Nantesbuch - aac Academy for Architectural Culture
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
aac Nantesbuch Nantesbuch aac Academy for Architectural Culture Eine Initiative der gmp-Stiftung Rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts Campus Rainvilleterrasse Rainvilleterrasse 4 D-22765 Hamburg Entwürfe für einen Campus Kunst und Natur – Gut Nantesbuch aac Workshop, Nantesbuch and Hamburg, Germany 09.09. – 02.10. 2020
Dokumentation Documentation Nantesbuch Designs for a “Campus Kunst und Natur — Gut Nantesbuch“ aac Workshop Nantesbuch and Hamburg, Germany 09.09.–02.10.2020
Inhalt 02 Mitwirkende / Teilnehmer Contents Contributors / participants 03 Vorwort Preface 06 Grußwort Message 08 Die Aufgabe The assignment 16 Ergebnisse der Gruppe 1 Results of group 1 26 Ergebnisse der Gruppe 2 Results of group 2 36 Ergebnisse der Gruppe 3 Results of group 3 46 Ergebnisse der Gruppe 4 Results of group 4 56 Modelle Models 58 aac - Impressionen aac Life 66 Aquarelle und Stegreifentwürfe Watercolors and charrette 68 Auswahl Aquarelle und Skizzen Selection Watercolours and sketches 70 Stegreifentwürfe Charrette 74 Die Akademie Academy for Architectural Culture 76 Anhang Appendix 1 Inhalt Contents
Nantesbuch Designs for a “Campus Kunst und Natur — Gut Nantesbuch” Mitwirkende/ Workshopleitung Dozenten Vorwort Die „Academy for Architectural Culture“ der gmp Stif- The “Academy for Architectural Culture” of he gmp Teilnehmer Workshop Board Tutors Preface tung widmet sich nicht nur der Förderung enthusiasti- foundation is not only dedicated to the promotion of Contributors/ Prof. Dr.-Ing. h.c. Volkwin Marg, Fabian Faerber, Walter Gebhardt, Prof. Philipp Kamps, scher junger Architekten, sondern will auch mit Ent- enthusiastic young architects, but also wants to con- participants gmp Founding Partner Sona Kazemi, Anja Meding wurfsalternativen einen Beitrag zur Meinungsbildung tribute to the forming of opinion with design alterna- Nikolaus Goetze, gmp Partner für die Vorbereitung zukünftiger Bauaufgaben leisten. tives for the preparation of future building tasks. Teilnehmer Geschäftsführung Participants Es ist immer wieder begeisternd, in welch kurzer Zeit It is always inspiring to see in what short time of only a Managing Director Michael Arzberger, Anneleen Jasmine Boersma, eines nur 3-wöchigen Planungsdialoges von parallel 3-week planning dialogue of parallel designing quartets Enno N. Maass Emil Brechenmacher, Joanna Cieslikowska, entwerfenden Quartetten für das gleiche vorgegebene for the same given theme very different character vari- Michel Grändorf, Felix Kleinschmidt, Paulina Knodel, Thema sehr unterschiedliche Charaktervariationen von ations are composed and presented by students for the Fakultät & Projektleitung Jonathan Kreuter, Hannah Kruse, Leon Lensing, Studenten im gemeinsamen Workshop komponiert und same given theme in the joint workshop. Faculty + Project Management Alina Meyer, Federico Minelli, Ngyuyen Lam My Linh, präsentiert werden. Annika Göttle Tina Pal, Tanja Stapelbroek, Zuzanna Wysoczynska In order to enable clearly formulated design and stag- Sona Kazemi Um deutlich formulierte Entwurfs- und Inszenierungs- ing concepts and vivid architectural visions for the Anja Meding aac-Team konzepte und anschauliche architektonische Visionen campus of the Nantesbuch Art and Culture Foundation, aac Team für den Campus der Stiftung Nantesbuch Kunst und a precise programme in terms of content and space had Gastprofessoren & Vortragende Viktor Bilous, Modellbau Model-making Natur zu ermöglichen, war ein präzises inhaltliches und been formulated for the campus on the exposed hill of Visiting Professors & Lecturers Gabriela Hopf, Assistentin Administration räumliches Programm auf dem exponierten Hügel des the Nantesbuch estate. Florian Nagler, Nagler Architekten, München Assistant Administration Gutes Nantesbuch für den Campus formuliert worden. Markus Innauer, Architekten Innauer Matt, Bezau Tim Garbers, Studentische Mitarbeit The joint 2-day excursion conveyed to all participants Prof. Felix Waechter, Waechter + Waechter Architectural Assistant Die gemeinsame 2-tägige Exkursion vermittelte allen the special “genius loci” from the synthesis of natural Architekten, Darmstadt Rüdiger Picht, EDV-Help-Desk IT help desk Teilnehmern den besonderen „genius loci“ aus der Syn- pre-alpine landscape, cultivated agriculture and regional Jochen Stüber, Fotografie Photography these von natürlicher Voralpenlandschaft, kultivierter building tradition. The introductory seminar in the new Gastkritiker & Experten Landwirtschaft und regionaler Bautradition. Das Ein- “Long House” of Gut Karpfsee practically conveyed Guest Critics führungsseminar im neuen „Langen Haus“ von Gut something of the working atmosphere for future activi- Prof. Felix Waechter, Waechter + Waechter Karpfsee vermittelte praktisch etwas von der Arbeits- ties in Nantesbuch. Markus Innauer, Architekten Innauer Matt atmosphäre bei zukünftigen Aktivitäten in Nantesbuch. Michael Kaschke, WES Landschaftsarchitektur For the tutors and students, this first on-site experi- Für die Tutoren und Studenten war diese erste Erfahrung ence was a stimulus for design in dialogue with each vor Ort eine Stimulanz für das Entwerfen im Dialog un- other and with guest speakers and critics. tereinander und mit den Gastreferenten und Kritikern. The perception of the pre-alpine building tradition had Eine besondere Qualität hatte die Wahrnehmung der a special quality in our confusing time of ubiquitous voralpenländischen Bautradition in unserer verwirren- global arbitrariness in the design of architecture. With den Zeit ubiquitärer globaler Beliebigkeit bei der Gestal- its self-evident aesthetics, it was the inspiration for all tung von Architektur. Sie stand mit ihrer selbstver- design variations on the theme of culture and building ständlichen Ästhetik Pate bei allen entwurflichen culture. Variationen zum Thema Kultur und Baukultur. Prof. Dr.-Ing. h.c. Volkwin Marg Gründungspartner gmp gmp Founding Partner 2 Mitwirkende/Teilnehmer Contributors/participants 3 Vorwort Preface
Nantesbuch Designs for a “Campus Kunst und Natur - Gut Nantesbuch” Grußwort Die Stiftung Nantesbuch Kunst und Natur ist eine junge The Nantesbuch Art and Nature Foundation is a young Der sperrige soziologische Begriff des „Non-Konsumis- consumer attitudes and expectations. An example: In Message Kulturinstitution, gleichwohl sind die Ziele groß: Wir cultural institution, but its goals are ambitious: we mus“ meint für uns, dass wir uns nicht den Logiken von the conception of museums, sales areas and catering möchten Menschen sinnliche Zugänge zu Kunst und want to open up sensory access to art and nature not Konsumhaltungen und -erwartungen unterwerfen. Ein facilities are always included in the central visitor areas. Natur eröffnen, die nicht den üblichen konsumistischen following the usual consumerist rules. We are con- Beispiel: Bei der Konzeption von Museen werden in die The ultimate aim is to provide visitors with the quality Gesetzmäßigkeiten folgen. Wir sind der Überzeugung, vinced that for a good society it is necessary that the zentralen Besucherbereiche immer Verkaufsflächen und of a shopping centre so that they can consume the cul- dass es für eine gute Gesellschaft notwendig ist, dass people who live in this society are aware of their cul- Gastronomieeinrichtungen eingeplant. Damit will man tural content “without swallowing ache”. Much of this die Menschen, die in dieser Gesellschaft leben, sich tural and natural roots. This awareness is an important den Besuchern letztlich die Aufenthaltsqualität eines is beautiful and also successful and, admittedly, it must ihrer kulturellen und natürlichen Wurzeln bewusst sind. prerequisite for making wise decisions for our future. Shoppingcenters zur Verfügung stellen, damit sie die be so in order for the newly created museum location Dieses Bewusstsein ist eine wichtige Voraussetzung, kulturellen Inhalte möglichst „ohne Schluckbeschwer- to function in the urban context. But often this addi- um kluge Entscheidungen für unsere Zukunft treffen zu It is with this attitude in mind that the Nantesbuch den“ konsumieren. Vieles davon ist schön und auch ge- tional offer also obscures the view of what it is all können. Foundation is planning the Art and Nature -Campus lungen und, zugegebenermaßen, muss es auch so sein, about. Von dieser Haltung getragen plant die Stiftung Nantes- Gut Nantesbuch on a hill in the middle of the Founda- damit der neu geschaffene museale Ort in den urbanen buch, auf einem Hügel inmitten des stiftungseigenen tion’s own grounds in the Bavarian foothills of the Alps. Kontexten funktioniert. Aber häufig verstellt dieses Even the excursion “into nature” often follows these Geländes im bayerischen Voralpenland den Campus Our vision is a place where our goals can be realised in Zusatzangebot auch den Blick auf das, worum es hier urban logics: In the search for the original, one flees Kunst und Natur – Gut Nantesbuch. Unsere Vision ist an aesthetically effective way: non-consumerist and eigentlich geht. from the everyday environment, but without really ein Ort, an dem ästhetisch wirksam unsere Ziele zum sensory access to art and nature. leaving one’s familiar living environment. Food, warmth Tragen kommen: non-konsumistische und sinnliche The unwieldy sociological term “non-consumptionism” Auch der Ausflug „in die Natur“ folgt häufig diesen and comfort should also be available at the excursion Zugänge zu Kunst und Natur. means for us that we do not submit to the logics of urbanen Logiken: Auf der Suche nach dem Ursprüngli- destination. This too has its justification and is often chen flieht man aus der Alltagsumgebung, ohne jedoch the only way. However, this clinging to the familiar lim- die gewohnte Lebenswelt wirklich zu verlassen. Nah- its the sensory perception. We are looking for the fa- rung, Wärme und Komfort sollen auch am Ausflugsziel miliar, for that which satisfies the practiced needs. For verfügbar sein. Auch das hat seine Berechtigung und us, nature is not just about grasping what is beautiful geht häufig nicht anders. Dieses Festhalten an Gewohn- or threatened, but to experience it on many more levels tem beschränkt uns aber in der sinnlichen Wahrneh- and to open it up for us. Like nature, art also gives im- mung. Wir suchen nach Bekanntem, nach dem, was die pulses to discover new things and to make aesthetic eingeübten Bedürfnisse befriedigt. Uns geht es bei Na- experiences that are not yet known. tur nicht nur darum, das Schöne oder Bedrohte zu er- fassen, sondern sie in viel mehr Ebenen zu erfahren und We therefore need a place that opens the visitor to für uns zu erschließen. Wie die Natur gibt auch Kunst new, sometimes unfamiliar experiences, promotes dis- Impulse, Neues zu entdecken und ästhetische Erfahrun- course about what is seen and experienced and appeals gen zu machen, die man noch nicht kennt. to all the senses. But this also means that the place does not appear to Wir brauchen also einen Ort, der den Besucher für have fallen from the sky, but corresponds with its sur- neue, mitunter ungewohnte Erfahrungen öffnet, den roundings, harmonises with them and has an effect on Diskurs über Gesehenes und Erlebtes fördert und alle them. Sinne anspricht. Dazu gehört aber auch, dass der Ort nicht wie vom Himmel gefallen wirkt, sondern mit seiner Umgebung korrespondiert, harmoniert und in diese zurück wirkt. Börries von Notz q Kunst und Natur Geschäftsführer Stiftung Nantesbuch Art and Nature Managing Director Nantesbuch Foundation 6 Grußwort Message 7
Die Aufgabe The assignment Einführung und Der Herbstworkshop der aac beschäftigte sich in diesem This year the aac’s autumn workshop focused on art e Erhaltenswerte Kapelle Aufgabe Jahr mit dem Thema Kunst und Natur: and nature: in Nantesbuch Introduction and In Nantesbuch, gelegen inmitten des oberbayerischen In Nantesbuch, situated in the middle of the Upper Ba- Chapel worth preserving assignment Alpenvorlandes, soll neben der Erweiterung der bisheri- varian foothills of the Alps, a new place of activity for in Nantesbuch gen landwirtschaftlichen Nutzung eine neue Wirkungs- artists and art lovers is to be developed in addition to stätte für Künstler und Kunstinteressierte geschaffen the expansion of the existing agricultural use. A cam- werden. Es entsteht hier ein Campus, der die besondere pus is being created here that allows the special rela- Beziehung von Kunst und Natur begreif- und erlebbar tionship between art and nature to be grasped and ex- werden lässt. perienced. Die Stiftung Kunst und Natur wurde 2012 von der Un- The Art and Nature Foundation was founded in 2012 by ternehmerin Susanne Klatten gegründet und ist eine the entrepreneur Susanne Klatten and is a non-profit gemeinnützige Kultureinrichtung, welche Räume und cultural institution that offers spaces and interdiscipli- interdisziplinäre Programme für die Auseinandersetzung nary programmes for engaging with art and culture as mit Kunst und Kultur sowie Natur und Landschaft an- well as nature and landscape. bietet. The foundation is engaged in ecological landscape con- Die Stiftung betreibt in der Region in großen Teilen servation in the region to a large extent and has al- ökologische Landschaftspflege und schuf mit dem Bau ready created a venue for a diverse cultural and educa- des „Langen Hauses“ auf Gut Karpfsee bereits einen tional programme with the construction of the “Long Veranstaltungsort für ein vielfältiges Kultur- und Ver- House” on Gut Karpfsee. mittlungsprogramm. The aac’s autumn workshop focused on the further de- Der Herbstworkshop der aac hatte sich mit der weiteren velopment of the area. In the future, a new campus for Entwicklung des Gebietes befasst, zukünftig soll hier in-depth encounters with art, nature and landscape will ein neuer Campus für die vertiefte Begegnung mit come into being. Kunst, Natur und Landschaft entstehen. In this sense, it was important to place suitable work e Blick vom Grundstück In diesem Sinne galt es, in direkter Nachbarschaft zu and activity places for artists as well as exhibition in die Landschaft landwirtschaftlich genutzten Lagerhallen und Ställen rooms in the direct vicinity of agriculturally used ware- View from the site to geeignete Werk- und Wirkungsstätten sowie Ausstel- houses and stables. Additionally, rooms for symposia, the andscape lungsräume für Künstler zu platzieren. Zusätzlich wur- seminars and events were needed. den Räume für Symposien, Seminare und Veranstaltun- gen benötigt. The special challenge of the workshop was the interac- tion of the architecture with the landscape conditions Die besondere Herausforderung bei dem Workshop lag as well as the direct neighbourhood and overlapping of sowohl in der Auseinandersetzung der Architektur mit the different requirements of