-    Geschnörkel. Musik ist wie eine grosse Eiche, die aus der Mitte
keit. Davon bin ich überzeugt.                                       der Menschheit erwächst und ihre Zweige über alles breitet. Das
                                                                     ist es, was Musik für uns Menschen leistet. Und Chormusik steht
Natürlich bildet die musikalische Qualität die Grundlage. Aber
                                                                     als eines der besten Beispiele dafür.
die Tatsache, dass Menschen zusammenkommen, hat einen ge-
sellschaftlichen Wert. Und alle, die in einem Chor gesungen ha-      Auszüge aus:
ben, können davon erzählen, dass sie sich besser fühlen, wenn        John Rutter, The importance of Music, YouTube, johnrutter.com
sie singen. Egal, welche Probleme man an diesem Tag
                                                                     Ausgewählt von Gabriela de Vries
REPORTAGE          6

Clemens Wilker                                                  Bruno Wuethrich
von Tasten und Tönen                                            bassiste passionné
Clemens Wilker wohnt im Möösliquartier, ist seit über           C’est vers l’âge de 12–13 ans que Bruno Wuethrich a com-
30 Jahren als Klavierbauer tätig und hat seine Werkstatt in     mencé à jouer de la guitare basse, son instrument de pré-
Biel-Mett.                                                      dilection. En effet, c’est depuis tout jeune déjà qu’il s’est
                                                                senti très proche de la basse en raison de sa sonorité et de la
Den Zugang zu diesem speziellen Beruf hat er über die Musik     place qu’elle occupe au sein d’un groupe. A l’époque, il était
und über das Klavierspielen gefunden; sein Traum war es,        fan de «The Police» avec Sting comme bassiste. Pour Bruno,
Profimusiker zu werden. Nach dem Gymnasium und der Leh-         la guitare basse est un instrument qui fait un bon lien ent-
re als Klavierbauer hat er bald sein eigenes Geschäft aufge-    re la rythmique et la mélodie. Dès ses débuts, il a toujours
baut. Aus der Karriere als Musiker ist nichts geworden, dafür   joué dans un groupe que ce soit du rock, du punk ou de
ist sein Kundenkreis langsam gewachsen und er konnte sich       l’acid jazz. Aujourd’hui, il est un fidèle du groupe biennois
als Fachmann etablieren.                                        «Douleur d’avion» puisqu’il y joue depuis 20 ans. Le groupe
                                                                propose un rock métissé alliant des éléments rocks, latino,
Clemens liebt die Abwechslung in seinem Beruf. Er ist entwe-    ska et reggae. Il est composé de six personnes dont lui à la
der bei den Kunden zu Hause, um die Instrumente zu stim-        guitare basse, un batteur, un percussionniste, un pianiste et
men oder er arbeitet in der Werkstatt an kleinen und grossen    un guitariste lead ainsi qu’un chanteur jouant également de
Reparaturen. Das Klavierstimmen braucht sehr viel Übung:        la guitare. Ce sont toutes de fortes personnalités qui sont là
man muss gut hinhören, die Töne filtern und ein sicheres        pour se faire plaisir et passer un bon moment entre amis. Ils
Gefühl für den Umgang mit dem Stimmhammer entwickeln.           se retrouvent une fois par semaine pour répéter et compo-
Das alles muss trainiert werden wie eine Sportart. Wenn die     sent leurs propres morceaux chantés aussi bien en français
vielfältige Arbeit an den Instrumenten gut gelingt, sind die    qu’en espagnol. Leur inspiration est tirée d’histoires de la vie
Kunden zufrieden – und das ist seine grösste Motivation.        de tous les jours avec des textes tantôt joyeux tantôt tristes
                                                                (sans oublier un zeste d’ironie). Même s’il s’agit pour tous
Angesprochen auf einige Anekdoten, die er schon erlebt hat,
                                                                d’un hobby, il leur tient à cœur de produire une musique de
erzählt Clemens schmunzelnd von schnappenden Hunden,
                                                                qualité. «Douleur d’avion» a déjà joué sur différentes gran-
von kaputtgegangenen Designer-Lampen und liebessuchen-
                                                                des scènes tels que le Chant du Gros, le festival du Mont-
den Witwen – aber auch von wunderbar netten Kunden, die
                                                                Soleil, les 50 ans de la Coupole ou à la Braderie biennoise.
ihm Kaffee, Kuchen und Schokolade anbieten.
                                                                Cette année, le groupe se produira notamment à la Fête de la
                                                                Musique de Fribourg et au Lakelive à Bienne.
Clemens Wilkers Beruf ist eine Berufung und dabei spielt die
Musik eine wichtige Rolle. Sosehr, dass er nach Feierabend
                                                                Pour plus d’infos, rendez-vous sur www.douleurdavion.ch
kaum Musik mehr laufen lässt, sondern die Stille als ange-
nehm und erholsam erlebt. «Die Stille ist auch eine wunder-
                                                                Interview réalisée par Albéric Burgunder
bare Musik», sagt er.

