HORNEMANN INSTITUT - HAWK

Die Seite wird erstellt Volker Rauch
 
WEITER LESEN
HORNEMANN INSTITUT - HAWK
Design: CI/CD-Team der HAWK | 05/2022 | Umschlagfoto: Ev. Kirchengemeinde St. Michaelis Hildeshem
Kontakt Contact

HAWK | Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst
Hildesheim/Holzminden/Göttingen
Hornemann Institut
Logenhaus (ehemalige Dompropstei) · Keßlerstr. 57 · 31134 Hildesheim · Germany
                                                                                                                                                                                     HORNEMANN INSTITUT
Tel.: +49/51 21/408-174 · Fax: +49/51 21/408-185                                                                                                                                       ZENTRUM FÜR DIE ERHALTUNG DES WELTKULT URERBES

                                                                                                                                                                                          HORNEMANN INSTITUTE
hornemann-institut.hawk.de

                                                                                                                                                                                                CENTER FOR THE PRESERVATION
                                                                                                                                                                                                                 OF WORLD CULTURAL HERITAGE
HORNEMANN INSTITUT - HAWK
Die Bildungslandschaft hat sich verändert: Lebenslanges Lernen, die Auflö-
                                                    sung traditioneller Lernorte oder die zunehmende Überwindung nationaler
                                                    Grenzen bei der Orientierung sind Stichwörter dazu. Die Hochschulen reagieren
                                                    darauf, die HAWK u. a. mit dem Hornemann Institut. The educational landscape
                                                    has changed: Lifelong learning, the dissolution of traditional educational in-
                                                    stitutions or the increased overcoming of national boundaries in orientation
                                                    are keywords in this context. The universities are reacting to this, HAWK among
                                                    others with the Hornemann Institute.

ZUM GELEIT
     FOREWORD

Wir sind froh und stolz, dass das Hornemann Institut seit 2003
ein Institut unserer Hochschule ist, denn es spannt einen wich-
tigen Bogen von den Kulturinteressierten in der Region zu den
Nutzern der Internet-Angebote auf allen Kontinenten.
Das Hornemann Institut unterstützt nicht nur die Forschung und
Lehre, sondern bietet auch ehemaligen Studierenden und             We are pleased and proud that the Hornemann Institute has
weiteren in der Praxis tätigen Fachleuten auf dem Gebiet der       been an institute of our university since 2003, as it spans a major
Konservierung-Restaurierung und der Denkmalpflege vielfältige      arc from the culturally interested groups in the region of Hildes-
und aktuelle Möglichkeiten der Informationsbeschaffung an.         heim to the international users of its internet based services.
Darüber hinaus leistet es wertvolle Unterstützung bei der regio-   The Hornemann Institute not only supports research and teach­
nalen Vernetzung unserer beiden Restaurierungsstudiengänge.        ing, but also offers a variety of up-to-date information retrieval
Diese wiederum unterstützen die Arbeit des Institutes: Unter       to former students and other professionals active in the field of
anderem stellen die Kollegen und Kolleginnen Forschungsergeb-      preservation and conservation of monuments. In addition, it
nisse bereit, die im Zuge der »Open Access«-Bewegung über die      provides valuable support for the regional network of our two
kostenfreien Online-Datenbanken des Instituts oder über die        conservation study programs, which in turn promote the projects
multimedialen Lernkurse oder die Schriftenreihe verbreitet wer-    of the institute: Among other things, colleagues make their
den. Schließlich helfen sie durch fachdidaktische Betreuung bei    research results available for dissemination as part of the »open
der Produktion der Online-Kurse.                                   access« movement of the free online databases of the institute,
Die Aufgaben des Instituts im Bereich der Forschungsförderung      its multimedia educational courses and its publication series.
und des internationalen Wissenstransfers entsprechen aber          Finally they provide didactic support for the production of the
nicht nur denen der Fakultät Bauen und Erhalten, sondern auch      online courses.
dem hochschulpolitischen Ziel der HAWK. In der Entwicklung         The mission of the institute of promoting research and interna­
internetbasierter Lehre setzte das Hornemann Institut Maßstäbe     tio­nal knowledge transfer does not only represent the mission
im nationalen und internationalen Vergleich. Wir hoffen, noch      of the Faculty of Architecture, Engineering and Conservation, but
viel von dem Institut profitieren zu können. Weiterhin gutes       also meets the political goals of the HAWK. In the development
Gelingen!                                                          of internet-based training modules the Hornemann Institute has
                                                                   been setting standards nationally and internationally. We hope
                                                                   to gain many further benefits from the institute. We wish the
                                                                   institute continuing success!

Prof. Dr. Marc Hudy
Präsident
President

Hildesheim, April 2022
HORNEMANN INSTITUT - HAWK
DAS
HORNEMANN INSTITUT
                                 STELLT SICH VOR:
            THE
  HORNEMANN INSTITUTE
                                                INTRODUCES ITSELF:

  Nina Niemeyer-Thömel
  Verwaltung und Assistenz der Institutsleitung
                                                           Hannah Emmerich
                                                           Wissenschaftliche Mitarbeiterin
                                                                                                    INHALT CONTENT
  Administration and Assistance to the Head of Institute   Research Assistant
  Tel.: +49/51 21/408-174                                  Tel.: +49/51 21/408-178                  05 	DAS AUFGABENPROFIL IM ÜBERBLICK
  E-Mail: niemeyer@hornemann-institut.de                   E-Mail: emmerich@hornemann-institut.de        THE MISSION IN OVERVIEW
                                                                                                    06	WEITERBILDUNG IST EINE WICHTIGE INVESTITION – E-LEARNING BIETET EINE ALTERNATIVE
                                                                                                         CONTINUING TRAINING IS AN IMPORTANT INVESTMENT – E-LEARNING OFFERS AN ALTERNATIVE
  Dipl.-Ing. Gunnar Werner                                 Nils Radunz                              08	VEREINHEITLICHUNG DER FACHTERMINOLOGIE
  IT-Koordinator                                           Studentische Hilfskraft                       STANDARDISATION OF THE SPECIALIST TERMINOLOGY
  IT Coordinator                                           Student Assistant                        09	WIKIPEDIA FÜR WISSENSCHAFTLER: SALZWIKI – EIN REDAKTIONELL BETREUTES FACHWIKI
  Tel.: +49/51 21/408-172                                  Tel.: +49/51 21/408-175                       WIKIPEDIA FOR SCIENTISTS: SALTWIKI – AN EDITORIALLY-MANAGED SPECIALIST WIKI
  E-Mail: werner@hornemann-institut.de                                                              10	PERSÖNLICHE BEGEGNUNGEN: INTERNATIONALE TAGUNGEN UND KOLLEG
                                                                                                         PERSONAL ENCOUNTERS: INTERNATIONAL CONFERENCES AND LECTURE SERIES
                                                                                                    11	BÜCHER STERBEN NICHT AUS
  Dr. Angela Weyer                                         Marie Schwalenberg                            BOOKS ARE NOT DYING OUT
  Institutsleitung                                         Studentische Hilfskraft                  12 	KULTURHISTORISCHE FORSCHUNG – INTERDISZIPLINÄR UND TRANSNATIONAL
  Head of Institute                                        Student Assistant                             CULTURAL-HISTORICAL RESEARCH – INTERDISCIPLINARY AND TRANSNATIONAL
  Tel.: +49/51 21/408-179                                  Tel.: +49/51 21/408-175                  13	E-PUBLISHING – PUBLIZIEREN LEICHT GEMACHT: ZUGANG ZU WISSEN UND BILDUNG FÜR ALLE
  E-Mail: weyer@hornemann-institut.de                                                                    E-PUBLISHING – PUBLISHING MADE EASY: ACCESS TO KNOWLEDGE AND EDUCATION FOR ALL
                                                                                                    14	KULTURERBE FÜR DIE JUGEND
                                                                                                         CULTURAL HERITAGE FOR YOUNG PEOPLE
                                                                                                    15	KULTURKOFFER HELFEN ENTDECKEN
                                                                                                         EXPLORING CULTURAL HERITAGE WITH OUR CULTURAL CASES
                                                                                                    16 	NEUES AUS BEWÄHRTEM SCHAFFEN – ZUR GESCHICHTE DES HORNEMANN INSTITUTS
                                                                                                         CREATING THE NEW OUT OF THE TRIED AND TESTED – THE HISTORY OF THE HORNEMANN INSTITUTE
HORNEMANN INSTITUT - HAWK
04                                                                                                                                                                                                                05