visitor-oriented facilities den landschaftlichen Gegebenheiten als auch in der and agricultural buildings. unmittelbaren Nachbarschaft und Überlagerung der unterschiedlichen Anforderungen von besucherorientier- The workshop started with an excursion to the region- ten Einrichtungen und landwirtschaftlichen Gebäuden. with its impressive landscape. First impressions were generated on site and sketchy concepts presented in a Als Auftakt des Workshops fand eine mehrtägige Ex- charrette. kursion in die Region mit ihrer beeindruckenden Land- schaft statt. Vor Ort wurden erste Eindrücke generiert The three-and-a-half-week course was continued in und in einem Stegreifentwurf skizzenhafte Konzepte the workshop rooms of the aac, in the former nautical präsentiert. college on Rainvilleterrasse in Hamburg. Der dreieinhalbwöchige Kurs wurde in den Workshop- In addition to the public exhibition in the premises of räumen der aac, in der ehemaligen Seefahrtschule in the aac, there will be another exhibition in the facilities der Rainvilleterrasse in Hamburg fortgesetzt. of the foundation in Nantesbuch. Neben der öffentlichen Ausstellung in den aac - Räu- men wird es eine weitere Ausstellung in den Räumen der Stiftung in Nantesbuch geben. 8 Die Aufgabe The assignment 9
Entwicklung Gut Nantesbuch Development Gut Nantesbuch Anforderungen der „Campus Kunst und Natur – Gut Nantesbuch“: ”Campus Art and Nature - Gut Nantesbuch”: Optimale Bedingungen für die Umsetzung der Stif- Optimal conditions for the implementation Stiftung Nantesbuch der an die Öffentlichkeit gewandte Ort der the place of the Nantesbuch Foundation addressed to tungsziele: of the foundation’s goals: Requirements of the Stiftung Nantesbuch. the public. Nantesbuch foundation • Sinnliche Auseinandersetzung mit Kunst und Na- • Enabling sensuous engagement with art and na- tur ermöglichen ture Der Campus von Gut Nantesbuch soll als Ensemble wir- The campus of Gut Nantesbuch is to function as an en- • Bewusstsein für natürliche und vielfältige kultu- • Creating awareness of natural and diverse cultur- ken. Die Bereiche Natur & Landwirtschaft und Kunst & semble. However, the areas of nature & agriculture and relle Grundlagen schaffen afoundations Kultur müssen allerdings voneinander getrennt sein, um art & culture must be separated from each other so as • Diskurs gesellschaftlicher Themen führen • Leading discourse on social topics keine Konflikte zwischen Besucherverkehren und dem not to create conflicts between visitor traffic and the • Besuch gebunden an die Teilnahme an den Pro- • Visits linked to the participation in programmes landwirtschaftlichen Betrieb zu erzeugen. Das Gelände agricultural business. The site is public and freely ac- grammen und Angeboten and offers ist öffentlich und frei zugänglich. Auch der Campus soll cessible. • Gelände mit Rundgang und Installationen (Kunst • Area with tour and installations (art and nature) ohne Kontrolle zugänglich sein. Der Parkplatz ist aber The campus should also be accessible without any con- und Natur) frei zugänglich are freely accessible nur mit Anmeldung zu nutzen. Da PKW ohne Anmeldung trols. The parking lot can only be used with registration. • 30.000 Besucher p. a. • 30,000 visitors p. a. weder auf dem Parkplatz noch im Umfeld geparkt wer- Since cars cannot be parked on the parking lot or in the den können, ist der Ort für zufällige Ausflügler nicht at- surrounding area without registration, the site is not traktiv. attractive to random excursionists. Die Stiftung Nantesbuch betreibt auf ihrem Gelände The Nantesbuch Foundation operates on its premises überwiegend Landschaftspflege durch ganzjährige Be- mainly landscape conservation through year-round Baukörper dürfen max. 3-geschossig sein. Buildings may have a maximum of 3 storeys. The public weidung mit Rindern, Pferden und Schafen. Die weitere grazing with cattle, horses and sheep. The further ex- Die durch den Campus führende öffentliche Straße road leading through the campus may be relocated. The extensive Nutzung des Grünlands dient der Erzeugung tensive use of the grassland serves to produce hay for kann verlegt werden. Die Bebauung muss innerhalb der development must take place within zone 1 of the land von Heu für die Wintermonate. the winter months. Zone 1 des Flächennutzungsplans erfolgen und soll use plan and should be concentrated on the hilltop. Außerdem führt die Stiftung Nantesbuch Renaturie- In addition, the Nantesbuch foundation carries out re- sich auf die Hügelkuppe konzentrieren. In the area of the current building N1, a suitable area rungsmaßnahmen bei Mooren, Feuchtstandorten, naturation measures on moors, wetlands, streams and Im Bereich des heutigen Gebäudes N1 steht eine geeig- below the hilltop is available for disposal, which can be Bachläufen und Wiesen durch und betreibt Gartenbau meadows and runs horticulture in the form of a perma- nete Fläche unterhalb der Kuppe zur Verfügung, die mit included. The existing building is not worth retaining. in Form einer Permakulturdemonstrationsanlage für culture demonstration plant for its own use. einbezogen werden kann. den Eigenbedarf. Die durch den Campus führende öf- The public road leading through the campus can be re- All buildings except the chapel are available. fentliche Straße kann verlegt werden. located. Alle Gebäude bis auf die Kapelle sind abkömmlich. Die The chapel is a listed building and must be preserved. Kapelle steht unter Denkmalschutz und muss erhalten All usage modules must be accommodated. The room Gut Nantesbuch soll optimale Bedingungen bieten für Gut Nantesbuch should offer optimal conditions for in- bleiben. Alle Nutzungsbausteine müssen untergebracht programme is binding. The parking lot is binding at the Einblicke und Impulse für Gäste bei: sights and impulses for guests at: werden. Das Raumprogramm ist verbindlich. Der Park- given location. Visitors must be guided on foot from platz ist an der vorgegebenen Stelle verbindlich. Die Be- there to the campus. The tree population worth pre- • Landschaftspflege mit Halbwildtier-Haltung • Landscape conservation with semi-wild animal sucher müssen zu Fuß von dort zum Campus geführt serving is to be taken into account. • Handhabung und Pflege von halbwild gehaltenen husbandry werden. Der erhaltenswerte Baumbestand ist zu be- Tieren • Handling and care of semi-wild kept animals rücksichtigen. Buildings may have a maximum of 3 storeys, and local • Renaturierungsmaßnahmen • Renaturation measures materials must be used. • Vollwertige Ernährung durch Gartenbau (Perma- • Wholefood nutrition through horticulture (perma- Baukörper dürfen max. 3-geschossig sein, und es muss The local building regulations must be taken into ac- kultur) culture) mit einheimischen Materialien gearbeitet werden. Die count, deviations must be justified. örtlichen Bauvorschriften sind zu berücksichtigen, Ab- A clear place of arrival is to be developed, and views Der Campus Kunst und Natur — Gut Nantesbuch soll The Campus Kunst und Natur — Gut Nantesbuch is to weichungen müssen begründet werden. Es soll ein ein- into the area are to be kept free. The given room sizes ein Ort werden, der zur Reflexion und zum intensiven become a place that invites reflection and intensive ex- deutiger Ankunftsort ausgebildet werden, und Blicke are binding. It must be taken into account that large Austausch einlädt. Er soll kein Ausflugsziel für Touristen change. It is not intended