Kinder- und Jugendprogramm - Internationales Literaturfestival Berlin
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
GRUSSWORT | GREETING EINE SPRACHE FÜR DIE NEUE ZEIT Außergewöhnliche Kinder- und Jugendliteratur aus aller Welt: Wie je- des Jahr ist auch 2018 die Sektion Internationale Kinder- und Jugend- © Christoph Neumann literatur zentraler Bestandteil des Literaturfestivals, der für die Berliner Festspiele als Gastgeber eine besondere Rolle spielt. Das Programm wird mit jeder Ausgabe praller, neben Lesungen und Buchpräsentatio- nen finden auch Workshops und Performances statt, die die Welt der jungen Menschen in einem eigenen Stil beschreiben. So erzählt der Dr. Thomas Oberender US-amerikanische Autor Jason Reynolds vom Alltag schwarzer Kinder Intendant / Director und Jugendlicher in den USA. Reynolds verleiht seinen Figuren eine Berliner Festspiele authentische Sprache und trifft offensichtlich einen Nerv der Zeit – sein jüngstes Buch wurde mit renommierten Literaturpreisen ausgezeich- net und gelangte auf die Bestsellerliste der New York Times. Auch die schwedische Autorin Frida Nilsson ist eine Vorreiterin einer nicht-pädagogischen, innovativen Kinderliteratur. Ihre Bücher sind gleichzeitig spielerisch, verstörend und aufrichtig. Sie erzählen vom Anderssein und der Sehnsucht nach Autonomie und Freiheit – oft in knappen, unsentimentalen Sätzen voller Wortwitz. Frida Nilsson ist nach 2011 zum zweiten Mal Gast des Festivals und hält die Eröffnungs- rede des jungen ilb-Programms. Ich wünsche allen Autor*innen, Illustra- tor*innen und Beteiligten, aber vor allem natürlich unserem jungen Publikum ein lebendiges und inspirierendes Festival – auf dass die Le- sungen Freude bereiten und die Herzen bilden! A LANGUAGE FOR THE NEW ERA Extraordinary literature for children and young adults from across the world: like every year, the International Childrenʼs and Young Adult Literature section is a key part of the literature festival, and plays a special role for the Berliner Festspiele as its host. The program grows evermore robust with each new edition, with readings and book presen- tations complemented by workshops and performances, all of which describe the world of young people in unique style. US author Jason Reynolds thus gives an account of the everyday lives of black children and young adults in the United States. Reynolds gifts his characters an authentic means of self-expression and is clearly tapping into the pulse of the time – his most recent book received many renowned literature INTERNATIONALE KINDER- prizes and made it on to the New York Times bestseller list. UND JUGENDLITERATUR Swedish author Frida Nilsson is also a trailblazer for non-didactic, in- novative children’s literature. Her books are playful, unsettling and #ilb2018 sincere at the same time. Her work revolves around what it feels like to Facebook: ilb.kjl be different and a sense of longing for autonomy and freedom – often Twitter: ilbkjl expressed in pithy, unsentimental sentences that burst with wit. Frida Instagram: ilb_kjl Nilsson is now a guest of the festival for the second time following her first visit in 2011 and is giving the opening speech for the ilb’s youth 030–278786–66/–70 section. I wish all the authors, illustrators and everyone else involved, kjl@literaturfestival.com not to mention our young audiences, a lively and inspiring festival – let’s literaturfestival.com/festival/kjl enjoy readings full of heart and joy!
G R U S S W O RT | G R E E T I N G INHALT | CONTENT BEGEGNUNGEN AUF AUGENHÖHE [05] INFORMATION & SERVICE VORVERK AUF | PRESALE Auch 2018 präsentiert das junge ilb-Programm Bücher, die inhaltlich oder formal etwas riskieren: zum Beispiel einen Jugendroman in freien [07] BÜCHER | BOOKS Mo–Fr von 9.00–17.00 Uhr unter kjl@literaturfestival.com © Luise Meergans Versen, der in einem Fahrstuhl spielt; ein Kinderbuch über Mobbing, oder [030] 278786-66/-70 das Rache zu einer angemessenen Handlungsoption erklärt; oder einen [48] SPECIALS Holocaust-Roman im Gewand einer Abenteuergeschichte. Die diesjäh- Ab 30 Minuten vor Veranstaltungsbeginn Restkarten für Lesungen im Haus der Berliner Festspiele an der Tages- rigen Festivalgäste aus aller Welt eint, dass sie ihren jungen Leser*in- [59] GÄSTE | GUESTS kasse. Christoph Rieger Programmleiter nen stets auf Augenhöhe begegnen. Ihre Bücher bieten ein poetisches Program Director und oft auch unbequemes Korrektiv zum Fastfood der Bestsellerlisten. [70] TIMETABLE Mon-Fri from 9.00 to 17.00 at kjl@literaturfestival.com or [030] 278786-66/-70 Mit seismografischem Gespür gehen die Festivalbücher den großen Fragen jugendlicher Welt- und Alltagserfahrung nach – unverstellt, [80] FÖRDERER & PARTNER Remaining tickets for readings at the Haus der Berliner sensibel und immer unterhaltsam. SPONSORS & PARTNERS Festspiele are available for sale 30 minutes prior to the Und sonst? Im »Spotlight Schweiz« stehen fünf Schweizer Gäste mit ih- event at the ticket office. ren neuen Büchern, während die Vortragsreihe »Talkinʼ bout a Revolu- [83] IMPRESSUM | IMPRINT tion« Kinder- und Jugendliteratur mit revolutionären Ideen kurz- BUCHUNG | ORDERING TICKETS schließt. Ganz besonders freue ich mich über die neue Kooperation mit dem THEO-Literaturpreis und auf die Lesungen der drei jungen Jede Veranstaltung ist mit einer vierstelligen Buchungs- THEO-Schriftsteller*innen. INFORMATION & SERVICE nummer gekennzeichnet. Datum, Uhrzeit, Ort, Gast und Veranstaltungstitel müssen beim Bestellvorgang nicht ge- Mein herzliches Dankeschön gilt dem Hauptstadtkulturfonds für die be- nannt werden, es genügt die Buchungsnummer. Für Ihre trächtliche Erhöhung der Fördersumme des ilb, die eine wunderbare TICKETS Buchung benötigen wir: 1. Vor- und Nachname, 2. Rech- Anerkennung unserer Arbeit der vergangenen Jahre darstellt. Und jetzt: nungsadresse, 3. E-Mail-Adresse, 4. Mobilnummer, 5. vor- aussichtliche maximale Gesamtanzahl der Besucher*in- Eine tolle, ereignisreiche Zeit mit wilden Büchern und überraschenden EINTRITTSPREISE | ADMISSION PRICES nen, 6. Name der Schule, 7. Klassenstufe der Besucher* Perspektiven – herzlich willkommen beim jungen Programm des 18. ilb! innen Preise gelten, sofern bei der jeweiligen Veranstaltung kein anderer Preis angegeben ist. Each event is assigned a four-digit booking number. Date, TRUE EQUALS time, location, guest, and name of the event do not have to For its 2018 edition too, the ilb’s youth section is presenting books that € 8,— Einzelticket be mentioned when booking; the booking number suffices. take risks in terms of content or form – such as a youth novel written € 6,— ermäßigtes Einzelticket gegen Vorlage eines entspre- We need the following details to process a booking: 1. First chenden Nachweises: Kinder bis 14 Jahre, Bundes- in free verse set in a lift; a children’s book about bullying that declares freiwilligendienstleistende, Auszubildende, Studie- and last name, 2. Billing address, 3. E-mail address, 4. cell phone number, 5. the expected maximum number of visitors, revenge a suitable course of action; or a Holocaust novel in the garb rende, Menschen mit Behinderung, Rentner*innen, 6. Name of the school, 7. Year of the students attending of an adventure story. What all this year’s festival guests have in common Empfänger*innen von Arbeitslosengeld, Inhaber* innen des berlinpasses is that they always treat their young readers as true equals. Their books € 3,— ermäßigtes Einzelticket für Gruppen ab fünf Personen offer a poetic, often uncomfortable corrective to the fast food of the BEZAHLUNG & VERSAND | PAYMENT & SHIPPING bestseller lists. The titles being presented at this year’s festival have Willkommensklassen, Begleitpersonen von Gruppen ab an almost seismographic ability to explore the big questions linked to fünf Personen und Begleitpersonen von Besucher*innen Die gebuchten Tickets werden via E-Mail als PDF-Dateien mit Behinderungen haben bei allen Veranstaltungen freien versandt. Die Bezahlung erfolgt per Überweisung und muss experiencing the world and everyday life as a young person – genuine, Eintritt. bis zum Veranstaltungstag erfolgt sein. Bitte teilen Sie uns sensitive and always entertaining. Änderungen der Besucher*innenzahl umgehend mit. Bei What else? Five Swiss guests will be introducing their new books as part Prices are valid unless stated otherwise at the event. Ticketbuchungen ab dem 5. September erfolgt die Bezah- of our »Spotlight Switzerland«, while the lecture series »Talkin‘ ‘bout a lung in bar vor Ort. € 8,— Single ticket Revolution« links together children and young adult’s literature with € 6,— Reduced single ticket price for visitors entitled to The tickets ordered will be sent via e-mail as PDF files. revolutionary ideas. I’m particularly happy about our new collaboration concessions after presentation of valid ID: children Payment must be made via bank transfer and must have with the THEO Literature Prize and look forward to the readings with up to 14 years old, those in federal volunteer service, cleared by the day of the event. Please inform us of any apprentices, students, those with disabilities, pen- changes to the number of attendees as soon as possible. the three young THEO writers. sioners, recipients of unemployment benefits, hold- For tickets ordered from September 5 onwards, payment My heartfelt thanks go to the Hauptstadtkulturfonds for the consider- ers of a berlinpass must be made in cash on site. able increase in funding awarded to the ilb, which represents a wonder- € 3,— Reduced single ticket price for groups of 5 or more ful recognition of our work of the last years. And now: a great, eventful Welcome classes for newcomers to Germany, chaperones time with wild books and surprising perspectives – a very warm wel- of groups of five or more, and chaperones of guests with come to the youth program of the 18th ilb! disabilities enjoy free entry to all events.