     Ich bin richtig begeistert, dass es solch ein Institut über-
     haupt gibt! Jetzt bei der Literaturrecherche für meine                                                                                        Wir engagieren uns dort, wo wir eine Lücke der Zustän-
     Masterarbeit habe ich auch großen Nutzen von Eurem                                                                                            digkeit sehen. Qualität und Service stehen bei unserer
     Website-Service zur Literatur-Recherche. I am very happy                                                                                      täglichen Arbeit im Vordergrund. We are engaged in areas
     there is an institution like this at all! I have greatly bene-                                                                                where we see a lack in responsibility. Quality and service
     fited from your website service for literature research                                                                                       are the centre of our daily work.
     while looking for literature for my thesis.                                                                                                   			 Dr. Angela Weyer,
     Eine Nutzerin mehrerer E-Learning Kurse des Instituts                                                                                         			                     Leiterin des Hornemann Instituts

                                                                      DAS AUFGABENPROFIL IM ÜBERBLICK
                                                                                    THE MISSION IN OVERVIEW

                                                                      Primäres Ziel des Hornemann Instituts ist die Förderung von          The primary mission of the Hornemann Institute is to promote
                                                                      Forschung und Lehre im Bereich Erhaltung von Kulturerbe, ins-        research and training in the field of preservation of cultural
                                                                      besondere durch den weltweiten Transfer von Wissen für Restau-       heritage, especially through world-wide knowledge transfer for
                                                                      rator/inn/en und Denkmalpfleger/innen via Internet.                  conservators the internet.

                                                                      Wir fördern die Forschung,                                           We promote research
                                                                       	indem wir mittels elektronischer Publikationen eine              	with our E-publications which offer the exchange of
                                                                          schnelle und unkomplizierte Veröffentlichung und                    infor­mation for prompt and uncomplicated publication
                                                                          Recherche anbieten,                                                 and research
                                                                       	internationale Tagungen organisieren, die dem direkten            	by organising international conferences to encourage
                                                                          Fachaustausch dienen,                                               direct professional exchange
                                                                       	Drittmittelprojekte einwerben und managen,                        	by fundraising and project management
                                                                       	eigene interdisziplinäre und transnationale Forschung              	by carrying out own interdisciplinary and transnational
                                                                          betreiben,                                                          research
                                                                          Fachbücher publizieren,                                             by publishing a series of publications
                                                                       	webbasierte Forschungsinfrastrukturen entwickeln,                 	by developing online information structures, e. g.
                                                                          u. a. Kommunikationsportale, virtuelle Forschungs­                  commu­nication platforms, virtual research environments,
                                                                          umgebungen, Fachwikis, Repositorien.                                specialized Wikis, repositories

                                                                      Wir fördern die Lehre,                                               We promote the training programme
                                                                       	indem wir neue Forschungsergebnisse und aktuelles                  	by mediating research results and up-to-date intro-
                                                                         Grundlagenwissen in internetbasierten und multimedial                ductory knowledge in our internet- and multimedia-
                                                                         aufbereiteten Lernkursen vermitteln, die die Präsenz-                based training modules, that complement our
                                                                         lehre ergänzen,                                                      classroom lectures
                                                                       	regelmäßig Vorträge organisieren, die unser Lehrangebot            	by organising a lecture series to enrich our study
                                                                         bereichern,                                                          programme
                                                                       	kommentierte Linklisten pflegen, die u. a. bei der                 	by compiling and publishing annotated lists of links,
                                                                         Beschaffung von Literatur und elektronischer                         e. g. on how to find books and articles, electronic
                                                                         Publikationen benachbarter Fachgebiete helfen.                       publi­cations or distance learning courses

                                                                      Unterstützt von unserem Förderverein setzen wir uns auch in der      With financial help of our friends association we promote to the
                                                                      Gesellschaft dafür ein, dass die Bedeutung der Kulturgut-            public the significance of cultural heritage, e. g. by projects with
                                                                      Er­haltung erkannt wird, u. a. durch Projekte mit und für Schulen.   and for schools. Our team includes experts on the preservation,
                                                                      Wir, das ist ein Team aus den Bereichen Restaurierung, Denkmal-      restoration and conservation of monuments as well as IT-Spe-
                                                                      pflege und EDV und vielen Studierenden.                              cialists and many students.

                                                                                                                                           HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/DE/UEBER-UNS
                                                                                                                                           HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/EN/ABOUT
HORNEMANN INSTITUT - HAWK
06                                                                                                                                                                                                                                                                             07