to become an excursion des- ins Gelände sollen freigehalten werden. Die vorgegebe- vehicles need sufficient manoeuvring space. werden, sondern Menschen einladen, sich auf Kunst tination for tourists, but to invite people to engage nen Raumgrößen sind verbindlich. Es muss berücksich- und Natur einzulassen und sich auf vielfältige Weise with art and nature and to deal with art and nature in a tigt werden, dass große Fahrzeuge ausreichend Ran- In addition, the storage hall and the machine mit Kunst und Natur auseinanderzusetzen. variety of ways. giermöglichkeiten benötigen. halls must be accessible from both sides. The stable must be located at the pasture in the west Drei inhaltliche Säulen: Three pillars of content: Außerdem müssen die Bergehalle und die Maschinen- and the permaculture must be preserved. hallen von beiden Seiten befahrbar sein. Der Stall muss The existing planning principles must be observed. • Kunst und Kultur • Art and Culture an der im Westen liegenden Weide liegen, und die Perma- • Diskurs und Gesellschaft • Discourse and Society kultur muss erhalten bleiben. Die vorliegenden planeri- • Natur • Nature schen Grundlagen sind zu beachten. 10 Die Aufgabe The assignment 11
Gut Nantesbuch soll optimale Bedingungen bieten für: Gut Nantesbuch should offer optimal conditions for: Auch ein großräumiges Ausstellungsgebäude, welches A spacious exhibition building, which allows the pre- die Präsentation sehr raumgreifender Kunstwerke oder sentation of very extensive works of art or installations, Intensiven Austausch zwischen Mitarbeiter*innen,- Intensive exchange between programme staff, artists or Installationen ermöglicht, sollte hier geplant werden. was also to be planned here. Künstler*innen bzw. Referent*innen und Gästen speakers and guests The creative house should contain studios and ateliers Im Kreativhaus wurden Ateliers und Studios unterge- as well as seminar rooms and a library. Verschiedene Formate: Various formats: bracht, ebenso Seminarräume und eine Bibliothek. Divided into at least two units, office space for two Unterteilt in mindestens zwei Einheiten sollten auf dem times 24 employees was to be planned on the site, with • Aufführungen • Performances Gelände die Büroräume für zweimal 24 Mitarbeiter ge- assigned meeting rooms and open dialogue areas. • Vortrag • Lecture plant werden, mit zugeordneten Besprechungsräumen • Seminar • Seminar und offenen Dialogflächen. As further building blocks, 3 greenhouses were to be • Atelierarbeit • Studio work planned, including ancillary rooms and a shop open to • Diskurs • Discourse Als weitere Bausteine sollten 3 Gewächshäuser geplant the public. • Führungen • Guided tours werden, inklusive Nebenräumen und einem dem Publi- • Naturerfahrungen • Experience of nature kum zugänglichen Shop. • Kunstausstellung • Art exhibition. Funktionen Auf dem Grundstück in Nantesbuch wurde ein neuer A new campus for art and nature was planned on the Funktionsschema Use distribution Campus für Kunst und Natur geplant, welches sich als Nantesbuch site, which was to be generated as a build- Use distribution chart Art exhibition Performance Hall Work stations cluster 1 Gebäudensemble aus vielfältigen Funktionen und Nut- ing ensemble of diverse functions and uses. 1200sq m 960sq m 650sq m zungen generieren sollte. Die besondere Herausforderung bestand hier in dem The particular challenge here was the contextual con- kontextuellen Gegensatz der architektonischen Bau- trast of the architectural building blocks. Art and culture steine. On the one hand, the preoccupation with building in a Zum einen stellte die Beschäftigung mit dem Bauen im rural context, the sensitive handling of the natural and Work stations cluster 2 650sq m ländlichen Kontext, der sensible Umgang mit dem Natur- landscape space of this stretch of land represented an und Landschaftsraum dieses Landstrichs einen wesent- essential parameter of the construction task. In addi- lichen Parameter der Bauaufgabe dar. Darüber hinaus tion, the aim was not to remain exclusively stuck in ty- wurde angestrebt, nicht ausschließlich in typologisch pologically known building typologies, but to find a Screening 60sq m bekannten Bautypologien verhaftet zu bleiben, sondern contemporary expression for this new combination of Gastronomy Creative space einen zeitgemäßen Ausdruck für diese neuartige Nut- uses from the unprecedented combination of function- 420sq m 670sq m Discourse zungskombination aus der in dieser Form noch nicht al agricultural buildings and the exhibition spaces dedi- 150sq m dagewesenen Verbindung von landwirtschaftlichen cated exclusively to art. Zweckbauten und den ausschließlich der Kunst gewid- meten Ausstellungsräumen zu finden. The programme called for the development of large- Stables Garage Horticulture format hall buildings that must function as garages 480sq m 2020sq m 655sq m Durch das Programm vorgegeben waren großformatige and workshops for the agricultural vehicles. In addition, Hallenbauten zu entwickeln, welche als Garagen und a further spacious barn was to be arranged, which shall Agriculture and forestry Werkstätten für die landwirtschaftlichen Fahrzeuge be used for hay preparation and storage. Stables for funktionieren müssen. Daneben war eine weitere groß- various farm animals were also to be planned. räumige Scheune anzuordnen, welche der Heuaufberei- tung und Aufbewahrung dienen soll. Auch Stallungen The new visitor and information centre in the immedi- Storage hall Machine hall für verschiedene Nutztiere waren zu planen. ate vicinity will provide orientation and information. 565sq m 504sq m Adjacent or independent to it a lecture hall, a perfor- Zur Orientierung und Information soll in unmittelbarer mance area with stage as well as a discourse room were Nachbarschaft das neue Besucher- und Informations- to be planned. zentrum dienen, dort angeschlossen oder unabhängig Living Office Workshop Storage area davon waren auch ein Vortragssaal, eine Performance- 205sq m 116sq m 230 sq m 215sq m fläche mit Bühne sowie ein Diskursraum zu planen. 12 Die Aufgabe The assignment 13
Luftbild vom Grundstück Lageplan und SkechUp - und der umgebenden Modell Grundstück Landschaft Site plan and SketchUp Aerial of the site and the model of the plot surrounding landscape Gut Nantesbuch Grundstück mit Bestand Gut Nantesbuch Grundstück Gut Karpfsee „Langes Haus 14 Die Aufgabe The assignment 15