www.wilkerpianos.ch

Interview: Karin Rüfenacht
M. Siegenthaler
                                                 Nachfolgerin M. Jordi & Co

                                                 •   Elektroinstallationen
                                                 •   Beleuchtung
                                                 •   Telekommunikation
Ihr zuverlässiger Reparatur-Service für
                                                 •   EDV
Gläser aller Art                                 •   Elektrokontrollen

Votre service de réparation fiable pour
                                                 Beundenweg 2
le verre
                                                 CH-2503 Biel
                                                 Telefon 032 365 82 82
Unsere neue Korrespondenzadresse:                Fax      032 365 82 84
Glasbau Schärer GmbH                             E-Mail elektro.siegenthaler@elsi.ch
Brunngasse 3, 2502 Biel/Bienne                   Internet www.elsi.ch
032 365 41 69
                                                 Seit 54 Jahren für Sie unterwegs…
info@glasbauschaerer.ch
                                                           …seit 15 Jahren im Möösliquartier

                                                         AST-Birrer GmbH
                                                           Bürenstrasse 11, 2504 Biel
                                          Ihr Transportpartner in Sachen Sonderabfälle
                                                          Tel. : 032 341 62 65
                                               info@ast-birrer.ch            www.ast-birrer.ch
INFOS       8

Zirkus Wunderplunder                                            Le cirque Wunderplunder
vom 12. bis 16. August 2019                                     du 12 au 16 août 2019
in Biel beim Schulhaus Linde                                    à Bienne école des Tilleul
Endlich ist der Zirkus Wunderplunder wieder da! In der letz-    Enfin le cirque Wunderplunder est à nouveau là! 60 enfants
ten Sommerferienwoche bietet der Quartierverein Möösli          du Petit-Marais auront l‘opportunité, la dernière semaine
60 Kindern die Gelegenheit während einer Woche Zirkus-          des vacances d‘été, d'apprendre les ficelles du métier et
luft zu schnuppern und für einmal selbst Artistin / Artist zu   ainsi se transformer en artiste.
werden.

Für Kinder, die im August 2019 in die 1. Klasse                 Destiné aux enfants qui participent après les vacances
kommen bis Kinder der 6. Klasse                                 d’été la 3H (1ère classe) jusqu'au 8H (6e classe).

Kosten                                                          Coûts
140.– Fr. pro Kind, Rabatt mit Kulturlegi                       140.– Fr. par enfant, rabais si CarteCulture

Freiwilliger Mittagstisch am Dienstag und Donnerstag            Possibilité de manger à midi le mardi et le jeudi;
10.– pro Mahlzeit und Kind.                                     10.– par repas et par enfant.

Mehr Informationen nach der Anmeldung,                          Plus d'informations après s'être inscrit, sous
auf www.moeslitreff.ch oder über wuplu@moeslitreff.ch.          www.moeslitreff.ch ou par wuplu@moeslitreff.ch.

Erinnern Sie sich noch an Ihre Teilnahme im Zirkus und wol-     Vous souvenez-vous de votre dernière participation au
len das Projekt Wunderplunder nun finanziell unterstützen?      cirque ou voulez-vous nous soutenir financièrement?
Für Spenden sind wir Ihnen dankbar.                             Nous vous sommes reconnaissants pour toute aide.