INFORMATION & SERVICE BÜCHER | BOOKS VERANSTALTUNGSORTE | VENUES A SKINFUL OF SHADOWS – Frances Hardinge [09] A SMALL MADNESS – Dianne Touchell [10] ARK A CZASU – Marcin Szczygielski [12] Allegro-Grundschule Jugendkulturzentrum Pumpe CREEPY & MAUD – Dianne Touchell [13] Lützowstraße 83-85 Lützowstraße 42 DER GROSSE SCHWARZE VOGEL – Stefanie Höfler [14] 10785 Berlin 10785 Berlin FORGETTING FOSTER – Dianne Touchell [16] FUNNY BONES – POSADA AND HIS DAY […] – Duncan Tonatiuh [17] Amerika-Gedenkbibliothek Kinderhaus Waldschulallee GHOST – Jason Reynolds [18] Blücherplatz 1 Waldschulallee 75 HEDVIG OCH SOMMAREN MED STEKEN – Frida Nilsson [20] 10961 Berlin 14055 Berlin IL RINOMATO CATALOGO WALKER & DAWN – Davide Morosinotto [21] ISHAVSPIRATER – Frida Nilsson [22] Anne Frank Zentrum KRUMULUS JAGGER JAGGER – Frida Nilsson [23] Rosenthaler Straße 39 Südstern 4 JOHNNY Y EL MAR – Melba Escobar de Nogales [24] 10178 Berlin 10961 Berlin LA SFOLGORANTE LUCE DI DUE […] – Davide Morosinotto [26] LONG WAY DOWN – Jason Reynolds [27] Atze Musiktheater Labyrinth Kindermuseum Berlin MEIN SOMMER MIT MUCKS – Stefanie Höfler [30] Luxemburger Straße 20 Osloer Straße 12 NIPÊHON / ᓂᐯᐦᐅᐣ / I WAIT – Caitlin Dale Nicholson [32] 13353 Berlin 13359 Berlin NIWÎCIHÂW / ᓂᐄᐧᒋᐦᐋᐤ / I HELP – Caitlin Dale Nicholson [33] REVOLUTION IS NOT A DINNER PARTY – Ying Chang Compestine [34] Bezirkszentralbibliothek LesArt – Berliner Zentrum für ROOFTOPPERS – Katherine Rundell [36] Philipp Schaeffer Kinder- und Jugendliteratur SEPARATE IS NEVER EQUAL […] – Duncan Tonatiuh [37] Brunnenstraße 181 Weinmeisterstraße 5 SIDEWALK FLOWERS – Sydney Smith [38] 10119 B 10178 Berlin TANZ DER TIEFSEEQUALLE – Stefanie Höfler [39] THE EXPLORER – Katherine Rundell [41] Die gelbe Villa Schaubude Berlin THE GIRL SAVAGE – Katherine Rundell [42] Wilhelmshöhe 10 Greifswalder Straße 81-84 THE LIE TREE – Frances Hardinge [44] 10965 Berlin 10405 Berlin THE PRINCESS AND THE WARRIOR […] – Duncan Tonatiuh [45] TOWN IS BY THE SEA – Sydney Smith [46] Fliegendes Theater MUNDO AZUL ZA NIEBIESKIMI DRZWIAMI – Marcin Szczygielski [47] Urbanstraße 100 Choriner Straße 49 10967 Berlin 10435 Berlin CROSS SECTION GUN LOVE – Jennifer Clement [19] Gartenarbeitsschule Ilse Demme Staatsbibliothek zu Berlin – LA DISPARITION DE JOSEF MENGELE – Olivier Guez [25] Dillenburger Straße 57 Haus Potsdamer Straße THE DEMOCRACY PROJECT – A HISTORY […] – David Graeber [40] 14199 Berlin Potsdamer Str. 33 10785 Berlin RETROSPEKTIVE / RETROSPECTIVE GRIPS Hansaplatz RONJA RÖVARDOTTER – Astrid Lindgren [35] Altonaer Straße 22 THEATER AN DER PARKAUE 10557 Berlin Parkaue 29 SPOTLIGHT SCHWEIZ / SWITZERLAND 10367 Berlin 2½ GESPENSTER – Regina Dürig [08] GRIPS Podewil AM LIEBSTEN ASS DER HAMSTER HUGO […] – Franz Hohler [11] Klosterstraße 68 Weinmeisterhaus ES WAR EINMAL EIN IGEL – KINDERVERSE – Franz Hohler [15] 10179 Berlin Weinmeisterstr. 15 MARTA & MOI – Nina Wehrle [28] 10178 Berlin ME AND MY FEAR – Francesca Sanna [29] Haus der Berliner Festspiele MONSTRES MALADES – Emmanuelle Houdart [31] Schaperstraße 24 THE JOURNEY – Francesca Sanna [43] 10719 Berlin 6 7
BÜCHER | BOOKS BERLINPREMIERE 2½ GESPENSTER A SKINFUL OF SHADOWS DEUTSCHLAND- PREMIERE REGINA DÜRIG [Text] Das Leben der 16-jährigen Jonna ist nicht einfach. Zum Beispiel sind Um 1642, kurz vor dem Ausbruch des Englischen Bürgerkrieges, stirbt GERMAN PREMIERE da ihre ausgesprochen komplizierten Eltern, die sich einmal pro Jahr die Mutter der zwölfjährigen Makepeace, die daraufhin von den Fell- BARBARA GELBERG trennen (und dann wieder versöhnen). Oder der ebenso wortkarge wie mottes, der Familie ihres Vaters, aufgenommen wird. Wie Makepeace FRANCES HARDINGE [Lektorat / Editing] [Text] unnahbare 19-jährige Leo, zu dem sie sich irgendwie hingezogen fühlt. haben auch die Fellmottes die Gabe, die Seelen verstorbener Lebe- 2015 Beltz & Gelberg 2½ GESPENSTER ist eine herausfordernde, in vielerlei Hinsicht ge- wesen einzufangen. In Makepeace wohnt bereits der wilde Geist eines RACHEL PETTY heimnisvolle Geschichte. In frischer, poetischer Sprache wird von fami- Bären und ihre Familie hat einen perfiden Plan für sie ausgeheckt. A [Lektorat / Editing] liären Konflikten, Freundschaft und Liebe, Lügen und Geheimnissen, SKINFUL OF SHADOWS ist eine poetische, klug konstruierte Geschich- EVELIES SCHMIDT kurz: von den Risiken und Nebenwirkungen des Erwachsenwerdens te über Macht, Freundschaft und das Heranwachsen einer jungen Heldin. [Lektorat Übersetzung / erzählt. Ausgezeichnet mit dem Peter-Härtling-Preis (2015). Nominiert für den Waterstones Book of the Year Award (2017). Editing translation] 2017 Macmillan 16-year-old Jonna’s life isn’t easy. For instance, there are her decidedly Around 1642, shortly before the outbreak of the English civil war, the Children’s Books complicated parents, who split up once every year (and then get back mother of twelve-year-old Makepeace dies, after which she is taken in together again). Or Leo, the taciturn and aloof 19-year-old to whom she by her father’s family, the Fellmottes. Like Makepeace, the Fellmottes somehow gravitates. 2½ GESPENSTER is a story that is challenging and have the ability to capture the souls of dead creatures. The wild spirit in many ways full of mystery; with fresh, poetic language, it addresses of a bear is already inside Makepeace and her family has concocted an themes of family conflict, love and friendship, secrets and lies – all the insidious plan for her. A SKINFUL OF SHADOWS is a poetic, cleverly con- risks and side effects of growing up. Winner of the Peter-Härtling-Preis structed story about power, friendship, and the adolescence of a young (2015). female hero. Nominated for the Waterstones Book of the Year Award (2017). DO 13.9. 9.00–10.30 [1305] Haus der Berliner Festspiele – Gartenbühne | Gespräch & Lesung | auf Deutsch MI 12.9. 11.00–15.00 [1205] Gast: Regina Dürig | Moderatorin: Shiva Mesgarian | Kl. 9–11 Schule der teilnehmenden Klasse | Schreibworkshop & Abschlussbegegnung mit Frances Hardinge | Leitung: Fiona Kelly, Cristian Forte | auf Englisch | Kl. 8–11 | € 6 DO 13.9. 9.00–13.00 [1310] Haus der Berliner Festspiele – Gartenbühne & Probebühne | Gespräch, Lesung & MI 12.9. 11.30–13.00 [1203] Schreibworkshop | auf Deutsch | Gast: Regina Dürig | Moderatorin: Shiva Mesgarian Haus der Berliner Festspiele – Seitenbühne | Gespräch & Lesung | auf Englisch Workshopleitung: Regina Dürig | Kl. 9–11 | € 6 Gast: Frances Hardinge | Kl. 8–11 »Inzwischen ist klar, dass er voll auf »›Listen to me. The dead are like Provokation geht, aber ich verstehe nicht, drowners. They are flailing in darkness, was er damit gewinnt. Ich habe ihn ge- trying to grab whatever they can. They fragt, ob er arbeiten will, wollte er lieber may not mean to harm you, but they nicht. Miete möchte er auch lieber nicht will, if you let them.‹« zahlen und reden sowieso nicht.« 8 9