     WEITERBILDUNG IST EINE WICHTIGE INVESTITION –                                                                                             Unsere Studenten genießen die Flexibili-
                                                                                                                                               tät und Individualität, die unsere Online-
          E-LEARNING BIETET EINE ALTERNATIVE                                                                                                   kurse ihnen bieten können. Our students
               CONTINUING TRAINING IS AN IMPORTANT INVESTMENT –                                                                                enjoy the flexibility and individuality that
                                                                                                                                               our online courses can offer them.
                        E-LEARNING OFFERS AN ALTERNATIVE                                                                                       Restauratorin Hannah Emmerich,
                                                                                                                                                   Tutorin der E-Learning Kurse
                                                                                                                                                                des Hornemann Instituts
     Sie kennen das vermutlich: Sie möchten alles richtig machen mit
     den Ihnen anvertrauten Objekten, aber die Forschung schreitet
     stetig voran, immer neue Produkte und Techniken werden
     angepriesen. Gerade in den Konservierungswissenschaften ist
     lebens­langes Lernen unerlässlich.
     Aber wie bleibt man fachlich »am Ball« angesichts der täglichen
     Arbeitsbelastung? Wie behält man die Sicherheit für das eigene     You probably know this situation: One would like to do all the         Unser Kursangebot                                                Our Internet courses
     Handeln? Es gibt viele und gute Angebote bei Weiterbildungsan-     right things with the objects entrusted to one’s care, but research      Kirchenräume und ihr Klima.                                       Church Rooms and their Climate. Heating, Ventilation,
     bietern, aber manchmal ist die Reise etwas zu teuer, oder die      is progressing steadily, new products and techniques are pro-            Heizen, Lüften, Ausstattung schützen                              Equipment Protection
     Termine passen gerade nicht und Sie können nicht länger von zu     moted. Lifelong learning is therefore essential, especially in the       von Christine Fiedler M.A., Jennifer Oster M.A., D                by Christine Fiedler M.A., Jennifer Oster M.A.,
     Hause fort sein.                                                   field of conservation.                                                   ipl.-Rest. Ina Birkenbeul                                         Dipl.-Rest. Ina Birkenbeul
                                                                        But how to keep up to date in view of the daily workload? How to           Konsolidieren von Holz. Möglichkeiten und                       Consolidation of Wood. Possibilities and
     Hornemann Kurse                                                    feel confident with one’s own actions? There are many offerings            Grenzen struktureller Festigung                                 Limits of Structural Consolidation
     Das Hornemann Institut der HAWK entwickelt seit über 20 Jahren     from continuing education providers, but sometimes the travel              von Prof. Dr. Gerdi Maierbacher-Legl, Susanne Karius M.A,       by Prof. Dr. Gerdi Maierbacher-Legl, Susanne Karius M.A.,
     in Kooperation mit Lehrenden der HAWK E-Learning Kurse im          costs are too high or the dates do not fit and one is not able to          Christine Fiedler M.A.                                          Christine Fiedler M.A.
     Bereich Erhaltung von Kulturgut. Wir legen dabei sehr viel Wert    stay away from home long enough.                                           Saccharidische Bindemittel und Kleber                         Microbial Infestation of Objects of Art and
     auf einfache Bedienung und auf die Aktualität der Inhalte.                                                                                    von Prof. Jirina Lehmann                                        Cultural Heritage
     Unsere Kurse haben hunderte von Bildern aus der Berufspraxis,      Hornemann courses                                                       	Mikrobieller Befall von Kunst- und Kulturgut                     by Barbara Hentschel M.A., Prof. Dr. Karin Petersen
     mit deren Hilfe man die Lerninhalte leicht erfassen kann. Die      For more than 20 years the Hornemann Institute of the HAWK has             von Barbara Hentschel M.A., Prof. Dr. Karin Petersen          	Conservation of Globes
     Lernkontrollen sind abwechslungsreich. Glossare, Literaturhin-     been developing E-learning courses in the field of preservation         	Schädigung von Kulturgut durch Salze                             by Dr. Patricia Engel, Michael Højlund Rasmussen
     weise sowie die Einbindung vorhandener Internet-Ressourcen         of cultural heritage in cooperation with the teaching staff of the         von Dr. Hans-Jürgen Schwarz                                   	How Should We Act? Theory and Ethics of Conservation
     ergänzen unsere Lernmaterialien.                                   HAWK. We put a strong emphasis on easy handling and current             	Grundlagen der Holzkunde:                                       and its Significance in Practice
     Die Kommunikation ist vielfältig: Alle Teilnehmenden können via    content. Our courses have hundreds of pictures from conserva-              Eigenschaften – Verwendung – Schäden – Untersuchungs-           by Prof. Dr. Ursula Schädler-Saub,
     E-Mail oder Telefon mit unserer Tutorin im Institut oder mit den   tion practice which help students comprehend the lesson con-               methoden, erläutert am Beispiel von Eichenholz                  Dipl.-Rest. Sophie Haake-Haring
     Autoren und Autorinnen Fragen zum Lernstoff und zur prak-          tents more easily. There are varied possibilities for testing your         von Dipl.-Rest. Christina Duhme M.A., Dipl.-Rest. Mirja       	The Examination of Transparent Coatings on
     tischen Umsetzung klären. Auch bei technischen Problemen hilft     knowledge. Glossaries, references and the integration of existing          Harms M.A., Prof. Dr. Gerdi Maierbacher-Legl                    Furniture and Wooden Objects
     das Team im Hornemann Institut. In einigen Fällen finden ergän-    Internet resources complement our learning materials.                   	Erhaltung von Wachsmoulagen                                      by Prof. Dr. Gerdi Maierbacher-Legl, Dipl.-Rest. Julia
     zende Workshops statt.                                             Communication is multifaceted: All participants can e-mail or call         von Dipl.-Rest. Johanna Lang, Dipl.-Rest. Ute Hack,             Schultz M.A., Dipl.-Rest. Merle Strätling M.A.
     Nach erfolgreichem Abschluss erhalten die Teilnehmer und           our Institute tutor or authors to clarify questions about the course       Dr. Sandra Mühlenberend, Dipl.-Rest. Luise Kober              	Restoration Theories and Methods from 1945
     Teilnehmerinnen ein qualifiziertes Zertifikat. Eine Anrechnung     materials and their practical implementation. The team at the           	Untersuchungen von transparenten Überzügen                       to the Present Day
     einiger Kurse auf das Restaurierungsstudium an der HAWK ist        Hornemann Institute even assists the learner with technical pro-           auf Möbeln und Holzobjekten                                     by Prof. Dr. Ursula Schädler-Saub
     möglich. Der VDR (Verband der Restauratoren) hat die Kurse in      blems. In some cases, additional workshops will be held.                   von Prof. Dr. Gerdi Maierbacher-Legl, Dipl.-Rest. Julia       	Photography as a Tool for Documentation and Examination
     sein Weiterbildungsprogramm integriert.                            Upon successful completion participants receive a certificate of           Schultz M.A., Dipl.-Rest. Merle Strätling M.A.                  by Christine Fiedler M.A., Barbara Hentschel M.A.,
                                                                        qualification. It is possible to credit some courses towards our        	Fotografie als Werkzeug der Dokumentation                        Dipl.-Des. Clemens Kappen
                                                                        conservation programs at the HAWK. The VDR (Association of                 und Untersuchung
                                                                        Restoration) has integrated the courses into its training program.         von Christine Fiedler M.A., Barbara Hentschel M.A.,          In German with English Tutorial
                                                                                                                                                   Dipl.-Des. Clemens Kappen                                     	Saccharide Binding Media and Adhesives
                                                                                                                                                	Conservation of Globes                                           by Prof. Jirina Lehmann
                                                                                                                                                   von Dr. Patricia Engel, Michael Højlund Rasmussen             	Damage to Cultural Heritage from Salt
                                                                                                                                                	Sicherer Umgang mit kontaminiertem Kulturgut                     by Dr. Hans-Jürgen Schwarz
                                                                                                                                                   von Roksana Jachim M.A.                                       	Basic Wood Science: Growth-Use-Damage.
                                                                                                                                                	Wie sollen wir handeln? Theorie und Ethik der Restaurierung      Examination Methods, Explained by the Example of Oak
                                                                                                                                                   und ihre Bedeutung für die Praxis. Teil 1–3                     by Dipl.-Rest. Christina Duhme M.A., Dipl.-Rest. Mirja
                                              Die Kurse ergänzen unseren Präsenzunterricht und helfen zudem Quereinsteigern, fehlende
                                                                                                                                                   von Prof. Dr. Ursula Schädler-Saub mit Beiträgen                Harms M.A., Prof. Dr. Gerdi Maierbacher-Legl
                                              Inhalte in Ruhe nachzuholen. Es ist ein anderes Lehren, aber es bringt mich auch in inte-
                                                                                                                                                   von Dipl.-Rest. Sophie Haake-Harig                            	Conservation of Wax Moulages
                                              ressante Kommunikation mit Studierenden im Ausland. The courses complement our
                                                                                                                                                                                                                   by Dipl.-Rest. Johanna Lang, Dipl.-Rest. Ute Hack,
                                              classroom teachings and assist career changers to make up for missing content. It‘s a
                                                                                                                                                                                                                   Dr. Sandra Mühlenberend, Dipl.-Rest. Luise Kober
                                              different form of teaching; however, it causes me to come in contact with students abroad
                                                                                                                                                                                                                 	Safe Handling of Contaminated Cultural Heritage
                                              and have some very interesting discussions with them.
                                                                                                                                                                                                                   by Roksana Jachim M.A.
                                              		 Prof. Dr. Dipl.-Rest. Ursula Schädler-Saub,
                                                            Professorin für Geschichte und Theorie der Restaurierung, Kunstgeschichte
                                                                                                                                                                                                                HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/DE/ONLINE-KURSE
                                                                                                                                                                                                                HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/EN/ONLINE-COURSES
HORNEMANN INSTITUT - HAWK
08                                                                                                                                                                                                                                                                                      09