IBAN CH14 0900 0000 2500 0633 6                                 IBAN CH14 0900 0000 2500 0633 6
Vermerk: «Wunderplunder»                                        Mention: «Wunderplunder»
Quartierverein Möösli                                           Quartierverein Möösli
Beundenweg 21                                                   Beundenweg 21
2503 Biel                                                       2503 Biel
9   INFOS

    Anmeldung Zirkus Wunderplunder                                    Inscription au cirque Wunderplunder
    vom 12. bis 16. August 2019                                       du 12 au 16 août 2019
"   Bitte füllen Sie alle Angaben vollständig aus und benut-          Veuillez remplir complètement toutes les rubriques et
    zen Sie pro Kind ein Anmeldeformular. Sie können Ihr Kind         un formulaire par enfant. Vous pouvez aussi inscrire votre
    auch per E-Mail wuplu@moeslitreff.ch anmelden.                    enfant par e-mail sous wuplu@moeslitreff.ch.

    Name _____________________________________________                Nom ______________________________________________
    Vorname __________________________________________                Prénom ___________________________________________
    Adresse ___________________________________________               Adresse ___________________________________________
    Geburtsdatum _____________________________________                Date de naissance __________________________________
    Telefon (für Notfälle) _______________________________            Téléphone (pour les urgences) _______________________
    E-Mail _____________________________________________              E-Mail _____________________________________________

    Mittagstisch                                                      Repas de midi
     Dienstag        Donnerstag          vegetarisch                Mardi        Jeudi                  Végétarien

     Wir leisten einen Helfereinsatz.                                 Nous nous engageons à donner un coup de main.

    Sprache des Kindes                                                Langue parlée de l'enfant
     deutsch       französisch                                       allemand      français

     Ich habe eine Kulturlegi und werde mich mit Ihnen                Je possède une Carte Culture et vais vous contacter.
      in Verbindung setzen.

    Anmeldeschluss: 24. Mai 2019                                      Délai d'inscription: 24 mai 2019
    Anmeldung an:                                                     S'adresser à:
    Fiona Scherrer Rafter,                                            Fiona Scherrer Rafter,
    Marguerite-Weidauer-Weg 63, 2503 Biel.                            Marguerite-Weidauer-Weg 63, 2503 Biel.

    Wenn Sie Ihr Kind per E-Mail wuplu@moeslitreff.ch                 Si vous inscrivez votre enfant par mail sous
    anmelden, machen Sie bitte alle obenstehenden Angaben!            wuplu@moeslitreff.ch veuillez remplir toutes les rubriques
                                                                      figurant ci-dessus!
    Nach der Anmeldung erhalten Sie ein Informationsschreiben
    mit Einzahlungsschein. Die Anmeldung ist erst nach Eingang        Après l'inscription, vous recevrez une lettre d'information
    des Beitrages definitiv. Die Anmeldungen werden nach der          ainsi qu'un bulletin de versement. L'inscription est définitive
    Reihenfolge des Zahlungseinganges berücksichtigt. Bei Ab-         dès la réception du versement. Les inscriptions seront enre-
    meldung nach dem 1. Juli 2019 schulden Sie einen admini-          gistrées au fur et à mesure des paiements. Lors d'un désiste-
    strativen Beitrag von 25.– Fr. pro Kind.                          ment après le 1er juillet 2019, une taxe administrative de 25
                                                                      francs par enfant sera prélevée.
    Der Quartierverein Möösli oder der Zirkus Wunderplunder
    übernehmen keine Haftung. Versicherung ist Sache der Teil-        L'association de quartier du Petit-Marais ou le cirque Wun-
    nehmer.                                                           derplunder n'endosse aucune responsabilité. Être bien assuré
                                                                      est du ressort des participants.
    Mit der Anmeldung Ihres Kindes erklären Sie sich einverstan-
    den, dass Ihr Kind während der Zirkuswoche fotografiert           En inscrivant votre enfant vous acceptez que celui-ci ou
    wird. Falls Sie damit nicht einverstanden sind, melden Sie sich   celle-ci soit photographié-e pendant la semaine de cirque. Si
    bitte unter wuplu@moeslitreff.ch.                                 vous n'étiez pas d'accord avec cela, annoncez-vous svp sous
                                                                      wuplu@moeslitreff.ch.                                             "
I N F O S 10

                                                                                         schnouse poosge wärche schtibitze
                                                                                       rangge föpple gäderig überegheie säge
                                                                                        päägge naadisnaa magerenchüschelee
                                                                                                             co n c e r
                                                                                                      offre prichte
                                                                                         gfätterle  mudere
                                                                                             C e t te                r ladräckele
                                                                                                                          nt
                                                                                                          nn e s p a
                                                                                              les perso
                                                                                        laatschekable    wäutschitem itze däiche
                                                                                                    ä rn düt s
                                                                                               le Bkuurlig
                                                                                        kabutte            ybudlewädle käfele
                                                                                       obenache aagschire gaagele netze rible
                                                                                        Dachbett Scheiche Taburettli Platere
                                                                                         Zämesetzi Fötzu Schärme Zyschtig
                                                                                          Ranggifüdle Loubfläcke Schinti
                                                                                        Stungg Baabeli Nasevelo Närvesaagi