Dokumentation der Ergebnisse Documentation of the results Gruppe 1 Group 1 Verfasser Authors Michel Grändorf, Nguyen Lam My Linh, Anneleen Jasmine Boersma, Leon Lensing Dozent Tutor Prof. Philipp Kamps Inmitten des bayerischen Voralpenlandes entsteht in Situated in the middle of the Bavarian foothills of the neuer Campus für die Stiftung Nantesbuch Kunst und Alps, a new campus will be created for the Nantesbuch Natur, der die besondere Beziehung von Kunst und Na- Art and Nature Foundation, which will enable the expe- tur erfahrbar macht. Dieser Entwurf integriert deshalb rience of the special relationship between art and na- das Gebäude in die Landschaft und schafft gleichzeitig ture. This design proposal therefore integrates the komfortable, logische und intime Räume, die den viel- building into the landscape while at the same time gen- fältigen Aktivitäten der Stiftung Nantesbuch angemes- erating comfortable, logical and intimate spaces appro- sen sind. priate for the diverse activities of Nantesbuch Founda- Das erforderliche Programm ist unter einem Dach ver- tion. eint und in drei miteinander verbundene Höfe aufge- The programme required is brought together under one teilt, die der Landwirtschaft, der Kunst und Kultur und roof and is divided into three connected courtyards dem Diskurs gewidmet sind. dedicated to agriculture, art and culture and discourse. So ist das Programm ist logisch organisiert, ermöglicht Consequently, the programme is organised in a practi- aber gleichzeitig einen zeitgemäßen Ausdruck für diese cal fashion, but at the same time it allows for a con- neue Kombination von landwirtschaftlichen Funktions- temporary expression for this new combination of agri- gebäuden sowie Räumen, die der Kunst gewidmet sind. cultural functional buildings and rooms dedicated to In ähnlicher Weise wird das Gebäude durch die Verbin- art. In a similar way, the building will be constructed by q Lageplan dung traditioneller lokaler Techniken und zeitgenössi- a fusion of traditional local techniques and contempo- Site plan scher Architektur errichtet. Vertraute Elemente wie rary architecture. Familiar elements such as timber Holzkonstruktionen, ein Schindeldach und große Vor- constructions, a shingle roof and large canopies gain a dächer erhalten einen neuen architektonischen Aus- new architectural expression and together therefore druck und formen somit ein Gebäude, das sowohl ein- create a building which is both unique and related to its zigartig als auch mit seiner Umgebung verbunden ist. surroundings. Das Gebäude wird von außen betrachtet zu einer mar- As seen from outside, the building becomes a striking kanten Figur in der Landschaft. Sein ausdrucksstarkes figure in the landscape. Its expressive roof emphasises Dach betont de landschaftliche Topografie und schafft the topography of the landscape and creates an invit- ein einladendes Entree. Im Inneren entstehen Räume, ing entrance. Inside the building, spaces are created die zum Nachdenken und sinnlichen Erleben einladen, that invite reflection and sensuous experience, but also GSEducationalVersion aber auch Lebendigkeit, Diskurs und neue Impulse för- spaces for vibrance, discourse and new impulses. dern. Bei der gesamten Gestaltung wird der Beziehung Throughout the design there is particular attention to q 3 Themen, 3 Höfe q Verbindung der Höfe q Eingangshof q Beziehung zur Landschaft zwischen Landschaft und Gebäude, Natur und mensch- the special relation between landscape and building, 3 topics, 3 courtyards Connection of the courtyards Entrance courtyard Connection to the landscape lichem Handeln besondere Aufmerksamkeit geschenkt. between nature and human activity. Sometimes nature Mal wird die Natur durch große Öffnungen gerahmt, is framed through large openings, sometimes nature is mal in die Höfe hinein verlängert. So kann das Gebäude extended into the courtyards. The building can thus re- GSEducationalVersion die harmonische Beziehung zwischen der Landschaft flect the harmonious relation between human appro- q Entwurfsentwicklung und der menschlichen Aneignung widerspiegeln. priation and landscape. Design development 16 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 1 Documentation of the results - group 1 GSEducationalVersion 17
q Frontaler Blick auf das Ensemble Front view of the ensemble 18 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 1 Documentation of the results - group 1 19
q Schnitte Sections q Fassaden der Maschinen-, Aufführungs- und Ausstellungshalle Facades of the machine, performance and exhibition hall q q Blick auf den Ausstellungsraum, sowie den Kunst- und Kulturhof View to the exhibition space and art and cultural courtyard q Blick in den zentralen Innenhof View to the central courtyard q Dachvarianten q Baukörperfügung Roof variations Structural arrangements 20 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 1 Documentation of the results - group 1 21
q Grundriss und Schnitt e Blick in Richtung Eingang Floor plan and section View towards the entrance GSEducationalVersion 22 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 1 Documentation of the results - group 1 23
24 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 1 Documentation of the results - group 1 25
Dokumentation der Ergebnisse Documentation of the results Gruppe 2 Group 2 Verfasser Authors Tanja Stapelbroek, Hannah Kruse, Emil Brechenmacher, Tina Pal Dozent Tutor Fabian Faerber Bei der Entwicklung der städtebaulichen Konfiguration There are distinct boundary conditions in the develop- für den neuen Campus Nantesbuch gibt es klare Rand- ment of the urban planning configuration for the new bedingungen, zum einen das topografische Profil, zum Campus Nantesbuch. On the one hand, the topographi- anderen die Kapelle als einzige historische Konstante cal profile gives directions; on the other hand, the und Bezugspunkt. Die komplexe Mischung der Funktio- chapel as the only historical constant provides a point nen bildet die zentrale Herausforderung. Beide Nut- of reference. The complex mixture of functions forms zungszyklen, von der Landwirtschaft und von der the key challenge. Both cycles of use, that of agricul- Kunst, müssen unabhängig und ungestört voneinander ture and that of art, must function independently and funktionieren. Gleichzeitig sollen Verbindungen ge- undisturbed by each other. At the same time, connec- schaffen werden, wo immer möglich. Die Entwicklung tions should be created wherever possible. Thus the de- gliedert sich daher in drei Bereiche: velopment is divided into three areas: Im Westen liegen die Wirtschaftsgebäude und bilden To the west lie the farm buildings and form a farmyard einen zum Weideland hin offenen Hof. open to meadowland. In the east, the performance hall Im Osten bilden die Veranstaltungshalle und das Muse- and the museum form a similar figure, which opens um eine ähnliche Figur, die sich mit einem Außenthea- generously into the landscape with an outdoor theatre. ter großzügig in die Landschaft öffnet. In der Mitte der In the centre of the estate, the two different cycles of Siedlung verschmelzen die beiden unterschiedlichen use merge into a central dialogue square. The historic q Lageplan Nutzungszyklen zu einem zentralen Dialogplatz. Hier ist chapel is integrated into this village square as a central Site plan die historische Kapelle als zentrales Element integriert. element. Die Gebäude passen sich in ihrer Ausrichtung der Topo- The buildings adapt to the topography in their orienta- graphie an, stehen aber giebelseitig zum zentralen tion, but all of them align themselves with their gable Platz. Der Diskursraum ist der wichtigste Verbindungs- side towards the central square. The discourse space is punkt zwischen den verschiedenen Nutzungen. Um auf the most important connecting point between the dif- Augenhöhe diskutieren zu können, wird ein Höhepunkt ferent uses. In order to be able to discuss at eye level a gebildet, von dem aus das ganze Dorf und die Land- high point is formed, where the entire village and the schaft gleichermaßen betrachtet werden können. Es landscape can be observed in equal measure. entsteht ein „Hohes Haus“, das zentral auf dem Dorf- A ”Hohes Haus“ is being created, which is centrally lo- platz liegt und die Adresse für die geplante Bebauung cated on the village square and forms the address for bildet. Dieser Turm ist kein Fremdkörper im Ort - Gut the proposed development. This tower is not a foreign Karpfsee besitzt ebenfalls einen historischen Was- element in the village. Gut Karpfsee also has a historic serturm. Zwischen den beiden Türmen, die sich aus der water tower. Between the two towers, which look at Ferne betrachten, entsteht ein Dialog und eine morpho- each other from a distance, a dialogue and a morpho- logische Verbindung. Dieser besondere Raum für den logical connection is created. This special space for dis- Diskurs in der Höhe dient dem intensiven intellektuellen course at altitude serves the intensive intellectual ex- Austausch über Kunst und Natur. Der Turm symbolisiert change about art and nature. The tower symbolises the q Entwurfsentwicklung den extrinsischen und öffentlichen Charakter des Ortes. extrinsic and public nature of the place. Design development 26 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 2 Documentation of the results - group 2 27