                                                                                                                                             WIKIPEDIA FÜR WISSENSCHAFTLER:
                                                                                                                                                  SALZWIKI – EIN REDAKTIONELL BETREUTES FACHWIKI
                                                                                                                                                                WIKIPEDIA FOR SCIENTISTS:
                                                                                                                                                        SALTWIKI – AN EDITORIALLY MANAGED SPECIALIST WIKI

                                                                                                                                             Die Suche nach der optimalen Lösung zur Unterstützung des
                                                                                                                                             internationalen Wissenstransfers von der Forschung zur Pra-
                                                                                                                                             xis lässt uns immer wieder neue Wege beschreiten: In enger
                                                                                                                                             Ko­operation mit einem Forschungsverbund hochkarätiger Ex-
                                                                                                                                             pert/inn/en und unterstützt von der Deutschen Forschungsge-
     VEREINHEITLICHUNG DER FACHTERMINOLOGIE                                                                                                  meinschaft (DFG) entwickelte das Hornemann Institut ab 2009
                                                                                                                                             eine ganz besondere Informations- und Kommunikationsplatt-          The search for the optimal solution in supporting international
            STANDARDISATION OF THE SPECIALIST TERMINOLOGY                                                                                    form: ein Fach-Wiki, das ähnlich wie das bekannte Online-Forum      knowledge transfer from research to practice has allowed us to
                                                                                                                                             Wikipedia Fachwissen zum Thema Schäden durch Salze kompe-           constantly explore new pathways: In close cooperation with a
                                                                                                                                             tent, verständlich und kostenfrei allen zur Verfügung stellt – im   research network of top experts and supported by the Deutsche
     Die Mobilität von Restaurator/inn/en in Europa und die Zahl                                                                             Gegen­satz zu Wikipedia aber mit einer Qualitätskontrolle durch     Forschungsgemeinschaft (DFG), the Hornemann Institute began
     euro­paweiter Ausschreibungen steigen stetig an. Aber ihre                                                                              Wissenschaftler/innen und um ein Repositorium für Forschungs-       developing a special information and communication platform
     Kommunikation ist immer noch schwierig, weil ihre Fachsprache                                                                           daten erweitert.                                                    in 2009: a specialised wiki, similar to the popular online forum
     in Europa immer noch sehr uneinheitlich ist.                                                                                            SalzWiki beinhaltet Materialien zum Thema »Schäden durch Sal­       Wikipedia, makes knowledge about salt-based damage under-
     Deshalb haben Expert/inn/en aus zwölf europäischen Staaten                                                                              ze« und besteht aus drei Bereichen:                                 standable and available to all free of charge – but, in contrast to
     unter der organisatorischen Leitung des Hornemann Instituts ein     The mobility of conservation specialists in Europe and contract      	Zwei Wikis (Deutsch und Englisch) mit vielen Fachartikeln       Wikipedia, with its quality controlled by scientific editors and its
     Glossar in zwölf Sprachen entwickelt, in dem die Begriffe gut und   tenders on the European level are increasing. But communica-           und Diskussionsseiten, mit deren Hilfe die Leserinnen und        repository expanded for research data.
     zweifelsfrei erläutert und illustriert sind.                        tion still remains difficult because the conservation terminology      Leser, Redakteurinnen und Redakteure zur kontinuierlichen        SaltWiki contains materials about the subject of »damage caused
     Das Glossar ist spezialisiert auf Wandmalerei und Architektur­      has not yet been standardised in Europe.                               Verbesserung der Inhalte beitragen können.                       by salts« and consists of three areas:
     oberfläche, da diese Terminologie von großer Bedeutung für ei-      For this reason, experts from twelve different European coun-        	Das mehrsprachige Repositorium mit unveröffentlichten             	The two wikis (German and English) with many articles and
     nen Großteil unseres uns direkt umgebenden Kulturerbes ist.         tries – under the organisational direction of the Hornemann            Volltexten und wissenschaftlichen Primärdaten dient                 discussion pages, which can help readers and editors
     Das Projekt wird ohne Förderung fortgesetzt: Inzwischen bieten      Institute – have developed a glossary with concise texts and           den beteiligten Wissenschaftlern und Wissenschaftlerinnen           contribute to, and continually improve, the websites.
     wir die Übersetzungen von fünf weiteren Sprachen zum kosten-        demonstrative illustrations.                                           als virtuelle Forschungsumgebung. Metadaten sind mit              	The multilingual repository of unpublished full texts and
     losen Download an.                                                  The glossary is specialised in wall paintings and architectural        jedem Datensatz verknüpft und weisen Urheber, Quelle,               academic data in a virtual research environment for
                                                                         surfaces because this terminology is of great significance for         Rechteinhaber und Lizenz nach.                                      parti­cipating scientists and researchers. Metadata are
                                                                         most of the cultural heritage that directly surrounds us.                                                                                  associa­ted with each data set and indicate the author,
                                                                         The project continues without funding. Since then, more trans-                                                                             source, right holder and license.
                                                                         lations have been made and we were able to make five more
                                                                         languages available for free download.                                                                                                  WWW.SALZWIKI.DE
                                                                                                                                                                                                                 WWW.SALTWIKI.NET
                                                                         WWW.EWAGLOS.EU