BÜCHER | BOOKS INTERNATIONALE A SMALL MADNESS AM LIEBSTEN ASS DER HAMSTER HUGO SPAGHETTI MIT WELTPREMIERE PREMIERE TOMATENSUGO – TIERGEDICHTE WOLRLD PREMIERE KLEINER WAHN [Deutscher Titel / Rose und Michael, zwei Teenager aus scheinbar behüteten Verhältnis- Ein Otter liest Harry Potter. Ein Hermelin macht sich auf den Weg nach FRANZ HOHLER German title] sen, sind ineinander verliebt. Nachdem sie miteinander geschlafen Berlin. Und eine Fliege verliebt sich in eine Ziege. Der Gedichtband [Text] haben, wird Rose schwanger und zieht sich sowohl von Michael als AM LIEBSTEN ASS DER HAMSTER HUGO SPAGHETTI MIT TOMATENSUGO DIANNE TOUCHELL KATHRIN SCHÄRER [Text] auch ihrer besten Freundin Liv zurück. Wie im Wahn verdrängt sie ihre versammelt eine bunte Gesellschaft liebenswerter Tiere mit außerge- [Illustration] Schwangerschaft und leugnet diese bis zum aufwühlenden Ende der wöhnlichen Neigungen oder bei ungewöhnlichen Tätigkeiten. So begegnen BIRGIT SCHMITZ Geschichte. A SMALL MADNESS ist ein ergreifendes Drama über eine wir einem Golf spielenden Wolf oder einer mit einer Hantel trainieren- 2018 Hanser [Übersetzung / Translation] ungewollte Schwangerschaft, Verzweiflung und Depressionen, und auch den Tarantel. Die Tiergedichte kommen herrlich albern und wunderbar über Ausgrenzung und sozialen Druck, dem Rose und Michael nicht ge- leichtfüßig daher. Zusammen mit den verspielten Illustrationen ist die SOPHIE SPLATT wachsen sind. Nominiert für den Jahres-Luchs der ZEIT (2016). Gedichtsammlung ein großes, hintersinniges Vergnügen. [Lektorat / Editing] BARBARA KÖNIG Rose and Michael, two teenagers from seemingly sheltered upbringings, An otter reads Harry Potter. A stoat sets off for Berlin. And a fly falls [Lektorat Übersetzung / are in love with one another. After sleeping together, Rose becomes in love with a goat. The poetry collection AM LIEBSTEN ASS DER Editing translation] pregnant and withdraws from both Michael and her best friend Liv. In HAMSTER HUGO SPAGHETTI MIT TOMATENSUGO brings together a 2015 Allen & Unwin her delusion, she pushes away the fact of her pregnancy and remains colorful array of lovable animals with unusual tendencies and activities, 2015 Königskinder in denial until the story’s gripping end. A SMALL MADNESS is a moving such as a wolf playing golf or a tarantula with a dumbbell. The glori- drama about an unwanted pregnancy, desperation, and depression as ously silly, wonderfully light-footed animal poems together with the well as exclusion and social pressure that Rose and Michael are not ready whimsical illustrations make this a highly enjoyable, puzzling poetry to handle. Nominated for the Jahres-Luchs of DIE ZEIT (2016). collection. DO 6.9. 10.30–15.00 [0614] MO 10.9. – FR 14.9. 9.00–13.00 GRIPS Hansaplatz | Theaterworkshop & Abschlussbegegnung mit Dianne Touchell Allegro-Grundschule & Jugendkulturzentrum Pumpe | Fünftägige Projektwoche Leitung: Laura Cadio | auf Deutsch | Kl. 9–11 | € 6 Weiteres Buch: ES WAR EINMAL EIN IGEL | auf Deutsch Gast am Abschlusstag: Franz Hohler | Kl. 1–6 | geschlossene Veranstaltung DO 6.9. 11.30–13.00 [0609] Haus der Berliner Festspiele – Seitenbühne | Gespräch & Lesung | auf Englisch DO 13.9. 9.30–11.00 [1302] Gast: Dianne Touchell | Moderatorin: Zara Rahman | Kl. 9–13 Haus der Berliner Festspiele – Große Bühne | Gespräch & Lesung Weiteres vorgestelltes Buch: ES WAR EINMAL EIN IGEL | auf Deutsch | Gast: Franz Hohler Vorprogramm: Alice Glusgold – DIE GESCHICHTE VON PING | Moderator: Arno Lücker Kl. 2–4 »She let him put his sticky hands in »Eine ziemlich junge Fliege places her own had never been. All Verliebte sich in eine Ziege. those places sheʼd been warned about. The places that attract strangers with ›Daraus wird nichts‹, sagt ihr die Tante lost puppies and the wrong touch and Die das Leben besser kannte. sin. Private places that embarrassed her and shocked her eyes wide when ›Macht nichts, mir ist, ich weiß nicht, wie – he touched them.« Ich denke einfach gern an sie.‹« 10 11
BÜCHER | BOOKS BERLINPREMIERE ARK A CZASU CREEPY & MAUD INTERNATIONALE PREMIERE FLÜGEL AUS PAPIER [Deutscher Titel / Warschau im Jahr 1942: Der achtjährige Rafał und sein Großvater leben Creepy ist ein Außenseiter mit einem aggressiven Vater und einer alko- ZWISCHEN ZWEI German title] im Ghetto. Nur in der Bibliothek und in fantastischen Romanen wie H. holabhängigen Mutter. Lichtblick in seinem Leben ist Maud, ebenfalls FENSTERN G. Wellsʼ DIE ZEITMASCHINE findet Rafał Trost. Nachdem es seinem eine Außenseiterin, die unter einer Trichotillomanie leidet und sich im- [Deutscher Titel / MARCIN SZCZYGIELSKI German title] Großvater gelingt, ihn aus dem Ghetto zu schmuggeln, versteckt er mer wieder ganze Haarbüschel ausreißt. Sie lebt im Haus gegenüber. [Text] sich im Zoo von Warschau. Dort findet er zwei neue Freunde, doch die Mittels geschriebener Botschaften kommunizieren beide von Fenster DIANNE TOUCHELL THOMAS WEILER Nazis sind ihnen auf der Spur. Berührend erzählt Rafał in ARKA CZASU zu Fenster und kommen sich langsam näher. CREEPY & MAUD ist eine [Text] [Übersetzung / aus der Ich-Perspektive vom Holocaust, aber auch von Hoffnung und sprachmächtige, ebenso originelle wie anrührende Geschichte, die von Translation] BIRGIT SCHMITZ Freundschaft. Kindgerecht vermittelt die fantastische Abenteuerge- zwei Einzelgängern, von Freundschaft und der ersten Liebe erzählt. [Übersetzung / ANNA NASTULANKA schichte ein dunkles Kapitel deutscher Vergangenheit. Nominiert für den CBCA Book of the Year Award (2013). Translation] [Lektorat / Editing] AMANDA CURTIN Warsaw, 1942: Eight-year-old Rafał and his grandfather live in the Creepy is an outsider with an aggressive father and an alcoholic mother. HELGA PREUGSCHAT [Lektorat / Editing] [Lektorat Übersetzung / ghetto. Rafał can only find comfort in the library and fantastical novels The bright spot in his life is Maud, another outcast who suffers from Editing translation] like H. G. Wells’ THE TIME MACHINE. After his grandfather succeeds trichotillomania and rips out chunks of her hair time and again. She lives KERSTIN KOPPER in smuggling him out of the ghetto, he hides in Warsaw’s zoo, where he in the house next door. They communicate via written notes between [Lektorat Übersetzung / 2013 Instytut Editing translation] Wydawniczy Latarnik finds two new friends. But the Nazis are on their tails. In ARKA CZASU, their windows and slowly get closer to one another. CREEPY & MAUD is 2015 Fischer Rafał uses the first-person narrator to movingly tell a story of the Holo- an eloquent, original, and moving story of two outcasts, friendship, and 2012 Allen & Unwin Sauerländer caust and of hope and friendship. This fantastical adventure story tells first love. Nominated for the CBCA Book of the Year Award (2013). 2014 Königskinder of a dark chapter of Germany’s history in a way that is suitable for children. FR 7.9. 9.00–10.30 [0707] Haus der Berliner Festspiele – Seitenbühne | Gespräch & Lesung | auf Englisch MO 10.09. 9.00–13.00 [1004] Gast: Dianne Touchell | Moderator*innen: Sarah Akinsola, Rebekka Kroenert, Yara Leben, Anne Frank Zentrum | Workshop & Abschlussbegegnung mit Marcin Szczygielski Konrad Rohr, Julia Winands | Kl. 9–13 Leitung: Veronika Nahm | Kl. 5–8 | auf Deutsch | € 6 FR 7.9. 9.00–14.00 [0711] Haus der Berliner Festspiele – Seitenbühne & Probebühne | Gespräch, Lesung & MO 10.9. 9.30–11.00 [1002] Tanzworkshop | auf Englisch | Gast: Dianne Touchell | Moderator*innen der Lesung: Haus der Berliner Festspiele – Seitenbühne | Gespräch & Lesung | auf Deutsch & Sarah Akinsola, Rebekka Kroenert, Yara Leben, Konrad Rohr, Julia Winands, Leitung Polnisch | Gast: Marcin Szczygielski | Vorprogramm: Junes Rattay – TRÄUME des Workshops: Birte Hendricks | Kl. 11–13 | € 6 Moderator: Thorsten Dönges, Sprecher: Friedhelm Ptok | Kl. 5–7 DI 11.9. 9.00–12.30, MI 12.9. 10.00–12.00 [1107] LesArt | Zweitägiger Workshop & Abschlussbegegnung mit Marcin Szczygielski Leitung: Kathrin Buchmann | Kl. 6–7 | auf Deutsch | Eintritt frei, Anmeldung erforderlich »Ich erinnere mich an den Beginn des »As I said before, I am in love with the Krieges und die Bomben – ich hatte girl next door. Our windows are almost überhaupt keine Angst vor ihnen. Groß- opposite each otherʼs, over the side vater nahm mich mit in den Keller, aber fence. I happened to be looking out my er sagte, das wäre ein Spiel, und er window when I saw her standing in front lachte, also lachte ich auch.« of hers. She bolted.« 12 13
BÜCHER | BOOKS FRANZ HOHLER WELTPREMIERE DER GROSSE SCHWARZE VOGEL ES WAR EINMAL EIN IGEL – KINDERVERSE [Text] WOLRLD PREMIERE Der Defibrillator pumpt und klackert ein, zwei, drei Mal. Und trotzdem Einem Igel wachsen unverhofft Flügel, ein Hummer leidet unter großem KATHRIN SCHÄRER [Illustration] STEFANIE HÖFLER stirbt Ma an einem Herbsttag. Einfach so. Bis zu diesem Zeitpunkt Kummer und ein Kran hat einen guten Plan. Wem das noch nicht ab- [Text] waren Ben, Krümel, Pa und Ma eine ganz normale Familie. Nun erzählt surd genug ist, der darf sich auf ein Lama, das ein Drama schreibt, CHRISTIANE Ben von der Zeit danach, von dem Schock, der Wut und der Trauer, und einen Fisch, der an einem Tisch sitzt, und einen Blitz mit Witz freuen. SCHWABBAUER BARBARA GELBERG [Lektorat / Editing] [Lektorat / Editing] davon, wie jeder in der Familie auf seine eigene Art mit dem Verlust ES WAR EINMAL EIN IGEL enthält viele beschwingte Gedichte mit un- umgeht. Er erinnert sich daran, wie herrlich Ma ausflippen konnte und widerstehlichem Charme und feinem Humor, die durch ihren klugen 2011 Hanser 2018 Beltz & Gelberg wie gerne sie in Kastanienbäume kletterte. DER GROSSE SCHWARZE Unsinn und ihre Liebe zum Detail glänzen. Einfallsreiche und farben- VOGEL ist ein stilles, berührendes, aber auch Mut machendes Buch frohe Illustrationen pointieren die Komik der Gedichte zusätzlich. Aus- über den Tod und wie Menschen, die zurückbleiben, mit ihm umgehen. gezeichnet mit dem Heidelberger Leander-Preis (2011). The defibrillator pumps and clicks once, twice, three times. And, on an A hedgehog unexpectedly grows wings, a lobster suffers from great autumn day, Ma dies anyway. Just like that. Until then, Ben, Krümel, sorrow, and a crane has a good plan. Whoever thinks this isn’t absurd Pa and Ma were a totally normal family. Now, Ben tells of the time there- enough can look forward to a lama who writes a play, a fish sitting at after, of the shock, anger, and sadness, and how each family member a table, and a flash of a laugh. ES WAR EINMAL EIN IGEL contains many endures this loss in their own way. He reminds himself how delightfully lively poems of irresistible charm and subtle humor that shine with Ma used to flip out and how much she enjoyed climbing in the chestnut their clever nonsense and attention to detail. Imaginative and colorful trees. DER GROSSE SCHWARZE VOGEL is a quiet, moving, and encoura- illustrations additionally emphasize the comedic side of the poems. ging book about death and how those who are left behind cope with it. Winner of the Heidelberger Leander-Preis (2011). DO 13.9. 11.30–13.00 [1303] MO 10.9. – FR 14.9. 9.00–13.00 Haus der Berliner Festspiele – Probebühne | Gespräch & Lesung | auf Deutsch Allegro-Grundschule & Jugendkulturzentrum Pumpe | Fünftägige Projektwoche Gast: Stefanie Höfler | Moderatoren: Lonny von Jagow, Niels Lucke, Gustav Wallgren Weiteres Buch: AM LIEBSTEN ASS DER HAMSTER HUGO SPAGHETTI MIT TOMATENSUGO Vorprogramm: Rosa Engelhardt: WELT UND SPIELZEUG | Kl. 8–10 auf Deutsch | Gast am Abschlusstag: Franz Hohler | Kl. 1–6 | geschlossene Veranstaltung DO 13.9. 9.30–11.00 [1302] Haus der Berliner Festspiele – Große Bühne | Gespräch & Lesung Weiteres vorgestelltes Buch: AM LIEBSTEN ASS DER HAMSTER HUGO SPAGHETTI MIT TOMATENSUGO | auf Deutsch | Gast: Franz Hohler | Vorprogramm: Alice Glusgold – DIE GESCHICHTE VON PING | Moderation: Arno Lücker | Kl. 2–4 »Genau so war meine Mutter. Wenn sie »Es war einmal ein Bär gute Laune hatte, jedenfalls. Aber sie Der fand, er sei zu schwer. hatte keine gute Laune. Sie war tot.« Er nahm sich vor zu fasten Und ging zum Vorratskasten. Er brummte: ›Das muss weg Sonst hat es keinen Zweck.‹ Es schmeckt ihm alles sehr. Jetzt wiegt er etwas mehr.« 14 15
