Tätigkeitsbericht 2017 Lauterkeit in der kommerziellen Kommunikation Rapport annuel 2017 Loyauté dans la communication commerciale ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Tätigkeitsbericht 2017 Lauterkeit in der kommerziellen Kommunikation Rapport annuel 2017 Loyauté dans la communication commerciale
Vorwort Die 82 Beschwerden, die im Jahr 2017 bei der Lauterkeitskommission eingegangen sind, zeigen, dass es die Selbstregulie- rungsorganisation der Kommunikations- wirtschaft nach wie vor braucht. Gerade in Zeiten des Umbruchs, der Beschleu- nigung und der Unschärfe bezüglich Werbung in den sozialen Medien bleibt die SLK wichtig. Nicht nur als Beschwer- deorganisation. Ebenso als Anlaufstelle für Konsumentinnen und Konsumenten, Studentinnen und Studenten, Verbände und Organisationen oder Medien. Sie wenden sich oftmals ausserhalb des üb- lichen Beschwerdeprozesses direkt an Liliane Kunz von unserem Sekretariat, an unseren juristischen Sekretär Marc hindert auch weitere Einschränkungen Schwenninger und seinen Stellvertreter und Verbote der Werbetätigkeit, die der Reto Inglin oder an unseren Kommuni- gesamten Wirtschaft schaden würden. kationsverantwortlichen Thomas Meier. Ihnen allen danke ich für ihren grossen Ich möchte Sie daran erinnern, dass der Einsatz ebenso herzlich wie meinem Bundesrat bereits 2006 auf eine Motion Vizepräsidenten Mischa Senn, den ge- geantwortet hat: «Wo sich die Selbstre- wählten Kammermitgliedern sowie allen gulierung bewährt hat, ist es nicht oppor- Fachexpertinnen und -experten, die sie tun, gesetzgeberisch tätig zu werden.» mit Kompetenz und Engagement unter- Diese Fürsprache, die nach wie vor Gül- stützen. tigkeit hat, sollten wir nicht leichtfertig aufs Spiel setzen. In diesem Sinne danke Seit ihrer Gründung vor mehr als 50 Jah- ich Ihnen schon jetzt für jede weitere Un- ren geniesst die SLK hohe Akzeptanz und terstützung. breite Unterstützung in der Kommuni- kationswirtschaft. Mein inniger Dank gilt deshalb allen Mitgliedern der Stiftung und der Förderungsgesellschaft, die uns Christine Bulliard-Marbach zumeist schon seit vielen Jahren gross- zügig unter die Arme greifen. Die Selbst- Nationalrätin regulierung ist jedoch kein Selbstzweck Präsidentin SLK oder das Steckenpferd von ein paar Alt- ruisten. Die Lauterkeitskommission nützt ganz direkt der gesamten Kommunikations- wirtschaft. Nicht nur als Beschwerde- instanz und Branchengewissen. Sie ver-
Avant-propos Inhalt Sommaire Les 82 plaintes que la Commission Suisse Grundlagen der SLK ..........................................6 Bases de la CSL .................................................7 pour la Loyauté a reçues au cours de Beschwerdeinstanz, Beschwerdeumfang, Instance d’examen des plaintes, étendue l’année 2017 montrent bien qu’il est Unabhängigkeit, Empfehlungen .....................6 de la plainte, indépendance, décisions ..........7 encore nécessaire de disposer de l’orga- Richtlinien «Stopp Werbung»-Kleber ...............8 Directives autocollant «Stop à la publicité» .....9 nisation d’autocontrôle du secteur de la communication. C’est précisément dans Verfahrensvoraussetzungen .............................8 Conditions préalables à la procédure ...............9 Bewertung von Lebensmittellabels ...............8 Évaluation des labels alimentaires ................9 une époque de mutation, d’accélération Argumentarium zu Referendum .................. 10 Argumentaire de soutien à un référendum ..11 et de flou s’agissant de la distinction entre publicité et contenu dans les mé- Ausgewählte Entscheide .................................12 Décisions choisies............................................13 dias sociaux que la CSL demeure une Verständnis des Durchschnittsadressaten .... 12 Compréhension du destinataire moyen ....... 13 institution importante. Pas seulement en «Glückliche Kühe» ........................................ 12 «Vaches heureuses» .................................... 13 tant qu’organisation chargée de l’examen Preise dürfen unterboten werden ................ 14 Autorisation de proposer des prix plus bas ... 15 des plaintes, mais aussi comme service Keine Pflicht zur Angabe der Währung ........ 14 Pas d’obligation de spécifier la devise ......... 15 Superlativaussage......................................... 16 Assertion faisant usage d’un superlatif ....... 17 d’information et d’aiguillage destiné aux Benutzung des Schweizerkreuzes ............... 16 Utilisation de la croix suisse ......................... 17 consommatrices et aux consommateurs, Bewerbung von Hybrid-Fahrzeugen ............ 18 Publicité pour des véhicules hybrides ......... 19 aux étudiantes et aux étudiants, aux asso- Keine Heilung durch Verweis auf Website ... 18 Incorrecte reste incorrecte........................... 19 ciations, aux entreprises ou aux médias. Fehlender Richtigkeitsnachweis .................. 20 Absence de preuve du caractère correct ..... 21 Ces derniers adressent très souvent leurs La Commission Suisse pour la Loyauté est Weinbeschriebe............................................. 20 Descriptions de vins ...................................... 