q Frontaler Blick auf das Ensemble Front view of the ensemble 28 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 2 Documentation of the results - group 2 29
FARMYARD DIALOGUE PLAZA E F RAMRE BER TU ART COURTYARD TIMSTRUC D AN ME FRA E B ER E BAS M TI TON S Y3 LER GALLIGHT DAY APE Y2 DSC LER IGHT LAN 1 GALING L CEL OT DEPIVERY A RT D E L E C O URSE DIS SPA C GASTRONOMY Y 1 LER GAL K FOY DA R US DISCOURSE TOWER 0 ER ICULT URE GES HA AGR LAN PERFORMANCE HALL D SER EPOT VIC STA ES ELE IRS VAT F OR LIFT REIGH T E BAS -1 NE STO ON ITI IB NS Turm des Austausches Impressionen der verschiedenen Höfe XH q q GE IO TE ITA AT AR ST RM Discourse tower Impressions of the different yards K HE OR W E TIV EA CR STABLES TOOLS LE CE XIB AN WORKSHOP, LIVING FLE FORM ME R FRA E E P L HORTICULTURE B ER E BAS HA L TIM TON S ISTS ART AL ERS REH 0 FO YE R E R AG GA VI RV L, AR TE ACK OD L SI IC CH ST IU SE HA IN B FTP TO ES NI AG M R EM LI NE CA E ,S L HI LL AC HA M -1 E AG OR ST q Gebäude und Plätze q Ausstellungs- und Veranstaltungshalle q Schnitte Buildings and spaces Exhibition and performance hall Sections 30 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 2 Documentation of the results - group 2 31
q Grundriss und Schnitt e Blick vom Künstlerhof Floor plan and section View from the art courtyard 32 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 2 Documentation of the results - group 2 33
34 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 2 Documentation of the results - group 2 35
Dokumentation der Ergebnisse Documentation of the results Gruppe 3 Group 3 Verfasser Authors Michael Arzberger, Paulina Knodel, Joanna Cieslikowska, Federico Minelli Dozent Tutor Walter Gebhardt Das bayerische Voralpenland mit seinem Reichtum an The Bavarian foothills of the Alps characterised by its Traditionen, Natur und volkstümlicher Architektur ist wealth of traditions, nature and vernacular architec- der Standort für den neuen Campus Kunst und Natur ture are the location for the new Campus Art and der Stiftung Nantesbuch. Der Entwurf veranschaulicht, Nature of the Nantesbuch Foundation. The design wie diese lokalen Besonderheiten kombiniert und gegen- illustrates how these local features can be combined seitig verstärkt werden können. Welches Verhältnis be- and mutually reinforced. What is the relation between steht zwischen Kunst und Natur? Wie kann dieses Ver- art and nature? How can this relation be enhanced hältnis verstärkt werden, während diese Aspekte while keeping these aspects independent from each voneinander unabhängig bleiben? Um den Standort other? To understand the location better, a few featu- besser zu verstehen, müssen einige Merkmale berück- res have to be considered which include the topogra- sichtigt werden, zu denen die Topografie, die Land- phy, landscaping, traditional construction methods and schaftsgestaltung, traditionelle Bauweisen und Materi- materials such as wood and stone. As a result, a new alien wie Holz und Stein gehören. Als Ergebnis wird ein campus will emerge, developed along the gentle hilltop neuer Campus entstehen, der sich entlang der sanften and integrated into the natural and built environment Hügelkuppe entwickelt und in die natürliche und be- of the region. baute Umgebung der Region integriert wird. The concept focuses on the importance of the Das Konzept konzentriert sich auf die Bedeutung der traditional building strategies and the village develop- q Lageplan traditionellen Bebauungsstrategien und der Dorfent- ment throughout the time. Considering the symbolic Site plan wicklung im Laufe der Zeit. In Anbetracht der symboli- significance of the existing buildings on the site, three schen Bedeutung der bestehenden Gebäude auf dem buildings will be kept and integrated into the cam- Gelände werden drei Gebäude erhalten und in den pus. Therefore it is also supporting the sustainable Campus integriert. Damit unterstützt es auch den approach of the Nantesbuch Foundation by reducing nachhaltigen Ansatz der Stiftung Nantesbuch, indem the use of materials and uplifting the importance of der Materialeinsatz reduziert und die Bedeutung der the traditional building typology. These three buildings traditionellen Bautypologie erhöht wird. Diese drei Ge- serve as points of articulation between the old and bäude dienen als Artikulationspunkte zwischen alter new structure, traditionally built and newly interpreted und neuer Struktur, traditionell gebauter und neu inter- architecture. The location, orientation and hierar- pretierter Architektur. Die Lage, Ausrichtung und Hier- chy of the diverse outdoor areas are defined by the archie der vielfältigen Außenanlagen werden durch die natural setting of buildings and the adaption to the natürliche Umgebung der Gebäude und die Anpassung topography of the site. While keeping the tradition, an die Topografie des Geländes bestimmt. Unter Beibe- the exisiting Nantesbuch village is not replaced but haltung der Tradition wird das bestehende Dorf Nan- developed, which gives it a great chance for the future. Open spaces generated by the existing buildings tesbuch nicht ersetzt, sondern weiterentwickelt, was The architecture is emphasising the local culture and Settlement ihm eine große Chance für die Zukunft gibt. Die Archi- landscape and supporting the interaction between Views tektur betont die lokale Kultur und Landschaft und un- humans and nature. q Entwurfsentwicklung e Frontaler Blick auf das Ensemble terstützt die Interaktion zwischen Mensch und Natur. Development of the design Front view of the ensemble 36 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 3 Documentation of the results - group 3 37 CONCEPT CONCEPT
38 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 3 Documentation of the results - group 3 39
q Umnutzung der bestehenden Maschinenhalle q Impressionen Conversion of the existing machine hall Impressions NANTESBUCH ART AND NATURE q Schnitt und Ansicht Section and elevation 40 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 3 Documentation of the results - group 3 41
q Grundrisse und Ansichten e Blick in die Performance Halle Floor plans and elevations View into the performance hall 42 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 3 Documentation of the results - group 3 43
44 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 3 Documentation of the results - group 3 45