BÜCHER | BOOKS INTERNATIONALE FORGETTING FOSTER FUNNY BONES – POSADA AND HIS DAY INTERNATIONALE PREMIERE OF THE DEAD CALAVERAS PREMIERE FOSTER VERGESSEN DUNCAN TONATIUH [Deutscher Titel / Foster liebt die fantastischen Geschichten seines Vaters. Doch mit Am Tag der Toten, einem bedeutenden mexikanischen Feiertag, wird [Text & Illustration] German title] dem Fortschreiten von dessen Alzheimererkrankung erinnert der sich den Verstorbenen gedacht. Dabei spielen Calaveras, also traditionelle 2015 Abrams Books eines Tages einfach nicht mehr an sie. Der Vater vergisst außerdem, lustige Gedichte mit Schwarz-Weiß-Zeichnungen von Skeletten, die DIANNE TOUCHELL for Young Readers [Text] dass er einen Hund hat oder dass er einen beruflichen Termin wahr- sich über die Verrücktheiten der Lebenden lustig machen, eine wichtige nehmen müsste. All das beobachtet Foster mit großer Sorge. Wird sich Rolle. Der bekannte mexikanische Grafiker José Guadalupe Posada BIRGIT SCHMITZ sein Vater eines Tages auch nicht mehr an ihn erinnern? FORGETTING (1852–1913) war ein Meister der Calaveras-Illustration. Unterhaltsam [Übersetzung / Translation] FOSTER erzählt dramatisch und dennoch immer wieder ermutigend und kindgerecht erzählt FUNNY BONES vom spannenden Leben Posadas von einer zerstörerischen Krankheit, von familiärem Zusammenhalt und und von der Entwicklung der Calaveras. Ausgezeichnet als eins der New SOPHIE SPLATT nicht zuletzt von Trost spendenden Geschichten. York Times Best Illustrated Childrenʼs Books (2015). [Lektorat / Editing] BARBARA KÖNIG Foster loves his father’s fantastical stories. But one day, due to his pro- On the Day of the Dead, a major holiday in Mexico, people remember [Lektorat Übersetzung / gressing Alzheimer’s disease, his father simply can no longer remember those who have passed away. On this day, calaveras, or traditional hu- Editing translation] them. His father also forgets that he has a dog and that he has an ap- morous poems with black-and-white drawings of skeletons making fun 2016 Allen & Unwin pointment he must attend. Foster observes all of this with increasing of the crazy things the living do, play an important role. The well-known 2018 Königskinder worry. Will his father one day not be able to remember him anymore, Mexican artist José Guadalupe Posada (1852–1913) was a master of either? FORGETTING FOSTER tells the dramatic yet encouraging story calavera illustrations. FUNNY BONES tells of Posada’s exciting life and of a destructive illness, a family sticking together, and of stories that the development of the calaveras in an entertaining way that is appro- lend comfort. priate for children. Awarded one of the New York Times’ Best Illustra- ted Children’s Books in 2015. MI 5.9. – FR 7.9., jeweils 9.30–13.00 [0506] die gelbe Villa | Dreitägiger Theater-, Tanz- und Kunstworkshop & Abschlussbegegnung mit MO 10.9. 9.00–10.30 [1001] Dianne Touchell | auf Deutsch | Leitung: Stina Bartels, Eva Bernhardt, Sylvia Moss | Kl. 6 Haus der Berliner Festspiele – Gartenbühne | Gespräch, Lesung & Live-Illustration € 5 (wird vor Ort bezahlt) auf Deutsch & Englisch | Gast: Duncan Tonatiuh | Moderation: Toby Ashraf, Sprecher: Denis Abrahams | Kl. 3–5 MI 5.9. 11.30–13.00 [0502] Haus der Berliner Festspiele – Seitenbühne | Gespräch & Lesung | auf Deutsch & Englisch MO 10.9. 9.00–13.30 [1007] Gast: Dianne Touchell | Moderator: Philip Geisler, Sprecher: Matthias Scherwenikas KRUMULUS | Druck- & Kunstworkshop & Abschlussbegegnung mit Duncan Tonatiuh Kl. 8–11 Leitung: Anna Morlinghaus | auf Deutsch | Kl. 3–5 | € 6 »He could no longer remember the © Duncan Tonatiuh / Abrams Books first thing his father forgot. It came on slowly, his dad’s forgetting. Like a spider building its web in a doorway.« 16 17
BÜCHER | BOOKS DEUTSCHLAND GHOST GUN LOVE DEUTSCHLAND PREMIERE PREMIERE GERMAN PREMIERE Ghost, der eigentlich Castle Cranshaw heißt, ist in seinem Leben schon Seit zwölf Jahren leben Pearl und ihre Mutter Margot auf einem Park- GERMAN PREMIERE vor vielen Problemen davongerannt. Einmal sogar vor seinem bewaff- platz neben einem Trailer Park irgendwo in Florida. Hier haben Kinder GHOST – JEDE neten Vater. Zufällig wird er Mitglied eines Laufteams und findet in sei- keine Haustiere, sondern Waffen verschiedenster Kaliber. Trotz ihres JENNIFER CLEMENT MENGE LEBEN [Text] nem Trainer einen wohlwollenden Förderer. Erstmals in seinem Leben Optimismusʼ können sich Pearl und Margot kaum der Kriminalität und [Deutscher Titel / German title] rennt er nicht nur vor etwas weg, sondern voller Leidenschaft auf ein Gewalt ihres Umfelds entziehen. GUN LOVE ist ein literarischer, auf- ALEXIS WASHAM Ziel zu. GHOST ist ein beeindruckender Roman über Träume und Hoff- rüttelnder Roman, der ein ebenso erschreckendes wie authentisches [Lektorat / Editing] JASON REYNOLDS nungen eines Teenagers, der beginnt, in seinem Leben Verantwortung Zeitbild der USA der Gegenwart entwirft. Das Buch erzählt von Armut [Text] NICOLAI VON zu übernehmen. Nominiert für den National Book Award (2016) und und Waffenwahn, Liebe und Gewalt, vor allem aber vom Coming of Age SCHWEDER- CAITLYN DLOUHY ausgezeichnet als eins der New York Times Notable Childrenʼs Books einer taffen Jugendlichen, die ihren eigenen Weg gehen muss. SCHREINER [Lektorat / Editing] (2016). [Übersetzung / Translation] For twelve years, Pearl and her mother Margot have lived in a parking ANJA HANSEN- SCHMIDT Ghost, whose real name is Castle Cranshaw, has run away from many space next to a trailer park somewhere in Florida. Here, kids don’t have 2018 Hogarth [Übersetzung / problems in his life. Once even from his armed father. He joins a running pets but instead own weapons of different calibers. Despite their opti- 2018 Suhrkamp Translation] team by chance and finds a well-meaning supporter in his coach. For the mism, Pearl and Margot can scarcely escape the criminality and violence 2016 Atheneum Books first time in his life, he is not only running from something, but towards of their environment. GUN LOVE is a startling literary novel that creates for Young Readers a goal with great passion. GHOST is an impressive novel about the a both horrifying and authentic portrait of the modern USA. The book 2018 dtv hopes and dreams of a teenager who has begun to take responsibility tells of poverty and a ›gun-crazy‹ society, of love and violence, and above in his life. Nominated for the National Book Award (2016) and awarded all of the coming of age of a tough young person who must find her own one of the New York Times’ Notable Children’s Books (2016). path. FR 14.9. 