21 questions directement à Liliane Kunz, de utile, tout à fait directement, à l’ensemble Zulässiger Vergleich ..................................... 22 Comparaison licite ........................................ 23 notre secrétariat, à notre secrétaire juri- du monde de la communication. Non seu- «Ersatzangebot» ........................................... 22 «Offre de remplacement» ............................ 23 dique Marc Schwenninger et à son adjoint lement en tant qu’instance de plainte et Schaufenstergestaltung ............................... 24 Présentation dans la vitrine.......................... 25 Reto Inglin, ou encore à notre responsa- en tant que conscience de la branche, Überzeichnung .............................................. 24 Caricature ...................................................... 25 ble de la communication Thomas Meier mais aussi parce qu’elle empêche aussi Unanständigkeit ............................................ 26 Contraire aux convenances .......................... 27 et ce hors du cadre du processus habituel que ne soient adoptées des restrictions et Anlehnung ..................................................... 26 Inspiration...................................................... 27 du traitement des plaintes. Je les remer- interdictions supplémentaires des activi- Dokumentation und Information .....................28 Documentation et information ........................29 cie tous cordialement pour leur grande tés publicitaires qui porteraient atteinte à implication, de même que mon vice-pré- toute l’économie. Zahlen und Fakten ...........................................28 Faits et chiffres ................................................29 sident Mischa Senn, les membres élus Statistiken ........................................................30 Statistiques ......................................................30 des Chambres de la CSL ainsi que tous J’aimerais vous rappeler ce que le Conseil Tatbestände nach Grundsätzen der SLK ..... 30 Faits examinés selon les règles de la CSL .. 30 les experts des différentes branches qui fédéral avait déjà répondu en 2006 à une Tatbestände nach Gesetzesgrundlage......... 31 Faits examinés selon la base légale ............ 31 leur apportent leur appui avec compé- motion: «Là où l’autorégulation a fait ses Prozentanteil Branchen ...........................32/33 Branches en pourcentages......................32/33 tence et engagement. preuves, il n’est pas opportun de légifé- Prozentanteil Medien .................................... 34 Médias en pourcentages............................... 34 rer.» Nous ne devrions pas remettre en Prozentanteil Verfahren: Procédures en pourcentages: Depuis sa fondation il y a plus de 50 ans, la cause de manière irréfléchie cette décla- – National/transnational ............................... 35 – Nationales/transnationales ....................... 35 CSL bénéficie d’une forte reconnaissance ration qui est toujours d’actualité. Dans – Konsumenten/Konkurrenten .................... 35 – Consommateurs/concurrents ................... 35 et d’un large soutien au sein du monde cet esprit, je vous remercie d’ores et déjà Geschäftsgang ........................................... 36/37 Marche des affaires ................................... 36/37 de la communication. Mes plus profonds pour tout soutien supplémentaire. remerciements vont donc à tous les Grenzüberschreitende Werbung .....................37 Publicité transnationale ..................................37 membres de la Fondation et de la Société Öffentlichkeitsarbeit ........................................38 Relations publiques .........................................39 d’encouragement qui nous aident géné- reusement, la plupart du temps depuis Christine Bulliard-Marbach Auswahl von Medienanfragen ................... 40/42 Sélection de demandes des médias .......... 41/43 de nombreuses années. L’autorégulation Zusammensetzung der Kommission ..............44 Composition de la Commission .......................44 n’est toutefois pas une fin en soi ou le vio- Conseillère nationale lon d’Ingres d’une poignée d’altruistes. Présidente de la CSL Organigramm der Stiftung ..............................45 Organigramme de la Fondation.......................45 Stiftung und Stifter .........................................46 Fondation et membres ....................................46 RAPPORT ANNUEL 2017 5