Eltern-Kind-Treff                        Rencontre                                    Bärndütsch
                                         parents-enfants                              im Mööslitreff
Einen Nachmittag lang zusammen spie-
                                         Tout un après-midi pour jouer en-
len, essen und plaudern. Kommt doch                                                   Die wöchentlichen Vorlesungen in
                                         semble, manger et faire causette.
vorbei – wir würden uns freuen. Der                                                   Berner Mundart im Mööslitreff gehen
                                         Passez donc un moment, cela nous
Eltern-Kind-Treff findet neu in Zusam-                                                bald in die verdiente Sommerpause.
                                         ferait très plaisir. La rencontre parents-
menarbeit mit Pro Juventute statt.                                                    Die letzte Lesung findet am 4. April
                                         enfants se déroulera en coopération
                                                                                      statt.
                                         avec Pro Juventute.
Wann: zwischen 14.00 und 17.00 Uhr
(Achtung: neu am Nachmittag!)                                                         Achtung: die ursprünglich vorgese-
                                         Quand: entre 14 heures et 17 heures
                                                                                      hene letzte Lesung vom 11. April 2019
Daten: 20. Februar, 13. März                                                          fällt aus wegen Renovationsarbeiten im
                                         Dates: 24 avril, 15 mai, 21 août,
                                                                                      Mööslitreff!
                                         18 septembre, 23 octobre,
Wo: Mööslitreff,
                                         20 novembre, 11 décembre
Beundenweg 21, 2503 Biel/Bienne                                                       Lesungen am Donnerstag 15.00 bis
                                                                                      16.00 Uhr, mit anschliessendem ge-
                                         Où: Centre du Petit Marais, Chemin
Sonstiges: Bitte etwas zum Zvieri mit-                                                mütlichem Beisammensein im
                                         des Oeuches 21, Bienne; pour les ren-
nehmen. Teilnahme gratis.                                                             Mööslitreff.
                                         contres en mai et septembre: terrain de
                                         foot du quartier
Bei Fragen: Nina Leonard,                                                             Unkostenbeitrag pro Lesung Fr. 2.–
nina_leonard@gmx.ch
                                         Remarque: Veuillez prendre avec vous
                                         quelque chose pour les quatre heures,
                                         la participation est gratuite

                                         Renseignements: Nina Leonard,
                                         nina_leonard@gmx.ch

                                         Mööslizmittag                                Dîner au Petit-Marais
                                         30.04.2019 / 28.05.2019                      30.04.2019 / 28.05.2019
                                         Einmal im Monat bittet die Koch-             Une fois par mois, le groupe de cuisine
                                         gruppe die Bewohner/innen des                invite les habitants du quartier et des
                                         Quartiers und der Umgebung zu Tisch!         environs à sa table. Il suffit de s’inscrire
                                         Die Anmeldung ist bis am Vortag um           jusqu’à midi le jour précédent pour
                                         12.00 Uhr möglich. Es können einzelne        profiter, seul-e ou en famille, d’un
                                         Personen sowie ganze Familien von            excellent repas. Une belle occasion de
                                         einem feinen Zmittag profitieren. Da         faire de nouvelles connaissances et de
                                         entstehen schöne Kontakte und                converser avec ses voisins.
                                         manche guten Gespräche.

                                         Anmeldungen:                                 Inscriptions:
                                         Nelly Rost 032 361 21 34                     Nelly Rost 032 361 21 34
11    INFOS

                                  FLOHMARKT – MARCHÉ AUX PUCES
                                     MÖÖSLITREFF BIEL/BIENNE

Ausschreibung                               Annonce
Standmiete: 15.–                            location stand: 15.–
Platzzahl limitiert                         nombre de places limité
Anmeldung bis 1.5.2019                      inscription jusqu’au 1.5.2019
an noemi.sandmeier@gff.ch                   à noemi.sandmeier@gff.ch