9.30–11.00 [1404] DI 11.9. 11.30–13.00 [1104] Haus der Berliner Festspiele – Große Bühne | Gespräch & Lesung | auf Englisch Haus der Berliner Festspiele – Große Bühne | Gespräch & Lesung | auf Englisch Gast: Jason Reynolds | Moderator: Knut Elstermann | Kl. 7–9 Gast: Jennifer Clement | Moderator: Toby Ashraf | Kl. 10–13 SA 15.9. 14.00–15.00 Amerika-Gedenkbibliothek | Gespräch & Lesung | auf Englisch Gast: Jason Reynolds | Eintritt frei, Anmeldung nicht erforderlich »›Trouble is, you can't run away from »When Pastor Rex said the word ›Eli‹, yourself.‹ Coach snatched the towel I did not know yet that we were in trouble. from his shoulder, folded it into a perfect I did not know that my mother was this square, and set it in the space between man’s deer to hunt and that his name us. ›Unfortunately,‹ he said, ›ain't nobody would be the song inside her body.« that fast.‹« 18 19
BÜCHER | BOOKS INTERNATIONALE HEDVIG OCH SOMMAREN MED STEKEN IL RINOMATO CATALOGO WALKER & DAWN BERLINPREMIERE PREMIERE DIE MISSISSIPPI- HEDVIG! DER Endlich Sommerferien! Doch Hedvig kann nur mit dem Kater des fiesen Die USA im Jahr 1904: Die Freunde Te Trois, Eddie, Julia und Tit finden BANDE – WIE WIR MIT SOMMER MIT SPECKI Herrn Högman spielen, weil ihre beste Freundin im Urlaub ist. Dann eine große Summe Geld. Über ein Versandhaus bestellen sie sich da- DREI DOLLAR REICH [Deutscher Titel / hat ihre Oma auch noch einen Schlaganfall. Sie erkennt Hedvig nicht von eine Pistole, erhalten aber eine defekte, vielleicht aber wertvolle Uhr. WURDEN German title] [Deutscher Titel / mehr und benimmt sich komisch. Zum Glück ziehen Klaas, den alle Und so begeben sie sich auf eine wilde Odyssee in den Norden, um die German title] FRIDA NILSSON Specki nennen, und dessen Papa in das alte Sommerhaus im Wald ein. Uhr im Versandhaus persönlich umzutauschen. IL RINOMATO CATALOGO [Text] Specki und Hedvig kommen einem Nachbarn auf die Schliche, der WALKER & DAWN ist eine temporeiche Abenteuergeschichte zu Land DAVIDE MOROSINOTTO Tiere quält. HEDVIG OCH SOMMAREN MED STEKEN erzählt fröhlich und und auf dem Wasser, die Themen wie Armut, Rassismus, technischen [Text] STINA WIRSÉN [Illustration] gleichzeitig schwermütig von einem charakterstarken Mädchen mit Fortschritt sowie Freundschaft und Zusammenhalt klug ausbalanciert. CORNELIA PANZACCHI einem wachen Geist, vom Leben und vom Tod, und von einer ganz be- Nominiert für den Deutschen Jugendliteraturpreis (2018). [Übersetzung / ANKE KUHL sonderen Freundschaft. Translation] [Illustration deutsche The USA in the year 1904: The friends Te Trois, Eddie, Julia, and Tit find Ausgabe / Illustration BETTINA German edition] Finally, it’s summer break! But Hedvig can only play with mean Mr. a large sum of money. With it, they buy a pistol via mail order, but instead KÖRNER-MOHR Högman’s cat, since her best friend is away on vacation. And on top of they receive a defective yet possibly valuable watch. And thus they em- [Lektorat Übersetzung / FRIEDERIKE that, her grandmother has a stroke. She no longer recognizes Hedvig bark on a wild odyssey to the north in order to personally exchange the Editing translation] BUCHINGER [Übersetzung / and acts strangely. Luckily, Klaas (whom everyone calls Specki) and his watch at the mail-order firm. IL RINOMATO CATALOGO WALKER & DAWN 2016 Mondadori Translation] dad move into the old summer house in the forest. Specki and Hedvig is a fast-paced adventure story that takes place on both land and the 2017 Thienemann- discover that a neighbor is hurting animals. HEDVIG OCH SOMMAREN water and cleverly balances themes of poverty, racism, technological prog- Esslinger BIRGIT GÖCKRITZ MED STEKEN tells with simultaneous cheerfulness and melancholy the ress, friendship, and solidarity. Nominated for the Deutscher Jugendli- [Lektorat Übersetzung / Editing translation] story of a strong-willed girl with a sharp mind, of life and death, and of teraturpreis (2018). a very special friendship. 2007 Natur & Kultur 2016 Gerstenberg MI 5.9. 10.00–13.00 [0508] FR 7.9. 9.00–10.30 [0708] Schule der teilnehmenden Klasse | Erzählworkshop & Abschlussbegegnung mit Haus der Berliner Festspiele – Probebühne | Gespräch & Lesung Davide Morosinotto | auf Deutsch | Leiterin: Naemi Schmidt-Lauber, Sven Tjaben | Kl. 5-7 auf Deutsch & Schwedisch | Gast: Frida Nilsson | Moderator: Toby Ashraf Sprecherin: Regina Gisbertz | Kl. 2–4 DO 6.9. 9.00–10.30 [0608] Haus der Berliner Festspiele – Probebühne | Gespräch & Lesung | auf Deutsch & Italienisch | Gast: Davide Morosinotto | Moderator: Philip Geisler, Sprecher: Friedhelm Ptok Kl. 6–8 DO 6.9. & FR 7.9., jeweils 9.00–13.00 [0613] Schule der teilnehmenden Klasse & Atze Musiktheater | Zweitägiger Theaterworkshop & Abschlussbegegnung mit Davide Morosinotto Leitung: Denise Dröge | auf Deutsch | Kl. 5–6 | € 7 »›Wieso wirst du Specki genannt?‹, DO 6.9. 19.00-20.30 [0612] fragt Hedvig. Weinmeisterhaus | 15. Literatursalon | Weiteres vorgestelltes Buch: LA SFOLGORANTE Specki schiebt die Daumen in die LUCE DI DUE STELLE ROSSE | Gespräch & Lesung | auf Deutsch & Italienisch Gast: Davide Morosinotto | Moderator: Philip Geisler, Sprecherin: Regina Gisbertz | Kl. 7-10 Hosentaschen. Eintritt frei, Anmeldung erforderlich ›Weil ich so dick bin.‹« »Als ich ihn erblickte, setzte mein Herz einen Schlag aus. Denn ich hatte genau das Richtige gefunden. Den perfekten Artikel. Und er kostete sogar weniger als die drei Dollar, die wir ausgeben konnten.« 20 21