Grundlagen der SLK Bases de la CSL 1966 hat KS Kommunikation Schweiz (da- lichen Gerichten sieht die Eidg. Zivilpro- C’est en 1966 que CS Communication devrait pas être dépassée. Même pour mals Schweizerischer Reklame-Verband), zessordnung ein Verbot von weitschwei- Suisse (à l’époque: Association Suisse de les procédures portées devant les tri- die Dachorganisation der kommerziellen figen Eingaben vor (Art. 132 Abs. 2 ZPO). la Réclame), qui est l’organisation faîtière bunaux étatiques, le Code de procédure Kommunikation, die Schweizerische Lau- de la communication commerciale, créa la civile prévoit une interdiction des actes terkeitskommission – nachfolgend auch Unabhängigkeit Commission Suisse pour la Loyauté, ci- prolixes (art. 132, al. 2 CPC). Kommission oder SLK benannt – ins Le- après nommée Commission ou CSL. ben gerufen. Sie ist eine neutrale, un- Anders als ihre ausländischen Pendants C’est une institution neutre et indépen- Indépendance abhängige Institution der Kommunikati- ist die SLK paritätisch zusammengesetzt dante de la branche de la communication onsbranche zum Zweck der werblichen und als privatrechtliche Stiftung selbst- qui a pour but de garantir l’autocontrôle A la différence d’organisations similaires Selbstkontrolle. verantwortlich und unabhängig tätig. Die en matière de publicité. basées à l’étranger, la CSL a une com- drei sogenannten Spruchkammern be- position paritaire et, en tant que fonda- Als Mitglied der EASA (European Adver- stehen je aus drei gewählten Kammer- En tant que membre de l’EASA (Euro- tion de droit privé, exerce ses activités de tising Standards Alliance) ist die Schwei- mitgliedern aus den Bereichen Medien, pean Advertising Standards Alliance), la manière autonome et indépendante. Les zerische Lauterkeitskommission auch in Werbung und Konsumentenorganisati- Commission Suisse pour la Loyauté est trois «Chambres» de la CSL sont cha- der internationalen Dachorganisation der onen. Zusammen mit zahlreichen un- aussi présente au sein de l’organisation cune composée de trois membres issus Werbeselbstkontrollorganisationen prä- abhängigen Fach- und Medienexperten faîtière internationale des organisations des secteurs des médias, de la publicité sent. entscheiden sie völlig autonom über die d’autocontrôle de la publicité. et des organisations de consommateurs. eingereichten Beschwerden. En collaboration avec de nombreux ex- Beschwerdeinstanz Instance d’examen des plaintes perts indépendants de la branche et des Beschwerdeentscheide als médias, elles tranchent de manière en- Jede private und juristische Person ist Empfehlungen Toute personne privée et toute personne tièrement autonome les plaintes qu’elles befugt, kommerzielle Kommunikation, morale est habilitée à déposer plainte reçoivent. die ihrer Meinung nach unlauter ist, bei Die SLK spricht keine staatlich durch- auprès de la Commission Suisse pour der Lauterkeitskommission zu beanstan- setzbaren Urteile aus. Sie erlässt Emp- la Loyauté contre une communication Décisions sur plainte sous forme de den. Die SLK wird lediglich auf formell fehlungen mit dem Ziel, dass diese von commerciale qui, à ses yeux, enfreint recommandations eingereichte Beschwerden hin tätig. den Werbetreibenden zukünftig umge- les règles de la loyauté dans la publicité. setzt werden und somit rechtliche Risi- La CSL interviendra seulement après un La CSL ne prononce aucun arrêt ayant Beschwerdeumfang ken von Klagen oder Strafverfahren vor dépôt formel de plainte. force contraignante. Elle édicte des staatlichen Behörden vermieden werden recommandations avec l’objectif qu’à Das Verfahren vor der SLK soll für alle können. Étendue de la plainte l’avenir, les publicitaires les appliquent Beteiligten möglichst einfach sein. Die et qu’ils puissent ainsi éviter les risques SLK stellt zu diesem Zweck auf ihrer Die Entscheide der SLK sind keine ethi- La procédure à suivre devant la CSL doit de plaintes ou de procédures pénales de- Website ein Beschwerdeformular inklu- sche Beurteilung von kommerzieller être la plus simple possible pour toutes vant les autorités étatiques. sive Erläuterungen zur Verfügung (siehe Kommunikation. Die SLK nimmt analog les parties impliquées. A cet effet, la faire-werbung.ch/beschwerde). Sowohl der staatlichen Rechtsprechungsorgane CSL met à disposition sur son site web Les décisions de la CSL ne constituent die Beschwerden als auch die Stellung- vielmehr eine rein rechtliche Beurteilung un formulaire de plainte, accompagné pas une appréciation éthique de la com- nahmen der Beschwerdegegner haben der beanstandeten Sachverhalte vor. par des explications à ce sujet (voir sous munication commerciale. Par analogie sich auf das Wesentliche zu beschrän- faire-werbung.ch/fr/beschwerde). Tant avec les organes judiciaires étatiques, ken. les plaintes que les prises de position des la CSL procède plutôt à une appréciation parties défenderesses doivent se limiter purement juridique des fait incriminés. Auf weitschweifende Ausführungen à l’essentiel. ist daher zu verzichten; ein Umfang von 5 A4-Seiten sollte nicht überschritten Il faut ainsi renoncer à des explications werden. Selbst für Verfahren vor staat- prolixes; une longueur de 5 pages A4 ne 6 TÄTIGKEITSBERICHT 2017 RAPPORT ANNUEL 2017 7