                                   EwaGlos ist ein über Länder-, Sprach-, Kultur-, Alters-, Erkenntnis- und Disziplingrenzen hinaus gehen­                                                            SalzWiki zeigt einen Weg auf, wie in Zukunft Wissen für Forschende und
                                   des Musterstück für eine globale und fachliche Verständigung auf höchstem Niveau. Sowohl die                                                                       Praktiker aufbereitet und zur Verfügung gestellt werden kann. Interessierte
                                   Verbreitung und der weitere Ausbau muss unser Imperativ sein. EwaGlos is a prime example of a work                                                                 aus Forschung und Praxis sind herzlich eingeladen, sich an SalzWiki zu
                                   that surpasses borders – whether of nation, language, culture, age, knowledge, or discipline – and                                                                 beteiligen! SaltWiki is a guide to how knowledge for researchers and prac-
                                   thereby comprehensively enables profes­sional communication at the highest level. Both its dissem­                                                                 titioners can be edited and made available in the future. Interested
                                   ination and further expansion must be our imperative.                                                                                                              colleagues from both fields are cordially invited to participate in SaltWiki!
                                   			                 		                 Prof. Dipl.-Rest. Roland Lenz,                                                                                              				               Dr. Hans-Jürgen Schwarz,
                                                                                     Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart                                                               					                         Mitglied des Forschungsverbundes
HORNEMANN INSTITUT - HAWK
10                                                                                                                                                                                                                                                                                       11

     Internationale Tagungen sind wichtig: Sie bringen unsere Studierenden
     in persönlichen wissenschaftlichen Dialog mit Kollegen und Kolleginnen
     aus Forschung und Praxis. International conferences are important: They
     bring our students into personal communication with colleagues from
     research and practice.
     		       Prof. Dr. Gerdi Maierbacher-Legl,
     				                Studienrichtung Möbel und Holzobjekte

     PERSÖNLICHE BEGEGNUNGEN:                                                                                                                 BÜCHER STERBEN NICHT AUS
         INTERNATIONALE TAGUNGEN UND KOLLEG                                                                                                            BOOKS ARE NOT DYING OUT
                            PERSONAL ENCOUNTERS:
                  INTERNATIONAL CONFERENCES AND LECTURE SERIES                                                                                Vor über 25 Jahren wurde das Internet erfunden und hat – trotz
                                                                                                                                              so mancher Unkenrufe – das Buch nicht verdrängen können. Das
                                                                                                                                              World Wide Web hat zweifelsohne die Welt verändert, hat gerade
     Das Hornemann Institut richtet zur Stärkung des internationalen     The Hornemann Institute aims to strengthen international             die weltweite Informationsbeschaffung und Kommunikation um          The Internet was invented over 25 years ago and has not–des­pite
     Expertenaustauschs auch regelmäßig Fachkolloquien aus oder          ex­change among experts by holding regular conferences and           so viel schneller, ja teilweise erst wirklich möglich gemacht. Es   so many predictions–displaced the book. The World Wide
     unterstützt deren Organisation. Die Themen sind sehr breit, von     specialised seminars, or by supporting their organisation.           hat auch neue Worte geschaffen. Wir alle suchen im Internet         Web has undoubtedly changed the world, has recently made the
     der Erhaltung von zeitgenössi­scher Kunst, über klassische kunst-   Topics are wide-ranging, from the conservation of contemporary       nach Informa­tionen, kommunizieren übers Web.                       global provision of information and communication so much
     geschichtliche Themen wie St. Michael in Hildesheim und kon-        art to classical art-historical subjects including, for example,     Internet-Publikationen haben ihre Vorteile, insbesondere die        faster, and in some senses truly possible for the first time. It has
     servierungswissenschaftliche Aspekte wie »Salze in Kulturgut«       the church of St. Michael’s in Hildesheim and issues in conser­      weltweite Verfügbarkeit, die Aktualisierungsmöglichkeiten und       also created new words. We all search the Internet for infor­ma­
     zu eher ingenieurwissenschaftlichen Fragen wie »Brandschutz         va­tion science such as »Salts in Cultural Heritage«, as well as     die Schnelligkeit. Aber verdrängen konnten sie das Buch nicht.      tion, and communicate via the internet.
     in Museen und Baudenkmälern«. Gemeinsam ist diesen Ta-              engineering questions such as »Fire Prevention in Museums and        Ganz im Gegenteil: Aus den Naturwissenschaften weiß man,            Internet publications have their advantages, in particular their
     gungen, dass sie Vortragende und Gäste von verschiedenen            Monuments«. A common thread among all of these conferences           dass nach der elektronischen Publikation von Volltexten der Kauf    worldwide availability, upgrade capabilities and speed. But they
     Fachdisziplinen zusammen bringen.                                   is that they bring together speakers and guests from different       der gedruckten Versionen anstieg. Bestimmte Bücher, wie z. B.       could not displace the book. Quite the contrary: from the natural
     Beim Hornemann Kolleg sprechen regelmäßig externe Kolle­            disciplines.                                                         ein Lexikon oder manche Sammelpublikation zu einem Thema,           sciences we know that after the electronic publication of full
     ginnen und Kollegen der Fachdisziplin oder benachbarter Fach­       At the »Hornemann Kolleg« external colleagues of the restora-        möchten wir im Regal haben, immer haptisch greifbar. Aus die-       texts the purchase of the printed versions increased: Certain
     disziplinen im lockerem Rahmen über ihre aktuellen Projekte.        tion community or of neighbouring disciplines present up to date     sem Grund führt das Hornemann Institut eine Schriftenreihe fort,    books, such as dictionaries or some collected editions are want­
     Wir vermischen gerne Lehre mit Weiterbildung, denn auch dies        projects.                                                            insbesondere für Tagungsakten und für Publikatio­nen, die sich      ed to put on our bookshelves, where they are always haptically
     ist eine Möglichkeit, das Lehrangebot der HAWK zu erweitern,        We enjoy mixing teaching with training because this is a means       auch an ein breites Publikum richten.                               tangible. For this reason, the Hornemann Institute continues
     neue Forschungsergebnisse zu integrieren und im engen Kontakt       of expanding the curriculum of HAWK to incorporate new research                                                                          a publication series, especially for conference papers and publi-
     mit der beruflichen Praxis zu bleiben.                              results and to stay in close contact with professional practice.                                                                         cations aimed at a broad audience.