Dokumentation der Ergebnisse Documentation of the results Gruppe 4 Group 4 Verfasser Authors Zuzanna Wysoczynska, Felix Kleinschmidt, Alina Meyer, Jonathan Kreuter Dozenten Tutors Sona Kazemi, Anja Meding Das „Lange Haus“ der Stiftung Nantesbuch ist der erste The ”Long House“ of the Nantesbuch Foundation is the Baustein inmitten des stiftungseigenen Geländes im first building block in the middle of the foundation‘s bayerischen Voralpenland. Das Gespür für die beste- own premises in the Bavarian foothills of the Alps. The hende Nutzungsart und Symbolkraft der Gebäudetypo- convincing sense of the existing sequence of uses and logie bilden die Grundlage für das Konzept des neuen the symbolic power of the building typology form the Kunst- und Naturcampus. Die neu interpretierte Korre- basis for the concept of the new Art and Nature Cam- spondenz findet sich in der Auflösung der baulichen pus. The newly interpreted correspondence is found in Gesamtstruktur eines idealen Langhauses in einzelne the dissolution of the overall building structure of an Langhäuser, die eine Abfolge von Höfen rahmen. Das ideal longhouse into individual longhouses, which Programm von Kunst und Landwirtschaft ist in einem frame a long sequence of courtyards. The programme einfachen System entlang der zentralen Längsachse of art and agriculture is organised within a simple sys- organisiert. Der Langhof mit seinem mittigen Zentrum, tem along a central longitudinal axis. The long court- der die beiden unterschiedlichen Programmpunkte yard with its middle centre, connecting spatially and vi- räumlich und visuell verbindet, fungiert als übergeord- sually the two different programme points, functions nete Idee und verbindendes Element. Die notwendige as a superordinate idea and connecting element. funktionale Trennung der beiden Höfe entsteht durch The two courtyards get the necessary functional sepa- den aus der Topografie resultierenden Höhenversatz, ration through a height offset resulting from the to- q Lageplan der mit Sitzstufen erlebbar wird. Die Anordnung der pography, which can be experienced through seating Site plan Anlage erfolgt parallel zu den Höhenlinien und orien- steps. The arrangement of the buildings is parallel to tiert sich zu den beiden unterschiedlichen charakteristi- the given contour lines and equally oriented towards schen Aussichten. Der neue Campus wird der extrinsi- the two different characteristic views. The new campus sche Ort sein, der öffentliche Ort der Stiftung Kunst will be the extrinsic site, the public site of the Nantes- und Natur Nantesbuch. In der Mitte des langgestreck- buch Art and Nature Foundation. At the centre of the ten Innenhofes erhebt sich das zentrale Hauptgebäude elongated inner courtyard, the central main building über einem großen Freiraum, der die jeweiligen Zugän- rises above a large open space, combining the respec- ge zu Kunst und Natur verbindet. Seine Aufständerung tive accesses to art and nature. Its elevation underlines unterstreicht mit seiner Fernwirkung und einladenden the importance of the new location with its distant ef- Geste die Bedeutung des neuen Ortes. Die transparente fect and inviting gesture. The transparent structure and Struktur und die Höhe erlauben Ausblicke auf die um- the height allow views of the surrounding landscape as gebende Landschaft sowie auf die beiden unterschiedli- well as of the two different types of courtyards with chen Hoftypen mit ihren Aktivitäten und Attraktionen. their activities and attractions. The buildings corre- Die Gebäude korrespondieren mit ihrer Umgebung und spond and harmonise with their surroundings by being harmonieren, indem sie in die Landschaft eingebettet embedded in the landscape and dovetailing with the sind und sich durch die bestehende zentrale Erschlies- surroundings through the existing central access route sungsachse und andere Querverbindungen und Ausbli- and other cross-connections and views. q Konzeptdiagramme e Frontaler Blick auf das Ensemble cke mit der Umgebung verzahnen. Concept diagrams Front view of the ensemble 46 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 4 Documentation of the results - group 4 47
q Frontaler Blick auf das Ensemble Front view of the ensemble 48 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 4 Documentation of the results - group 4 49
q Schnittperspektive der Veranstaltungshalle Section perspective of the performance hall q Konstruktion des Eingangsgebäudes q Struktur des Eingangsgebäudes Construction of the entrance building Structure of the entrance building 50 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 4 Documentation of the results - group 4 51
q Grundriss und Schnittansicht e Blick in den Hof der Künste Floor plan and sectionional view View into the art courtyard 52 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 4 Documentation of the results - group 4 53
54 Dokumentation der Ergebnisse - Gruppe 4 Documentation of the results - group 4 55
Modelle Models qq Gruppe 1 Group 1 qq Gruppe 2 Group 2 qq Gruppe 1 Group 1 qq Gruppe 2 Group 2 q Gruppe 3 Group 3 q Gruppe 4 Group 4 q Gruppe 3 Group 3 q Gruppe 4 Group 4 56 Modelle Models 57
aac-Impressionen aac life Exkursion nach Nantesbuch Excursion to Nantesbuch q Gruppenfoto vor dem „Langen Haus“, Hofstelle Karpfsee q Exkursion zum Grundstück Group picture in front of the “Langes Haus”, Hofstelle Karpfsee Excursion to the site 58 aac-Impressionen aac life 59
Inputvorträge in Nantesbuch Input lectures in Nantesbuch qq Florian Nagler, Architekt, München qq Ursula Wöst, Stiftung Nantesbuch qq Börries von Notz, Geschäftsführer Stiftung Nantesbuch qq Annette Kinitz, Stiftung Nantesbuch Florian Nagler, Architect, Munich Ursula Woest, Nantesbuch Foundation Börries von Notz, Managing Director Nantesbuch Foundation Annette Kinitz, Nantesbuch Foundation q Svenja Knuffke, AS + P q Dr. Konstantin Reetz, Geschäftsführer Stiftung Nantesbuch q Nikolaus Goetze, gmp - Partner q Dr. Jörg Garbrecht, Stiftung Nantesbuch Svenja Knuffke, AS + P Dr. Konstantin Reetz, Managing Director Nantesbuch Foundation Nikolaus Goetze, gmp partner Dr. Jörg Garbrecht, Nantesbuch Foundation 60 Vorträge in Nantesbuch Input Lectures in Nantesbuch 61
Workshopatmosphäre Workshop atmosphere q Intensive Tutorien und Kulturaustausch während des Workshops q Atmosphäre während des Workshops Comprehensive tutoring and cultural exchange during the workshop Atmosphere during the workshop 62 aac-Impressionen aac life 63
Präsentationen und Kritiken Presentations and critiques q Workshopleitung und Gastkritiker diskutieren und evaluieren die Arbeiten q Diskussion und Kritik in den Studios Workshop board and guest critics discuss and evaluate the works Discussion and critiques at the studios 64 aac-Impressionen aac life 65
Aquarelle und Stegreifentwürfe Watercolours and charrette Workshopteilnehmer in Nantesbuch Participants of work- shop at Nantesbuch 66 Aquarelle und Stegreifentwürfe Watercolours and charrette 67
Auswahl Aquarelle und Skizzen Selection of watercolours and sketches Ziel der Übung vor Ort war, die besondere Stimmung der Landschaft und Bebauung im bayerischen Voralpenland in Aquarellen und Zeichnungen festzuhalten, um mit ei- ner Reihe einfacher Skizzen die regionalen Besonderheiten, übergeordnetne Bezie- hungen oder sinnlichen Zusammenhänge hervorzuheben. Thenintent of the exercise was to capture the special mood of the landscape and buildings in the Bavarian foothills of the Alps in watercolours and drawings in order to highlight the regional characteristics, overarching relationships or sensual connec- tions with a series of simple sketches. q Felix Kleinschmidt (top and middle), Jonathan Kreuter (bottom left), Michel Grändorf (bottom right) q Tina Pal (top left), Nguyen Lam My Linh (bottom), Leon Lensing (topmost right), Paulina Knodel (top centre right), Tanja Stapelbroek (top right) 68 Auswahl Aquarelle und Skizzen Selection of sketches 69