Richtlinien Verfahrensvoraus- Directives Conditions préalables setzungen à la procédure Auslegung zur Rechtswirkung des Bewertung von Lebensmittellabels als Interprétation des effets juridiques de Labels de denrées alimentaires «Stopp Werbung»-Klebers kommerzielle Kommunikation l’autocollant «Stop à la publicité» considérés comme une communication commerciale Das Plenum hat anlässlich der Sitzung Eine Konsumentenschutzorganisation hat Lors de sa séance du 10 mai 2017, le plé- vom 10. Mai 2017 die Richtlinien betref- die Lebensmittellabels von Detailhänd- num a adopté les directives relatives à Une organisation de protection des fend Auslegung zur Rechtswirkung des lern beurteilt und dazu Empfehlungen l’interprétation des effets juridiques de consommateurs a évalué les labels de «Stopp Werbung»-Klebers verabschiedet. abgegeben. Eine solche Veröffentlichung l’autocollant «Stop à la publicité». denrées alimentaires de certains détail- ist als kommerzielle Kommunikation im lants et a émis des recommandations à Diese Richtlinien konkretisieren die all- Sinne des Grundsatzes Nr. 1.2 der SLK Ces directives concrétisent la règle gé- ce propos. Il y a lieu de qualifier une pu- gemeine Regel aus der Generalklausel zu qualifizieren und unterliegt somit der nérale issue de la clause générale de la blication de ce genre de communication des Gesetzes gegen den unlauteren Wett- Beurteilung durch die Lauterkeitskom- loi contre la concurrence déloyale (art. commerciale au sens de la Règle n° 1.2 bewerb (Art. 2 UWG), dass die Missach- mission. 2 LCD) selon laquelle le non-respect de de la CSL. Partant, elle est soumise à tung des «Stopp Werbung»-Klebers ein l’autocollant «Stop à la publicité» est une l’appréciation de la Commission Suisse gegen den Grundsatz von Treu und Glau- Der Zweck der Bewertung lag in diesem pratique commerciale qui contrevient au pour la Loyauté. ben verstossendes und damit unlauteres Fall nicht nur darin, Lebensmittellabels principe de la bonne foi et qui, de ce fait, Geschäftsgebaren darstellt. zu vergleichen, sondern (zumindest in- constitue une pratique commerciale dé- En l’occurrence, le but de cette éva- direkt) die Konsumentinnen und Konsu- loyale. luation ne consistait pas seulement à Die Richtlinien sind einsehbar unter: menten aufzurufen, diejenigen Labels zu comparer des labels de denrées alimen- www.faire-werbung.ch/dokumentation berücksichtigen, welche Nachhaltigkeits- Ces directives sont consultables sous: taires, mais au contraire d’appeler (pour aspekte wie Umweltschutz, Tierwohl, So- www.faire-werbung.ch/fr/dokumentation le moins indirectement) les consomma- zialstandards, Fairness und Transparenz trices et consommateurs à tenir compte besonders wahren. Damit ist auch der des labels qui préservent particulière- Zweck der beanstandeten Kommunika- ment des aspects propres au dévelop- tion in klarer Weise ein kommerzieller. pement durable tels que la protection de Die Lauterkeitskommission ist deshalb l’environnement, le bien-être animal, les auf die Beschwerde eingetreten. standards sociaux, l’équité et la transpa- rence. Dès lors, le but de la communica- Entscheid: tion incriminée poursuit aussi clairement Plenum 100517, Fall Nr. 192/16. un but commercial. Ainsi la Commission Suisse pour la Loyauté est-elle entrée en matière sur la plainte. Décision: Plénum 100517, cas n° 192/16. 8 TÄTIGKEITSBERICHT 2017 RAPPORT ANNUEL 2017 9
Argumentarium zur Unterstützung Im vorliegenden Fall lag somit keine Un argumentaire de soutien à un réfé- Pour ces raisons, la CSL interprète eines Gesetzesreferendums ist keine kommerzielle Kommunikation vor. Auf rendum s’opposant à une loi n’est pas de manière restrictive sa compétence kommerzielle Kommunikation die Beschwerde wurde nicht eingetreten. une communication commerciale concernant la communication politique. Dans le cas d’espèce, on n’avait donc pas Die zu beurteilenden Aussagen waren Entscheid: Les assertions à examiner étaient en affaire à une communication commer- in erster Linie politische Argumente, Sekretariat SLK, Fall Nr. 203/16. priorité des arguments d’ordre politique ciale et la CSL n’est ainsi pas entrée en welche die Stimmberechtigten überzeu- qui avaient pour but de convaincre le matière sur la plainte. gen sollten, das Referendum gegen das corps électoral de soutenir le référendum Energiegesetz zu unterstützen. Die Argu- contre la loi fédérale sur l’énergie. Les Décision: mente waren klar als Teil der politischen arguments étaient clairement reconnais- Secrétariat CSL, cas n° 203/16. Propaganda des Referendumskomitees sables comme faisant partie intégrante erkennbar und sollten die Adressaten in de la propagande politique du comité ré- Bezug auf die Ausübung ihrer politischen férendaire et entendaient influencer les Rechte beeinflussen. destinataires s’agissant de l’exercice de leurs droits politiques. Solche Aussagen sind nicht als kommer- zielle Kommunikation im Sinne der Pra- Il n’y a pas lieu de qualifier des assertions xis der Lauterkeitskommission zu quali- de ce genre de communication commer- fizieren. Selbst wenn durch die Aussagen ciale au sens de la jurisprudence de la – im Sinne einer Reflexwirkung des Refe- Commission Suisse pour la Loyauté. rendums – auch wirtschaftliche Fragen/ Même si des questions/thèmes de nature Themen angesprochen werden, so sind économique sont aussi abordés par le diese in klarer Weise dem Referendum biais de ces assertions – au sens d’un und dessen rein politischer Zweckbe- «effet réflexe» du référendum – ils sont stimmung unter- bzw. nachgeordnet. toutefois clairement subordonnés au ré- férendum et à sa destination purement Da politische Kommunikation von der politique, resp. ils en dépendent claire- Lauterkeitskommission nicht beurteilt ment. werden kann, verlangte eine parlamen- tarische Initiative im Jahre 2001, eine Comme la communication politique n’en- «Anrufinstanz für die Lauterkeit der po- tre pas dans le champ de compétence de litischen Werbung» (Initiative 99.427 von la Commission Suisse pour la Loyauté, Nationalrätin Judith Stamm, CVP/LU) zu une initiative parlementaire a exigé en schaffen. 