                                                                         HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/DE                                                                                                            HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/DE/PUBLIKATIONEN/BUECHER
                                                                         HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/EN                                                                                                            HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/EN/PUBLICATIONS/BOOKS

                                                              … gerne denken wir an die sehr interessante Brandschutztagung in                                                                         Informationen werden kürzer und immer schneller konsumiert. Aber Infor-
                                                              Hil­desheim zurück und auch an die freundliche Betreuung dort inklusive                                                                  mation ist nicht Verstehen. Bücher schaffen den Raum, den man braucht,
                                                              Babysitter – für mich eine bislang einzigartige Erfahrung. … we think back                                                               um Abstand zu gewinnen und zugleich tiefer in Dinge einzudringen. Infor-
                                                              with fondness to the very interesting fire safety conference in Hildesheim                                                               mation has been getting shorter and consumed more rapidly. But informa-
                                                              and also to the friendly support offered there, including babysitters – which                                                            tion is not equal to understanding. Books create the space you need, to
                                                              was something I had never experienced before.                                                                                            gain distance and to dive deeper into qestions.
                                                              				                Almut Siegel,                                                                                                        			 Roland Bernecker,
                                                              					                        SiLK – SicherheitsLeitfaden Kulturgut                                                                                     ehem. Generalsekretär der Deutschen UNESCO-Kommission
HORNEMANN INSTITUT - HAWK
12                                                                                                                                                                                                                                                                                          13

                                                                                                                                                Eine weltweite Verbreitung unserer Empfehlungen zur
                                                                                                                                                Er­­haltung von Wachsmoulagen war uns wichtig und so
                                                                                                                                                haben wir sie zusätzlich zum Druck noch übers Horne-
     Eine Investition in Wissen bringt immer noch die besten                                                                                    mann Insti­tut verbreitet. The distribution of our recom-
     Zinsen! An investment in knowledge always pays the                                                                                         mendations for the conservation of wax moulages,
     best interest!                                                                                                                             worldwide, was very impor­tant for us. Therefore we
     			 Benjamin Franklin                                                                                                                      distributed it in addition to the printed version over the
                                                                                                                                                website of the Hornemann Institute.
                                                                                                                                                			 Susanne Roeßiger,
                                                                                                                                                                   Deutsches Hygiene-Museum, Dresden

     KULTURHISTORISCHE FORSCHUNG –                                                                                                              E-PUBLISHING – PUBLIZIEREN LEICHT GEMACHT:
              INTERDISZIPLINÄR UND TRANSNATIONAL                                                                                                            ZUGANG ZU WISSEN UND BILDUNG FÜR ALLE
                                 CULTURAL-HISTORICAL RESEARCH –                                                                                                         E-PUBLISHING – PUBLISHING MADE EASY:
                     INTERDISCIPLINARY AND TRANSNATIONAL                                                                                           ACCESS TO KNOWLEDGE AND EDUCATION FOR ALL

     Bildung und Wissen sind unsere zentralen Zukunftsressourcen.                                                                               Wir haben der sogenannten »grauen Literatur«, also den nicht im      We have declared war on »grey literature«, which is to say scien-
     Lehre und Weiterbildung bedürfen der stetigen Forschung. Das                                                                               Handel erhältlichen, oftmals nur in Einzeldokumenten vorliegen­      tific literature that is not commercially available. For nothing is
     Hornemann Institut engagiert sich im Bereich der interdiszipli-                                                                            den Fachpublikationen, den Kampf angesagt. Denn nichts ist           less satisfactory than to undertake qualified research and then
     nären und transnationalen Forschung, ausgehend von regiona­         Education and knowledge are our core future resources. Educa-          unbefriedigender als qualifiziert zu forschen und dann kein an-      not receive appropriate feedback.
     len Objekten.                                                       tion and training require continuous research. The Hornemann           gemessenes Feedback zu bekommen.                                     We therefore provide professionals within the conservation sciences
     In den kommenden Jahren konzentrieren wir uns auf barocke           Institute is engaged in the field of interdisciplinary and trans­na­   Wir bieten deshalb allen Fachleuten innerhalb der Konservie-         free and rapid publication on one of our databases and public
     Kunst, denn im Barock erlebte Hildesheim eine bislang kaum          tional research, based on local objects.                               rungswissenschaften die kostenfreie und schnelle Publikation         relations for all full texts via our newsletter. We have brought our
     erforschte Blüte, wenn auch deren Zeugnisse im Zweiten Welt-        In the coming years we will focus on Baroque art in and around         über eine unserer Datenbanken sowie eine Öffentlichkeitsarbeit       offerings up to the standards of the various publications in our
     krieg stark dezimiert oder transferiert wurden. Aber die erhalte­   Hildesheim, because the rich artistic production during this pe-       für alle Volltexte über unseren Newsletter. Wir haben unser An-      field. The following formats are published on our website: theses,
     n­en Beispiele sind häufig hochrangig. Oftmals wurden sie ge­       riod has been heavily understudied. Although many of its main          gebot für die verschiedenartigen Publikationen in unserem Fach-      conference papers, essays, documentary materials, videos, posters.
     schaffen von auswärtigen Künstlerinnen und Künstlern, u. a. aus     examples were destroyed, damaged or transferred during World           gebiet ausgerichtet. Wir publizieren auf unserer Website: Hoch-      Our authors have access to their records and are able to correct
     Süddeutschland und Italien.                                         War II, numerous of the remaining examples are outstanding.            schularbeiten, Tagungsbeiträge, Aufsätze, Dokumenta­tio­nen,         any errors. All copyrights are reserved, and further publication is
     Ausgangspunkt dieses Forschungsvorhabens ist zunächst, un-          They were often made by artists from out-of-town, e. g. from sou-      Videos, Poster.                                                      possible at any time. With the support of the Technical Infor­
     sere bislang lückenhaften Kenntnisse über Künstler und Werke        thern Germany and Italy.                                               Unsere Autoren und Autorinnen haben Zugriff auf ihre Datensätze,     mation Library Hannover (TIB), we can also award the »Persistent
     dieser Zeit zu vervollständigen. Dafür ist bereits ein datenbank-   The starting point of this research project will be to fill the gaps   so dass sie eventuelle Fehler tilgen können. Alle Urheberrechte      Iden­tifier« for important documents, which may be used to help
     gestützter Katalog der Objekte in Arbeit, in dem sämtliche Bei-     in our knowledge on artists and works of this time. A database         werden gewahrt, weitere Veröffentlichungen sind jederzeit            make online publications permanently available and consis­
     spiele der Architektur, Raumausstattung und der bewegliche          of objects is in preparation where all examples of architecture,       möglich. Wir können auch mit Unterstützung der Technischen           tently cited worldwide.
     Ausstattung erfasst werden. Dazu gehören auch die nur mit Hil-      interior design and moveable furnishings will be documented,           Informa­tionsbibliothek Hannover (TIB) »Persistent Identifier« für
     fe der Vorkriegsliteratur rekonstruierbaren Objekte.                including lost objects, which can be reconstructed only with the       wichtige Dokumente vergeben, mit deren Hilfe Netzpublikati-          HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/DE
                                                                         help of pre-war literature.                                            onen dauerhaft und weltweit eindeutig zitiert und auch besser        PUBLIKATIONEN/E-PUBLIKATIONEN
                                                                                                                                                recherchiert werden können.                                          HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/EN/
                                                                         HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/DE/PROJEKTE/FORSCHUNG                                                                                            PUBLICATIONS/E-PUBLICATIONS
                                                                         HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/EN/PROJECTS/RESEARCH