BÜCHER | BOOKS INTERNATIONALE ISHAVSPIRATER JAGGER JAGGER INTERNATIONALE PREMIERE PREMIERE SIRI UND DIE Immer wieder entführt Weißhaupts Piratencrew Kinder über das Eis- Der achtjährige Bengt ist einsam. Gerne hätte er einen guten Freund. ICH UND JAGGER EISMEERPIRATEN meer. Auf einer geheimen Insel in einem Bergwerk müssen diese dann Doch die Nachbarskinder Astrid, Allan und George ärgern ihn ständig. GEGEN DEN REST [Deutscher Titel / für Weißhaupt schuften. Mit so einem wagemutigen Mädchen wie Siri Sie schmeißen seinen Ball in den Fluss, stopfen Cornflakes in seinen DER WELT German title] [Deutscher Titel / haben es die Piraten aber noch nie zu tun gehabt. Als ihre jüngere Briefkasten oder hänseln ihn, weil er so dick ist. Einmal sperren sie ihn German title] FRIDA NILSSON Schwester Miki verschleppt wird, begibt sich Siri auf die tollkühne Suche sogar in den Müllraum. Ein sprechender, obdachloser Hund, der Jagger [Text] nach Weißhaupt. Weder ein Eiswolf, noch eine Meerjungfrau oder ein Svensson heißt, befreit ihn. Und Jagger weiß genau, wie man sich ge- FRIDA NILSSON Walhuhn können sie aufhalten. ISHAVSPIRATER ist ein spannender, gen Mobbing wehren kann! JAGGER JAGGER ist eine ebenso komische [Text] ALEXANDER JANSSON [Illustration] emotionaler Schmöker, der mit komplexen Charakteren und in einer wie tragische Geschichte über zwei Außenseiter, über Mobbing und LOTTA GEFFENBLAD betörend schönen Sprache von Habgier, Mut und Freundschaft erzählt. Freundschaft. Nominiert für den Augustpriset (2013). [Illustration] TORBEN KUHLMANN [Illustration deutsche ULF K. Again and again, Whitehead’s crew of pirates kidnaps children across Eight-year-old Bengt is lonely. He would like to have a good friend. But Ausgabe / Illustration [Illustration deutsche German edition] the Arctic Sea. On a secret island, the children must labor in a mine the neighborhood kids Astrid, Allan, and George constantly annoy him. Ausgabe / Illustration for Whitehead. But the pirates have never had to deal with a girl as They throw his ball into the river, stuff cornflakes into his mailbox, or German edition] FRIEDERIKE bold as Siri. When her younger sister Miki is taken away, Siri embarks tease him because he’s so chubby. Once, they even lock him in the gar- BUCHINGER FRIEDERIKE [Übersetzung / on a daring search for Whitehead. Neither an ice wolf, nor a mermaid, bage room. A homeless talking dog named Jagger Svensson lets him BUCHINGER Translation] nor an Arctic bird can stop her. ISHAVSPIRATER is an exciting, emotion- out. And Jagger knows exactly how one can defend oneself from bullying! [Übersetzung / al book that uses complex characters and enchanting prose to tell a JAGGER JAGGER is an equally comic and tragic story about two outcasts, Translation] BIRGIT GÖCKRITZ story of greed, courage, and friendship. bullying, and friendship. Nominated for the Augustpriset (2013). [Lektorat Übersetzung / BIRGIT GÖCKRITZ Editing translation] [Lektorat Übersetzung / Editing translation] 2015 Natur & Kultur MO 3.9., DI 4.9., DO 6.9. jeweils 9.00–14.00 [0301] DO 6.9. 9.30–11.00 [0610] 2017 Gerstenberg Weinmeisterhaus | Dreitägiger Workshop & Abschlussbegegnung mit Frida Nilsson Haus der Berliner Festspiele – Große Bühne | Gespräch & Lesung 2013 Natur & Kultur Leitung: Brigitte Heuer | auf Deutsch | Kl. 4–7 | € 6 auf Deutsch & Schwedisch | Gast: Frida Nilsson | Moderatorin: Shelly Kupferberg 2018 Gerstenberg Sprecher: Denis Abrahams | Kl. 3–5 MI 5.9. 9.00–10.30 [0503] Haus der Berliner Festspiele – Große Bühne | Gespräch, Lesung & Eröffnungsrede auf Deutsch & Schwedisch | Gast: Frida Nilsson | Moderator: Philip Geisler Sprecherin: Anna Schumacher | Kl. 5–7 »›Es gibt einen Mann, der Kinder für »›Ich heiße Bengt. In dem Sommer, als sich schuften lässt, der Kinder benutzt, ich achteinhalb Jahre alt war, war ein als wären sie Tiere. Tief drinnen in Hund namens Jagger Svensson mein diesem Mann, dort, wo bei anderen bester Freund. Manchmal frage ich mich, Menschen die Seele sitzt, ist es so leer ob in diesem Sommer wirklich alles so und kalt wie in einer Eishöhle.‹« passiert ist oder ob es vielleicht doch nur ein Traum war. Wenn ich jetzt dar- über nachdenke, kommt mir alles ir- gendwie komisch vor. Aber damals, da war es eben einfach so.‹« 22 23
BÜCHER | BOOKS INTERNATIONALE JOHNNY Y EL MAR LA DISPARITION DE JOSEF MENGELE BERLINPREMIERE PREMIERE DAS VERSCHWINDEN DAS GLÜCK IST Der achtjährige Pedro freut sich auf den Sommerurlaub mit seiner 1949 entgeht Josef Mengele, der sadistische Lagerarzt von Auschwitz, DES JOSEF MENGELE EIN FISCH Mutter auf einer Karibikinsel. Endlich kann er einmal richtige Piraten seiner Verurteilung, indem er nach Argentinien flieht. Dort trifft er auf [Deutscher Titel / [Deutscher Titel / sehen! Kaum angekommen, erfährt er, dass sich seine Eltern getrennt einen Kreis von Unterstützern und baut sich eine neue Existenz auf. Bis German title] German title] haben. Wütend rennt Pedro in die Dunkelheit und trifft am Strand den zu seinem Tod in Brasilien 30 Jahre später gelingt es ihm immer wie- OLIVIER GUEZ MELBA ESCOBAR DE alten Johnny, der in einer kleinen Hütte lebt. Die beiden werden Freunde. der, die deutsche Justiz sowie den israelischen Geheimdienst Mossad [Text] NOGALES In altersgerechter Sprache erzählt JOHNNY Y EL MAR von den Sehn- auf falsche Fährten zu locken und ihnen zu entkommen. LA DISPARITION [Text] süchten, der Wut und dem Schmerz eines kleinen Jungen und entwirft DE JOSEF MENGELE folgt den Spuren Mengeles, entwirft ein fesseln- NICOLA DENIS [Übersetzung / ELIZABETH BUILES eine facettenreiche Familien- und Freundschaftsgeschichte, die am Meer des Portrait des Bösen und beweist Sensibilität gegenüber dem Unfass- Translation] [Illustration] spielt. Ausgezeichnet mit dem White Raven (2015). baren. Ausgezeichnet mit dem Prix Renaudot [2017]. JULIETTE J JOCHEN WEBER OSTECHRISTOPHE Eight-year-old Pedro is looking forward to his summer vacation with In 1949, Josef Mengele, the sadistic camp physician at Auschwitz, es- [Übersetzung / BATAILLE Translation] his mother on a Caribbean island. Finally he gets to see real pirates! caped prosecution by fleeing to Argentina. There, he meets a circle of [Lektorat / Editing] But soon after their arrival, he finds out that his parents have split up. supporters and builds a new life for himself. Until his death in Brazil PILAR GUTIÉRREZ A furious Pedro runs out into the darkness to the beach, where he 30 years later, he consistently succeeds in escaping the German judiciary JOHANNA LINKS [Lektorat / Editing] [Lektorat Übersetzung / meets old Johnny, who lives in a small cabin. They become friends. With and the Israeli secret service, the Mossad, by luring them onto the wrong Editing Translation] SONJA MATHESON age-appropriate language, JOHNNY Y EL MAR tells of the desires, path. LA DISPARITION DE JOSEF MENGELE follows Mengele’s trail as [Lektorat Übersetzung / anger, and pain of a young boy and creates a multifaceted story of family it creates a fascinating portrait of evil and shows sensitivity in address- 2017 Grasset et Editing translation] Fasquelle and friendship with a seaside setting. Winner of the White Raven (2015). ing the inconceivable. Winner of the Prix Renaudot [2017]. 