2001 la création d’une «autorité de re- cours pour la loyauté de la publicité poli- Das Parlament lehnte die Initiative ab tique» (initiative 99.427 de la conseillère und hat es bislang auch anderweitig un- nationale Judith Stamm, PDC/LU). terlassen, politische Aussagen dem Lau- terkeitsgebot zu unterstellen. Le Parlement a rejeté cette initiative et s’est abstenu jusqu’à présent de sou- Aus diesen Gründen legt die SLK die Zu- mettre les assertions politiques au prin- ständigkeitsregeln betreffend politischer cipe de la loyauté. Kommunikation restriktiv aus. 10 TÄTIGKEITSBERICHT 2017 RAPPORT ANNUEL 2017 11
Ausgewählte Entscheide Décisions choisies Definition des Verständnisses des Keine Unrichtigkeit «Glückliche Kühe» Définition de la compréhension du «Vaches heureuses» n’est pas un Durchschnittsadressaten destinataire moyen concept incorrect Die Bewerbung von Milch mit der Wer- Wie die Durchschnittsadressaten eine beaussage, sie stamme von glücklichen La question de savoir comment le des- La publicité pour du lait avec l’assertion Werbebotschaft verstehen, ist durch ein Kühen, wurde nicht nur von der ursprüng- tinataire moyen comprend un message publicitaire selon laquelle ce lait provien- Gericht im Rahmen der richterlichen lich urteilenden Kammer, sondern auch publicitaire est une question de droit que drait de vaches heureuses n’a été criti- Rechtsfindung als Rechtsfrage zu be- im Rahmen eines Rekurses vom Plenum le tribunal doit trancher dans le cadre quée ni par la Chambre qui était initiale- urteilen. Sie soll auf der allgemeinen nicht beanstandet. du processus de prise de décision. Son ment appelée à se prononcer, ni par le Lebenserfahrung basieren und die Um- jugement doit se fonder sur l’expérience plénum qui a tranché dans le cadre d’un stände im Einzelfall miteinbeziehen (BGE Gemäss diesem Entscheid geht der générale de la vie et doit aussi prendre recours. 132 III 414 E.2.3.2). Durchschnittsadressat von «glücklichen» en compte les circonstances du cas par- Kühen aus, wenn die strikten Vorgaben ticulier (ATF 132 III 414 consid.2.3.2). Aux termes de cette décision, le desti- In analoger Weise hat auch die Lauter- der Tierschutzgesetzgebung eingehalten nataire moyen comprend que les vaches keitskommission das Verständnis der werden. Das wurde im vorliegenden Fall Par analogie, la Commission Suisse pour sont «heureuses» dès lors que les direc- Durchschnittsadressaten zu beurteilen nicht beanstandet, die Beschwerde wur- la Loyauté doit également apprécier la tives strictes de la législation sur la pro- (vgl. Senn Mischa, Neuer Grundsatz zum de deshalb abgewiesen. compréhension du destinataire moyen tection des animaux sont respectées. Geltungs- und Anwendungsbereich, sic! (cf. Senn Mischa, Nouvelle règle relative Cela n’a pas été critiqué dans le cas 2008, 590). Soweit eine Aussage gesetz- Entscheid: au champ de validité et d’application, sic! d’espèce, raison pour laquelle la plainte lich normiert ist, definiert sie grundsätz- Plenum 100517, Fall Nr. 194/16. 2008, 590). Dans la mesure où une asser- a été rejetée. lich auch die lauterkeitsrechtliche Beur- tion est codifiée par la loi, elle définit en teilung einer Werbeaussage. principe également l’appréciation d’une Décision: assertion publicitaire du point de vue du Plénum 100517, cas n° 194/16. Im vorliegenden Fall wurde mit dem Be- droit de la loyauté. griff «erneuerbare Energie» geworben. Gemäss Art. 1 lit. f der Energieverordnung Dans le cas d’espèce, on a fait de la publi- (EnV) wird unter dem Begriff «erneuer- cité en recourant au concept d’«énergie bare Energie» Wasserkraft, Sonnen- renouvelable». Aux termes de l’art. 1 let. f energie, Geothermie, Umgebungswärme, de l’ordonnance sur l’énergie (OEne), Windenergie sowie Energie aus Bio- par «énergie renouvelable», on entend masse und aus Abfällen aus Biomasse la force hydraulique, l’énergie solaire, la verstanden. Diesen Nachweis der Rich- géothermie, la chaleur ambiante, l’éner- tigkeit konnte die Beschwerdegegnerin gie éolienne, l’énergie provenant de la erbringen, weshalb die Beschwerde ab- biomasse et des déchets de la biomasse. gewiesen wurde. La partie défenderesse a pu apporter la preuve du caractère correct de ce qui Entscheid: précède, raison pour laquelle la plainte a Dritte Kammer 250117, Fall Nr. 237/16. été rejetée. Décision: Troisième Chambre 250117, cas n° 237/16. Sämtliche Entscheide sind zu finden La totalité des décisions figurent sous le unter: faire-werbung.ch/entscheide. lien: faire-werbung.ch/fr/entscheide. 12 TÄTIGKEITSBERICHT 2017 RAPPORT ANNUEL 2017 13