                                                                                                                                                                                                                             Der schnelle Zugriff auf eine große Datenmenge macht
                                                                                                                                                                                                                             die Internetpublikation attraktiv. Aus diesem Grund
                                                                                                                                                                                                                             nutze ich sehr gern diese Möglichkeit, um meine Doktor­
                                                                                                                                                                                                                             arbeit zu veröffentlichen. Rapid access to a large amount
                                                                                                                                                                                                                             of data makes Internet publications attractive.Therefore,
                                                                                                                                                                                                                             I‘d cer­tain­­ly like to use this opportunity to publish my
                                                                                                                                                                                                                             PhD thesis.
                                                                                                                                                                                                                             		 Prof. Dr. Dipl.-Rest. Nicole Riedl †
HORNEMANN INSTITUT - HAWK
14                                                                                                                                                                                                                                                                                                15

                                                                                                                                                                                                                  … mit großem Interesse habe ich Ihre Sammlung zum Weltkulturerbe im
                                                                                                                                                                                                                  Unterricht durchgesehen: Die einzelnen Module sind übersichtlich, inhalt-
     KULTURERBE FÜR DIE JUGEND                                                                                                                                                                                    lich fundiert und auch im Unterricht umsetzbar! … I have looked through
                                                                                                                                                                                                                  your compilation of educational material on the Hildesheimer World Her­
              CULTURAL HERITAGE FOR YOUNG PEOPLE                                                                                                                                                                  itage Site with great interest: The particular materials are clear, substan­
                                                                                                                                                                                                                  tiated in their content and can be implemented in the classroom!
                                                                                                                                                                                                                  				                Christiane Schick, Landesamt für
     Im Bewusstsein, dass unsere heutigen Erhaltungsbemühun-                                                                                                                                                                  Denkmalpflege Baden-Württemberg, Denkmalpflegepädagogik
     gen nur dann sinnvoll sind, wenn wir zugleich unseren Kindern
     und Jugendlichen Bezüge zum Kulturerbe aufzuzeigen vermö-
     gen, ini­tiieren wir immer wieder nationale oder internationale
     Projekte mit Schulen und Pädagog/inn/en. Neben der persön-
     lichen Begegnung der Jugendlichen mit Kulturgut und mit                    Knowing that our current conservation efforts are only meaning­-
     Restaura­tor/inn/en ist uns dabei die Nachhaltigkeit im Unter-             ­ful if we can show connections to cultural heritage to our chil­dren
     richt und in der außerschulischen Bildung sehr wichtig.
     So entstanden zum Hildesheimer Weltkulturerbe
                                                                                 and young people, we continually initiate national and inter­
                                                                                 natio­nal projects with schools and teachers. Alongside perso-
                                                                                                                                                         KULTURKOFFER HELFEN ENTDECKEN
       	praxiserprobte Unterrichtsmaterialien mit differenzierten Auf-      nal encounters for young people with cultural heritage and also              EXPLORING CULTURAL HERITAGE WITH OUR CULTURAL CASES
             gabenvorschlägen für die Schüler/innen und mit Beschrei­bun­        with conservators, the sustainability of this contact in lessons
             gen der Lernziele und der Heranführung der Schüler/innen            and in non-formal education remains important to us.
       	neue Materialien zum spielerischen Erlernen der beiden Welt­           Regarding the world cultural heritage of Hildesheim, we have            Wer kennt das nicht? Führungen durch Magazine, Museen oder          Who hasn’t seen this? Guided tours through depots, muse­ums
             erbe-Kirchen, eine Leihbibliothek für Lehrer/innen im Horne-        developed                                                               Kirchen beginnen zumeist mit der Bitte, nichts anzufassen. Aber     or churches usually begin with the request not to touch anything.
             mann Institut mit den wichtigsten kulturhistorischen Schriften       	a collection of practice-oriented material with differentiated   der Wunsch, etwas anzufassen und so im wahrsten Sinne zu            But the desire to touch something, and thus to under­stand its
             (inkl. bislang unpublizierter oder vergriffener Literatur) sowie        suggested tasks for students that also include descriptions of      begreifen, gehört zu den Ur-Bedürfnissen des Menschen. Doch         true nature, belongs to the original requirements of man. Yet this
             pädagogisch nutzbarer Materialien (z. B. Dia-Reihen, Videos)            the learning objectives                                             gerade dieser berechtigte Wunsch ist oft unvereinbar mit der        legitimate desire is often incompatible with the mission to
             und im Bereich zeitgenössischer Kunst:                               	new materials for learning about the two World Heritage          Aufgabe, unser Kulturgut zu pflegen und für andere Generati-        maintain our heritage and preserve it for future generations.
     –	Interviews mit Künstlerinnen und Künstlern über die Erhaltung               Churches through games, a lending library for teachers in           onen zu erhalten.                                                   For this reason, World Heritage Cases have been developed to
             ihrer Kunstwerke                                                        the Hornemann Institute with the key cultural and histo­rical       Deshalb wurden Welterbe-Koffer mit vielen Materialien zum An-       include many materials to be touched. In this way, a direct
     –	Dokumentationen zeitgenössischer Kunst mit Hilfe von Fotos               texts (including previously unpublished or out-of-print litera-     fassen entwickelt. In besonderer Weise wird so direktes »Begrei-    "handson" experience is enabled and can motivate intense loo-
             oder von Videos                                                         ture) as well as pedagogically useful materials (e. g. slide se-    fen« ermöglicht, es wird zum intensiven Hinschauen und Ver­-        king and understanding, promote action-oriented learning, and
                                                                                     ries, videos) and, in the field of contemporary art:                stehen motiviert, handlungsorientiertes Lernen gefördert und        also create an enjoyable experience in reception. These cases
                                                                                –	interviews with artists about the conservation of their artworks     zudem Spaß an der Rezeption vermittelt. Die Koffer enthalten je     can present movies, interactive CD-ROMs, music CDs, literature,
                                                                                –	documentation of contemporary art with the help of foto or         nach Thema z. B. Filme, interaktive CD-ROMs, Musik-CDs, Lite­ra­    and specially protected original objects, copies and devices to
                                                                                     video                                                               tur, besonders geschützte originale Objekte, Kopien sowie           try out. These objects should appeal to all senses and aesthe-
                                                                                                                                                         Geräte zum Ausprobieren. Die Objekte sollen möglichst alle          tics: sight, touch, hearing and smell. The greatest possible
                                                                                HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/DE/PROJEKTE/                                  Sinne ansprechen: Ästhetik, Tast-, Hör- und Geruchssinn. Wich-      authenti­city of the objects is important: some have been purcha-
                                                                                BISHERIGE/SCHULPROJEKTE                                                  tig ist die größtmögliche Authentizität der Objekte: Teilweise      sed, others are from Hildesheim collections or were made as
                                                                                HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/EN/PROJECTS/                                  wurden sie erworben, teilweise stammen sie aus Hildesheimer         authentic copy by restorers and students of the HAWK.
                                                                                PREVIOUS-PROJECTS/SCHOOL-PROJECTS                                        Beständen oder es wurden authentische Kopien von Restaura­          These cases also contain detailed handouts of factual informa­
                                                                                                                                                         tor/inn/en und Studierenden der HAWK hergestellt.                   tion and suggestions for lesson planning, master copies of work-
                                                                                                                                                         Außerdem enthalten die Koffer eine ausführliche Handreichung        sheets, and laminated pictures.
                                                                                                                                                         mit Sachinformationen und Vorschlägen zur Unterrichtsge­
                                                                                                                                                         staltung, Kopiervorlagen für Arbeitsblätter und laminiertes Bild-   HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/DE/PROJEKTE/
                                                                                                                                                         material.                                                           FUER-DIE-REGION/UNESCO/WELTERBEKOFFER
                                                                                                                                                                                                                             HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/EN/PROJECTS/
                                                                                                                                                                                                                             FOR-THE-REGION/UNESCO/WORLD-HERITAGE-CASES