2018 Aufbau 2014 Tragaluz 2018 Baobab MI 5.9. 9.00–14.30 [0507] FR 7.9. 12.00–13.30 [0712] GRIPS Hansaplatz | Theaterworkshop & Abschlussbegegnung mit Haus der Berliner Festspiele – Große Bühne | Gespräch & Lesung | auf Französisch Melba Escobar de Nogales | auf Deutsch | Leitung: Laura Cadio | Kl. 4–6 | € 6 Gast: Olivier Guez | Moderatorin: Clarisse Cossais | Kl. 10–13 MI 5.9. 9.30–11.00 [0504] Haus der Berliner Festspiele – Seitenbühne | Gespräch & Lesung auf Deutsch & Spanisch | Gast: Melba Escobar de Nogales | Moderatorin: Shelly Kupferberg, Sprecher: Denis Abrahams | Kl. 4–6 DO 6.9. 9.00–10.30 [0611] Haus der Berliner Festspiele – Gartenbühne | Gespräch & Lesung | auf Spanisch Gast: Melba Escobar de Nogales | Moderator: Loretta Lopez Marrero | Kl. 4–6 DO 6.9. 10.45–13.45 [0616] »Der Zöllner kontrolliert sein Gepäck, Haus der Berliner Festspiele - Probebühne | Tanzworkshop & Abschlussbegegnung mit Melba Escobar de Nogales | auf Deutsch | Leiterin: Birte Hendricks | Kl. 4-6 die akkurat gefaltete Kleidung, das Porträt der grazilen blonden Frau, Bü- © Elizabeth Builes / Tragaluz cher und ein paar Opernplatten, ver- DO 6.9. 9.30–13.30 [0615] Weinmeisterhaus | Kunstworkshop & Abschlussbegegnung mit Melba Escobar zieht das Gesicht, als er den Inhalt des de Nogales | auf Deutsch | Leiterin: Pura Kauf | Kl. 4-6 kleineren Koffers entdeckt: Injektions- »›Wusstest du, spritzen, Hefte mit Notizen und anato- dass jeder Pirat, mischen Zeichnungen, Blutproben und der etwas auf Zellplättchen, seltsam für einen Me- sich hält, an die chaniker. Er ruft den Hafenarzt an.« Liebe glaubt?‹« 24 25
BÜCHER | BOOKS INTERNATIONALE LA SFOLGORANTE LUCE DI DUE STELLE ROSSE – LONG WAY DOWN DEUTSCHLAND PREMIERE IL CASO DEI QUADERNI DI VIKTOR E NADYA PREMIERE VERLOREN IN EIS GERMAN PREMIERE UND SCHNEE – 1941 überfällt das Deutsche Reich die Sowjetunion. Die 12-jährigen Im 7. Stock steigt der 15-jährige Will in einen Fahrstuhl. Er trägt die DIE UNGLAUBLICHE Zwillinge Nadja und Viktor berichten in Tagebuchform von ihren Kriegs- Waffe seines 19-jährigen Bruders Shawn bei sich, dessen Ermordung JASON REYNOLDS GESCHICHTE DER [Text] erlebnissen. Im Leningrader Bahnhof sollen sie vor den Deutschen in er rächen will. Auf dem Weg nach unten stoppt der Fahrstuhl auf jeder GESCHWISTER DANILOW Sicherheit gebracht werden, landen aber in verschiedenen Zügen. Etage, und jeweils steigt eine Person ein, die eine Bedeutung in sei- CAITLYN DLOUHY Viktor kommt nach Sibirien, wo er sich auf den gefährlichen Weg macht, nem Leben hat und ebenfalls ein Opfer von Waffengewalt wurde. LONG [Lektorat / Editing] DAVIDE MOROSINOTTO seine Schwester zu finden, die sich in einer Festung auf einer Insel ver- WAY DOWN ist in freien Versen geschrieben und erzählt poetisch von [Text] 2017 Atheneum / steckt hat. LA SFOLGORANTE LUCE DI DUE STELLE ROSSE ist ein Waffenmissbrauch, Verlust, Wut und Zorn, vor allem aber von lebens- Caitlyn Dlouhy Books CORNELIA PANZACCHI spannender historischer Roman, der vom Schrecken des Krieges, von verändernden Entscheidungen. Ausgezeichnet als Newbery Medal Honor [Übersetzung / Hoffnung und Verzweiflung, von Freundschaft und Zusammenhalt er- Book (2018) und Michael L. Printz Award Honor Book (2018). Translation] zählt. Bettina Körner-Mohr On the 7th floor, 15-year-old Will gets into the elevator. He is carrying [Lektorat Übersetzung / In 1941, the German Reich invades the Soviet Union. 12-year-old twins the weapon belonging to his 19-year-old brother Shawn, whose murder Editing translation] Nadja and Viktor write about their wartime experiences in their jour- he wants to avenge. On the way down, the elevator stops at each floor, 2017 Mondadori nals. At the Leningrad train station, they are meant to be taken to safety and each time a person gets in who has played a meaningful role in Will’s 2018 Thienemann- away from the Germans, but end up on different trains. Viktor goes to life and has also become a victim of gun violence. LONG WAY DOWN is Esslinger Siberia, where he embarks on a dangerous journey to find his sister, who written in free verse and poetically tells a story of the misuse of weapons, has hidden herself in a fortress on an island. LA SFOLGORANTE LUCE loss, anger, fury, and, most of all, life-changing decisions. Honored as DI DUE STELLE ROSSE is a thrilling historical novel that tells of the Newbery Medal Honor Book (2018) and Michael L. Printz Award Honor horrors of war, of hope and desperation, and of friendship and sticking Book (2018). together. FR 14.9. 12.00–13.30 [1405] MI 5.9. 9.30–11.00 [0501] Haus der Berliner Festspiele – Große Bühne | Gespräch & Lesung | auf Englisch Haus der Berliner Festspiele – Probebühne | Gespräch & Lesung | auf Deutsch & Gast: Jason Reynolds | Moderator: Toby Ashraf | Kl. 8–13 Italienisch | Gast: Davide Morosinotto | Moderator: Alexander Lehnert Sprecher: Matthias Scherwenikas | Kl. 7–9 FR 14.9. 12.00–16.00 [1408] Schule der teilnehmenden Klasse | Tanz- & Theaterworkshop & Abschlussbegegnung DO 6.9. 19.00-20.30 [0612] mit Jason Reynolds | auf Englisch | Leitung: Fiona Kelly | Kl. 8–13 | € 6 Weinmeisterhaus | 15. Literatursalon | Weiteres vorgestelltes Buch: IL RINOMATO CATALOGO WALKER & DAWN | Gespräch & L,esung | auf Deutsch & Italienisch Gast: Davide Morosinotto | Moderator: Philip Geisler, Sprecherin: Regina Gisbertz Kl. 7-10 | Eintritt frei, Anmeldung erforderlich »Shawn’s »›An meinem vierzehnten Geburtstag dead. wurde ich zu einem Helden. Das begriff Shawn’s ich sofort. Vielleicht noch nicht in dem dead. Augenblick, als ich die Stadt erreichte, Shawn’s aber ganz kurz danach, als ich auf dem dead. gefrorenen Fluss den Schlitten hinter mir herzog. Der Schlitten, auf dem Anna So strange to say. saß.‹« So sad.« 26 27
Sie können auch lesen