Preise dürfen grundsätzlich unterboten Keine Pflicht zur Angabe der Währung En principe, il est autorisé de proposer Pas d’obligation de spécifier le type werden des prix plus bas de monnaie Es besteht keine gesetzliche Pflicht, Prei- Den Preis der Konkurrenz zu unterbie- se in der Werbung in Schweizer Franken Proposer des prix inférieurs à ceux de ses Faire figurer des prix en francs suisses ten, ist grundsätzlich nicht unlauter. anzugeben. Bezüglich der Währung darf concurrents n’est en principe pas illicite. dans une publicité n’est pas une obliga- Jede Anbieterin soll im Rahmen der Ver- aber keine Irreführung im Sinne von Art. Dans le cadre de la liberté des contrats tion légale. Mais en ce qui concerne la tragsfreiheit und im Lichte eines funktio- 3 Abs. 1 lit. b des Gesetzes gegen den un- et à la lumière d’une concurrence non monnaie mentionnée, il est interdit de nierenden und unverfälschten Wettbe- lauteren Wettbewerb (UWG) bestehen. faussée fonctionnant correctement, tout donner des indications fallacieuses au werbs die Preise für ihre Waren oder prestataire doit pouvoir fixer librement sens de l’art. 3 al. 1 let. b de la loi contre Dienstleistungen frei festlegen können. Eine solche Irreführung wurde im vor- les prix relatifs à ses marchandises ou à la concurrence déloyale (LCD). Preisunterbietungen sind im Wettbewerb liegenden Fall verneint. Für die Durch- ses prestations. Pratiquer des prix moins ein zentrales Instrument. schnittsadressaten war klar erkennbar, chers constitue un outil d’importance dé- La CSL a considéré dans le cas d’espèce dass der Werbetreibende ein ausländi- cisive dans le cadre de la libre concur- qu’il était clairement reconnaissable pour Die lauterkeitsrechtlichen Grenzen von sches Unternehmen war, das seine An- rence. le destinataire moyen que l’entreprise qui Preisunterbietungen liegen dort, wo eine gebote in Euro kommunizierte. faisait cette publicité était une entreprise gezielte Preisunterbietung eines starken Du point de vue du droit de la loyauté, les étrangère qui communiquait ses offres Wettbewerbsteilnehmers zur Verdrän- Entscheid: limites des baisses de prix se situent là en euros. Elle a ainsi nié tout comporte- gung der Konkurrenz führen soll (im Sin- Dritte Kammer 250117, Fall Nr. 216/16. où la baisse de prix provient d’un concur- ment fallacieux dans le cas d’espèce. ne eines Geschäftsgebarens gegen den rent puissant qui a pour but d’évincer les Grundsatz von Treu und Glauben gemäss autres concurrents (dans le sens d’une Décision: Art. 2 UWG) oder wo Unterbietungen un- pratique commerciale qui contrevient au Troisième Chambre 250117, cas n° 216/16. ter den Einstandspreis zur Anlockung von principe de la bonne foi selon l’art. 2 LCD), Kunden dienen sollen (sog. Lockvogel- resp. là où les baisses de prix sont infé- angebot; Art. 3 Abs. 1 lit. f UWG). rieures au prix coûtant et doivent servir à attirer les clients (ce qu’on appelle une Im Übrigen dürfen Unterbietungen des offre d’appel; art. 3 al. 1 let. f LCD). Konkurrenzpreises weder zur Täuschung, Irreführung noch zur unnötigen Herab- Au demeurant, un dumping des prix n’est setzung der Konkurrenz dienen. pas constitutif d’une tromperie du public et ne constitue pas des allégations falla- Entscheid: cieuses ou inutilement blessantes à pro- Plenum 081117, Fall Nr. 137/17. pos des concurrents. Décision: Plénum 081117, cas n° 137/17. 14 TÄTIGKEITSBERICHT 2017 RAPPORT ANNUEL 2017 15
Superlativaussage als zu beweisende Irreführende Benutzung des Assertion faisant usage d’un super- Utilisation fallacieuse de la croix suisse Sachbehauptung Schweizerkreuzes latif en tant qu’allégation objective à prouver L’usage de la croix suisse sur un site Die Werbeaussage «The finest Hotel Das Schweizerkreuz darf auf einer Web- web n’est autorisé que si son emploi ne management schools» einer Hotelfach- site verwendet werden, wenn der Ge- L’assertion publicitaire «The finest Hotel trompe pas le public ni ne donne d’indi- schule wurde als Superlativbehauptung brauch nicht über die Unternehmung management schools» d’une école hôte- cations fallacieuses rsur l’entreprise et beurteilt, welche als objektive Alleinstel- bzw. die angebotenen Waren täuscht lière a été jugée par la CSL comme une les marchandises proposées. La com- lungsbehauptung nach Art. 3 Abs. 1 lit. e oder irreführt. Massgebend, ob die Ver- affirmation faisant usage d’un superlatif préhension du destinataire moyen est des Gesetzes gegen den unlauteren Wett- wendung eines Schweizerkreuzes als qui, en tant qu’allégation objective d’ex- déterminante pour savoir si l’usage de bewerb (UWG) richtig sein muss. Herkunftsangabe einer Unternehmung clusivité selon l’art. 3 al. 1 let. e de la loi la croix suisse constitue une indication oder von Waren oder aber als blosses contre la concurrence déloyale (LCD), quant à la provenance de l’entreprise ou «The finest» wird vom Durchschnitts- Dekorationselement verstanden wird, doit être conforme à la vérité. des produits proposés, ou s’il s’agit au adressaten mit «the best» gleichgesetzt. ist das Verständnis des angesprochenen contraire d’un usage purement décoratif In einem