                                                                                                            Das war besser als jeder Urlaub.                                                                                                            Die Vielfalt ist erschöpfend! Mir fällt
                                                                                                            That was better than any vacation.                                                                                                          nichts ein, was man besser machen
                                                                                                            Schüler der 8. Jahrgangsstufe                                                                                                               könnte. The variety is exhaustive! I
                                                                                                            		 der Hildesheimer                                                                                                                         cannot think of anything that could
                                                                                                              Robert-Bosch-Gesamtschule                                                                                                                 have been done better.
                                                                                                                 nach seiner Teilnahme                                                                                                                  		 K. Brethauer-Buttler,Lehrerin
                                                                                                            		        an einer Schülerkonferenz                                                                                                         der Robert-Bosch-Gesamtschule,
                                                                                                            		             in Warschau                                                                                                                  			 Hildesheim
HORNEMANN INSTITUT - HAWK
16

                                         Wir wollten das Rad nicht neu erfinden, sondern führ­ten für
                                         die Weltausstellung EXPO 2000 in Hildesheim bereits vor­
                                         han­dene Ressourcen und Kompetenzen zusammen. We did
                                         not re­invent the wheel, however, in Hildesheim we brought
                                         together the existing resources and expertise for the world
                                         exhi­bition EXPO 2000.
                                         			         Dr. Annamaria Geiger,
                                         Kulturdezernentin der Stadt Hildesheim i. R.,
                                         				                      Vorsitzende des Vereins
                                              zur Bewahrung und Erhaltung des Weltkulturerbes e. V.

     NEUES AUS BEWÄHRTEM SCHAFFEN –
                  ZUR GESCHICHTE DES HORNEMANN INSTITUTS
           CREATING THE NEW OUT OF THE TRIED AND TESTED –
                         THE HISTORY OF THE HORNEMANN INSTITUTE

     Wichtige Zeugnisse der Kulturgeschichte sind in der heutigen         Important objects of cultural history are at greater risk today than
     Zeit mehr als jemals zuvor gefährdet. Besonders in den ärmeren       ever before. Unique art treasures are threatened and may be lost
     Regio­nen der Welt drohen einmalige Kunstschätze endgültig           completely, particularly in poorer regions of the world. For this
     verloren zu gehen. In Hildesheim wurde deshalb vom Verein zur        reason, the non-profit Verein zur Bewahrung und Erhaltung des
     Bewahrung und Erhaltung des Weltkulturerbes e. V. 1998 das           Weltkulturerbes e. V. (Association for Preservation and Conser-
     Hornemann Institut eingerichtet. Das Institut war Kernstück des      vation of World Heritage) founded the Hornemann Institute in
     Hildesheimer EXPO-Projekts »Weltkulturerbe – eine globale            Hildesheim in 1998. The institute was the centerpiece of the
     He­rausforderung«, eines der wenigen EXPO-Projekte, das im           Hildesheim EXPO project »World Cultural Heritage – A Global
     Kultur­bereich innovative Lösungen im Sinne einer nachhaltigen       Challenge«, one of the few EXPO projects that offered innovative
     Entwicklung anbot.                                                   solutions for sustainable cultural development.
     Neuartig an dem Konzept des Hornemann Instituts ist, dass es         What is new about the concept of the Hornemann Institute is its
     sich in erster Linie mit moderner Medientechnik dem internatio­      mission to provide up-to-date knowledge for conservators, using
     nalen Forschungs- und Wissenstransfer widmet, um damit einen         modern media to ensure a sustainable contribution towards im-
     nachhaltigen Beitrag zur Qualitäts­steigerung von Erhaltungs-        proving the quality of conservation practices. Particularly in this
     maßnahmen zu leisten. Denn gerade in diesem Bereich können           area, online information may complement, extend and deepen
     Online-Angebote regionale Möglichkeiten ergänzen, erweitern          local opportunities. The Institute also provides information for a
     und vertiefen. Darüber hinaus informiert das Institut die breite     broader public regarding the importance of cultural heritage, the
     Öffentlichkeit über die Bedeutung des Kulturerbes, seine tagtäg-     daily threats it faces, and the need for preservation.
     liche Bedrohung und die Notwendigkeit, es zu bewahren.               Existing resources were bundled to establish the institute in the
     Zum Aufbau des Instituts wurden in der Stadt Hildesheim die          city of Hildesheim: the city with the Roemer-und Pelizaeus-Mu-
     vorhandenen wissenschaftlichen Ressourcen gebündelt: die             seum, the HAWK with its conservation-restoration study program
     Stadt mit dem Roemer- und Pelizaeus-Museum, die HAWK (vor-           and the University of Hildesheim with its Center for Lifelong Learn­-
     mals Fachhochschule) mit ihrem Restaurierungsstudium sowie           ing.
     die Universität mit dem Zentrum für Fernstudien und Weiterbil-
     dung.                                                                And today?
                                                                          In 2003 the Hornemann Institute became part of the HAWK. It
     Und heute?                                                           still retains its statutes and thus its aims and also supports the
     2003 wurde das Institut in die HAWK integriert. Es behielt dabei     teaching. The previous holder of the institute, the Verein zur
     seine Satzung und damit sein Aufgabenprofil und unterstützt          Bewahrung und Erhaltung des Weltkulturerbes e. V., has been a
     zudem die Lehre. Der ehemalige Trägerverein des Instituts, der       friends association of the Hornemann Institute since 2003.
     Verein zur Bewahrung und Erhaltung des Weltkulturerbes e. V.,
     arbeitet inzwischen als gemeinnütziger Förderverein des Insti-       HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/DE/UEBER-UNS/
     tuts. Mit einer Mitgliedschaft können Sie die Arbeit des Instituts   FOERDERVEREIN
     fördern!                                                             HORNEMANN-INSTITUT.HAWK.DE/EN/ABOUT/
                                                                          FRIENDS-ASSOCIATION
Sie können auch lesen