                                                          Illustrationen: Johanna Dölling Besson

   IMPRESSUM
   Herausgeber/Editeur                 Redaktion/ Rédaction:                          Treffreservationen/Réservations du Centre:
   Quartierverein Möösli               Christa Landolf, Gabriela de Vries,            Sandra Gugger, 032 365 17 30
   Association du Petit-Marais         Karin Rüfenacht, Valentina Hostettler,         location@moeslitreff.ch
   Beundenweg/Chemin des Oeuches 21    Albéric Burgunder, Johanna Dölling Besson
   2503 Biel-Bienne                    mosaique@moeslitreff.ch                        Sekretärin/secrétaire:
   Tel. 079 916 40 64                                                                 Karin Rüfenacht, 078 810 72 49
   www.moeslitreff.ch                  Übersetzungen/Traductions:
                                       Dominique Reber, Albéric Burgunder             Kassier/ trésorier:
   Auflage/Tirage                                                                     Regula Saillen-Jordi, 031 869 34 49
   1150 Exemplare / exemplaires        Redaktionsschluss/Délai de rédaction Nr. 166
                                       13.05.2019     (Erscheint 31.05.2019)          mosaïque: Karin Rüfenacht, 078 810 72 49,
   Layout                                                                             mosaique@moeslitreff.ch
   Titelbild/couverture:               Vorstand:
   Christina Brisset                   Präsidium/Présidence:                         Kulturgruppe/groupe culturel:
   www.christinabrisset.ch              vakant                                        kultur@moeslitreff.ch

   Layout: Rhea Sturm                  Vizepräsidentin / vice-présidente:             Kochgruppe/groupe cuisine: Nelly Rost,
   www.moka.ch                         vakant                                         032 361 21 34

                                                                                      Koordination: Oliver Amsler, 079 916 40 64,
                                                                                      animation@moeslitreff.ch
AGENDA 2019

 APRIL / AVRIL                                                     MAI / MAI
Do/je, 04.04.   15.00–17.00 Uhr                                   Sa/sa 11.05.     09.00–14.00 Uhr
                Bärndütsch-Lesung im Mööslitreff /                                 Flohmarkt / Marché aux puces
                Lecture en bernois                                                 Anmeldung bis 1.5. an / Inscription
Do/je, 11.04.   ABGESAGT                                                           jusqu'au 1.5. à noemi.sandmeier@gff.ch
                Bärndütsch-Lesung im Mööslitreff /                Mi/me, 15.05. 14.00–17.00 Uhr
                Lecture en bernois                                              Eltern-Kind-Treff auf der Schuttimatte /
Mi/me, 24.04. 14.00–17.00 Uhr                                                   Rencontre parents-enfants sur le terrain
              Eltern-Kind-Treff im Mööslitreff /                                de foot
              Rencontre parents-enfants au                        Mo/lu, 27.05.    Bis 12.00 Uhr
              Centre du Petit-Marais                                               Anmeldung Mööslizmittag / Inscription
                19.30 Uhr                                                          au dîner du Petit-Marais
                Vorstandssitzung / Séance du comité                                Tel. 032 361 21 34

Fr/ve, 26.04.   13.00–15.00 Uhr                                   Di/ma, 28.05.    12.00 Uhr
                Backtag im Mööslitreff / Cuire le pain au four                     Mööslizmittag / Dîner au Centre du
                au Centre du Petit-Marais                                          Petit-Marais

Mo/lu, 29.04.   Bis 12.00 Uhr
                Anmeldung Mööslizmittag / Inscription au
                dîner du Petit-Marais Tel. 032 361 21 34
Di/ma, 30.04.   12.00 Uhr
                Mööslizmittag / Dîner au Centre du
                Petit-Marais

FIT GYM           Jeden Mittwoch / Chaque mercredi 9.00            VORANKÜNDIGUNG / A VENIR

                                                                  15.06. 39. Mööslifest / 39e fête du Petit-Marais
                                                                  15.06. Quartierbegehung / visite guidée du quartier
                                                                  25.06. Mööslizmittag / Dîner au Centre du Petit-Marais

                          RUNDUM FÜR SIE DA
                   während der Schwangerschaft, Geburt,
                        Wochenbett und Stillzeit.
                     Jeden Donnerstag halten wir Sprechstunde
                    in der Hebammerei Biel für unsere Kundinnen
                                aus dem Seeland.
                        Oberdorfstrasse 56, 3072 Ostermundigen
                                  geburtshausluna.ch
Sie können auch lesen