früheren Verfahren wurde «the Durchschnittsadressaten (Grundsatz Nr. Un destinataire moyen assimile «The (Règle n° 1.1 chiffre 2 de la CSL). Dans le best» für Hotelfachschulen bereits ein- 1.1 Ziff. 2 der SLK). Im zu beurteilenden finest» à «the best». Dans une procédure cas d’espèce, l’usage de la croix suisse mal als Sachbehauptung qualifiziert, die Fall wurde beim Durchschnittsadressa- antérieure, l’assertion «the best» dési- suscitait l’impression, auprès du desti- bewiesen werden muss. Dazu war die ten der Eindruck erweckt, dass es sich gnant des écoles hôtelières avait déjà été nataire moyen, que les monte-escaliers Beschwerdegegnerin nicht in der Lage. bei den Treppenliften, die auf der Web- qualifiée par la CSL d’allégation objective proposés sur le site web étaient des pro- site angeboten wurden, um Schweizer dont il faut apporter la preuve. La partie duits suisses, ce qui n’était pas le cas. Entscheid: Waren handelt, was nicht der Fall war. défenderesse n’a pas été en mesure de Erste Kammer 150317, Fall Nr. 208/16. le faire. De plus, il a fallu attirer l’attention de la Des Weiteren musste die Beschwerde- partie défenderesse sur le fait que l’uti- gegnerin darauf hingewiesen werden, Décision: lisation d’une croix suisse sous forme dass die Verwendung eines Schweizer- Première Chambre 150317, cas n° 208/16. d’armoirie (armoirie suisse), comme on kreuzes in Wappenform (Schweizerwap- pouvait la voir dans la version allemande pen), wie es auf der deutschsprachigen de ce site web et aussi sur le papier à Fassung der Website und auch auf dem lettre utilisé pour déposer la prise de Briefpapier der Stellungnahme sichtbar position, est réservé à la Confédération war, seit 1. Januar 2017 der Schweize- suisse depuis le 1er janvier 2017 (art. 8 de rischen Eidgenossenschaft vorbehalten la loi fédérale sur la protection des ar- ist (Art. 8 des Bundesgesetzes über den moiries de la Suisse et des autres signes Schutz des Schweizerwappens und ande- publics). rer öffentlicher Zeichen). Entscheid: Décision: Dritte Kammer 250117, Fall Nr. 219/16. Troisième Chambre 250117, cas n° 219/16. 16 TÄTIGKEITSBERICHT 2017 RAPPORT ANNUEL 2017 17
Korrekte Bewerbung von Hybrid- Eine unrichtige Werbung bleibt auch mit Publicité correcte pour des véhicules Même en renvoyant à un site web, une Fahrzeugen Verweis auf Website unrichtig hybrides publicité incorrecte reste une publicité incorrecte Der Beschwerdeführer beanstandete die Die Beschwerde gegen eine Werbung, La partie plaignante a critiqué l’asser- Werbeaussage «Braucht keine Steckdo- in der für den digitalen Radioempfang tion publicitaire «N’a pas besoin de prise La plainte dirigée contre une publicité se und fährt trotzdem elektrisch» für die DAB+ «mehr Empfang» versprochen wur- électrique, mais roule quand même à qui promettait une «Meilleure réception» Hybrid-Fahrzeuge der Beschwerdegeg- de, wurde gutgeheissen. l’électricité» relative aux véhicules hy- pour la réception radio numérique DAB+ nerin. Damit werde suggeriert, dass die brides de la partie défenderesse. Il est a été acceptée. Fahrzeuge elektrisch fahren. Tatsache Die Beschwerdegegnerin hatte in ih- ainsi suggéré que ces véhicules roulent sei aber, dass sie rein fossil betrieben rer Stellungnahme selber eingeräumt, à l’électricité alors qu’il s’agit d’une Dans sa prise de position, la partie défen- würden, da sie betankt werden müssen. dass Empfangslücken bestehen und ein propulsion d’origine purement fossile deresse avait elle-même concédé qu’il Lediglich ein Teil der Bremsenergie wer- massiver Ausbau bis 2019 bzw. 2020 puisqu’ils doivent faire le plein d’essence. existait des lacunes de réception et qu’une de in einer kleinen Batterie zwischen- (Abschaltung UKW) im Gange resp. not- Seule une partie de l’énergie de freinage extension massive était en cours, resp. gespeichert. Die Lauterkeitskommission wendig sei. Das betreffe insbesondere est stockée à titre intermédiaire dans une serait nécessaire d’ici à 2019 ou 2020 folgte dieser Argumentation nicht und Strassentunnels sowie, gemäss BAKOM, petite batterie. La Commission n’a pas (débranchement des ondes ultracourtes wies die Beschwerde ab. Randgebiete und Gebiete mit schwieri- suivi cette argumentation et a rejeté la (OUC)). Selon l’OFCOM, cela concerne gen topografischen Bedingungen. plainte. en particulier les tunnels routiers, les Die Durchschnittsadressaten sind sich régions périphériques et les territoires à des Unterschieds zwischen einem Hy- Da die Beschwerdegegnerin in ihrer Le destinataire moyen est conscient de conditions topographiques difficiles. brid und einem reinen Elektrofahrzeug Werbung von «mehr Empfang» spricht, la différence qui existe entre un véhicule bewusst. Sie können erkennen, dass womit nur ein Vergleich gegenüber hybride et un véhicule purement élec- Puisque la partie défenderesse parle de es sich bei einem Hybrid um ein Fahr- dem UKW-Netz gemeint sein kann, ent- trique. Il est en mesure de reconnaître «Meilleure réception», expression qui ne zeug handelt, das nicht ausschliesslich spricht diese Aussage zum Beschwerde- qu’un véhicule hybride