Stegreifentwürfe Charrette Im Rahmen eines eintägigen Stegreifentwurfs zu Beginn des Workshops erhielten die Teilnehmer die Gelegenheit, ihre jeweilige Entwurfsinten- tion in Form einer Collage zum Ausdruck zu bringen. Within the boundaries of a one-day design charrette at the beginning of the workshop, all participants were given the opportunity to express their individual intention of design in a collage type illustration. q Jonathan Kreuter (top), Hannah Kruse (left), Nguyen Lam My Linh (right) q Anneleen Jasmine Boersma (topmost left), Michel Grändorf (topmost right), Tanja Stapelbroek (top centre left), Paulina Knodel (top centre right) Zuzanna Wysoczynska (bottom left) , Tina Pal (bottom right) 70 Stegreifentwürfe Charrette 71
Weitere Stegreifentwürfe der Workshopteilnehmer. Further charrette drafts of the workshop participants. q Emil Brechenmacher (top), Felix Kleinschmidt (bottom) q Leon Lensing (top), Joanna Cieslikowska (top centre left), Michael Arzberger (top centre right), Federico Minelli (bottom left), Alina Meyer (bottom right) 72 Stegreifentwürfe Charrette 73
Die Akademie Academy for Architectural Culture Die Academy for Architectural Culture (aac) ist eine pri- The Academy for Architectural Culture (aac) is a private, Der Ort vate und gemeinnützige Einrichtung mit Sitz in Hamburg, non-profit institution, located in Hamburg, founded by Location die die Architekten von Gerkan, Marg und Partner (gmp) the architects von Gerkan, Marg and Partners (gmp). ins Leben gerufen haben. With research studies and intensive courses held Mit Forschungsstudien und Intensivkursen widmet sich throughout the year, the aac is dedicated to finding die aac ganzjährig der Lösungsfindung von relevanten solutions to relevant architectural issues and the fur- architektonischen Fragestellungen und der Weiterbildung ther education of young architects from different cul- von jungen Architekten aus unterschiedlichen Kultur- tures. Through public symposiums, exhibitions and kreisen. Durch öffentliche Symposien, Ausstellungen book publications the academy’s working results are und Buchpublikationen werden die Arbeitsergebnisse made available for discussion with decision makers, der Akademie mit Entscheidern und insbesondere auch and in particular, the general public. öffentlich diskutierbar. The aac is sponsored by the gmp Foundation, estab- Die aac wird von der 2007 gegründeten gmp-Stiftung lished in 2007, for the purpose of supporting the edu- mit dem Zweck, die Ausbildung junger Architekten zu cation of young architects. The foundation pursues this unterstützen, gefördert. Diesen Auftrag erfüllt die Stif- goal through, amongst other things, the awarding of tung u. a. mit der Vergabe von Stipendien für die aac. In scholarships for the aac. The aac offers a qualification Form von unterschiedlichen Lehrveranstaltungen bietet in the form of a variety of teaching sessions for highly die aac eine wertvolle Qualifikation für begabte Archi- talented architecture students, graduates and young Die Suche nach einem Stammsitz für die Akademie hat The search for a headquarter for the academy led to tekturstudenten, Absolventen und junge Architekten architects. The international orientation of the academy zum Erwerb der historischen Seefahrtschule an der the purchase of the historical nautical college at Rain- an. Die internationale Ausrichtung der Akademie unter- supports the cultural exchange and global cooperation Rainvilleterrasse in Hamburg geführt. Das hoch über villeterrasse in Hamburg. The listed building situated stützt den kulturellen Austausch und die globale Zu- between young colleagues. der Elbe gelegene Baudenkmal prägt seit Langem die high above the river Elbe has been a distinctive land- sammenarbeit junger Kollegen. Stadtansicht Hamburgs. Die Renovierung und schonende mark on Hamburg’s skyline for a long time. The renova- The teaching sessions reflect the gmp philosophy, Modernisierung durch die gmp- Stiftung haben das be- tion and careful modernisation by the gmp Foundation Die Lehrveranstaltungen spiegeln u. a. die gmp-Philo- experience and detailing of architecture relevant to its stehende Gebäude bewahrt und machen es dem öf- have preserved the existing building and made it once sophie, Erfahrung und Umsetzung von Architektur im social context. Insights are given on how to reach com- fentlichen Kulturleben wieder zugänglich. Mit der again accessible to the public in a cultural capacity. sozialen Kontext wider und bieten Einblicke in die Be- pletion of a variety of tasks on a national and interna- „Academy for Architectural Culture“ und der „Brand With the “Academy for Architectural Culture“ and the wältigung von differenten Aufgaben im nationalen und tional stage. As participant at an aac course one is part University of Applied Sciences“ ist der „Campus Rainville- “Brand University of Applied Sciences” the “Campus internationalen Raum. Als Teilnehmer eines aac-Kurses of a team, led by Meinhard von Gerkan, Volkwin Marg, terrasse“ entstanden, wodurch der Ort seiner Bestim- Rainvilleterrasse” has been created, and thus the loca- wird man Teil eines Teams, das unter der Leitung der the gmp founding partners, as well as their partners, mung als Bildungseinrichtung wieder zugeführt und tion once again accommodates student activities and gmp-Gründungspartner Meinhard von Gerkan, Volkwin developing architectural concepts and solutions rele- mit studentischem Leben gefüllt wurde. Ein kleines Ho- reflects its original purpose. A small hotel completes Marg sowie ihren Partnern architektonische Konzepte vant to our time. The work is further supported by tel ergänzt das öffentliche Angebot des Campus. the public amenities of the campus. zu Aufgaben und Fragestellungen unserer Zeit erarbei- renowned international visiting professors and experts, tet. Namhafte Gastprofessoren und Fachexperten aus contributing their experience from a specialist perspec- Die Lehrveranstaltungen der Akademie finden seit 2012 The academy’s teaching sessions are taking place at dem In- und Ausland ergänzen die Arbeit mit ihrem tive. in den eigenen Räumen auf dem Campus Rainvilleter- Campus Rainvilleterrasse in Hamburg, its own premises spezifischen Erfahrungshintergrund. rasse statt. Dort bietet die Akademie alle für die Durch- since 2012. It provides all the relevant facilities for con- führung eines Kurses notwendigen Einrichtungen und ducting a course and is equipped with the latest tech- ist mit dem neuesten Stand der Technik ausgestattet. nology. All necessary peripherals for modern architec- Sämtliche für moderne Architekturarbeiten notwendige tural work are available, as is equipment for suitable Peripherie ist vorhanden, ebenso wie die Ausstattung means of presentation. A particular highlight is the für angemessene Präsentations- und Ausstellungsmög- academy’s large roof terrace with its fascinating view lichkeiten. Ein besonderes Highlight ist die große aka- of Hamburg’s Elbe and harbour. demieeigene Dachterrasse mit ihrem faszinierenden Ausblick auf Hamburgs Elbe und Hafen. 74 Die Akademie Academy for Architectural Culture 75
Sie können auch lesen