n’est pas exclu- peut que désigner une comparaison par durch Strom angetrieben wird und nicht zeitpunkt objektiv betrachtet nicht den sivement mu par l’électricité et qu’il ne rapport à la réception actuelle du ré- «nur», sondern «auch» elektrisch fährt. Tatsachen. Die Aussage ist nicht wahr- roule pas «seulement» à l’électricité, seau OUC, au moment du dépôt de la Die beanstandete Aussage war vor die- heitsgemäss und damit unlauter. Daran mais qu’il roule «aussi» à l’électricité. plainte, force est de constater objective- sem Hintergrund zu beurteilen. Gemäss ändert auch der Verweis «Infos und De- L’assertion incriminée devait être jugée ment que cette assertion ne correspond den glaubhaften Ausführungen der Be- tails […] jetzt online auf DABPlus Punkt dans ce contexte. Selon les explications pas aux faits. Cette assertion n’étant pas schwerdegegnerin können die bewor- CH» nichts. Die Durchschnittsadressaten crédibles de la partie défenderesse, les conforme à la vérité, elle est donc illi- benen Hybrid-Fahrzeuge über grössere müssen nicht davon ausgehen, dass auf véhicules hybrides vantés peuvent rouler cite. Le renvoi «Consultez maintenant en Strecken ohne eine zusätzliche Strom- der Website aus «mehr Empfang» eine purement à l’électricité sur de grands ligne les informations et les détails […] ladung rein elektrisch fahren. Daher war bloss mögliche zukünftige Tatsache wird. trajets sans qu’il ne soit nécessaire de sur DABPlus point CH» n’y change rien. die Aussage nach Ansicht der beurteilen- Die unlautere Werbeaussage im Radio- les charger électriquement à titre sup- Le destinataire moyen ne doit pas partir den Kammer korrekt. spot «mehr Empfang» kann nicht durch plémentaire. De l’avis de la Chambre ap- du principe que la mention «Meilleure die Richtigstellung auf der erwähnten pelée à juger le cas d’espèce, l’assertion réception» figurant sur le site web ferait Entscheid: Website «geheilt» werden. était donc correcte. simplement référence à une situation de Zweite Kammer 100517, Fall Nr. 218/16. fait possible à l’avenir. On ne saurait «ré- Entscheid: Décision: parer» l’assertion publicitaire déloyale Zweite Kammer 081117, Fall Nr. 173/17. Deuxième Chambre 100517, cas n° 218/16. du spot radiophonique «Plus de récep- tion» par une correction apportée au contenu du site Internet précité. Décision: Deuxième Chambre 081117, cas n° 173/17. 18 TÄTIGKEITSBERICHT 2017 RAPPORT ANNUEL 2017 19
Fehlender Richtigkeitsnachweis zur Weinbeschriebe sind keine objektiv Absence de preuve du caractère Les descriptions de vins ne sont behaupteten Gefährlichkeit von Infra- messbaren Ergebnisse correct de la dangerosité alléguée des pas des résultats objectivement rotstrahlen rayons infrarouges mesurables Die Durchschnittsadressaten sind sich Einer Werbetreibenden für Sonnenschutz- bewusst, dass Weinbeschriebe nicht Re- La CSL a recommandé à une entreprise Le destinataire moyen est conscient que mittel hat die SLK empfohlen, inskünf- sultate eines vorgeschriebenen Verfah- de publicité vantant des crèmes de pro- les descriptions de vins ne suivent pas une tig nicht mehr zu behaupten resp. zu rens mit objektiv messbaren und nach- tection solaire de ne plus affirmer ou procédure prescrite permettant d’abou- suggerieren, dass Infrarotstrahlen die prüfbaren Ergebnissen sind, sondern suggérer, à l’avenir, que les rayons in- tir à des résultats objectivement mesu- intensivsten und dadurch gefährlichsten auf der subjektiven Wahrnehmung von frarouges seraient les plus intenses, et rables et contrôlables, mais qu’elles sont Strahlen des Sonnenlichts seien und Fachleuten basieren. Sie erwarten bei donc les plus dangereux de la lumière basées sur la perception subjective de dass das beworbene Produkt vor sämt- einem blossen Beschrieb eines Weins solaire, et que, sur l’ensemble des types spécialistes. Dans une simple description lichen Arten von Sonnenstrahlen, insbe- in der kommerziellen Kommunikation de crèmes solaires, le produit vanté d’un vin figurant dans la communication sondere vor diesen Infrarotstrahlen, in nicht, dass die detaillierten Kriterien serait celui qui protégerait au plus haut commerciale correspondante, il ne s’at- höchstem Grad schütze. Denn sie konn- einer Weindegustation, wie sie vom Be- degré en particulier contre ces rayons in- tend pas à ce que soient appliqués les cri- te den Nachweis der Richtigkeit dieser schwerdeführer vorgebracht wurden, zur frarouges au motif qu’elle n’a pas été en tères d’une dégustation de vins tels que Sachaussagen nicht erbringen. Anwendung kommen. mesure d’apporter la preuve du carac- présentés par la partie plaignante. tère correct de ces assertions. Entscheid: Unlauter wäre ein solcher Produktbe- Une telle description de produit ne serait Zweite Kammer 100517, Fall Nr. 142/16. schrieb nur dann, wenn er offensichtlich Décision: illicite que si elle était manifestement falsch oder irreführend wäre. Dies war Deuxième Chambre 100517, cas n° 142/16. fausse ou fallacieuse, ce qui n’était pas le nicht der Fall. Die Beschwerde wurde ab- cas. La plainte a donc été rejetée. gewiesen. Décision: Entscheid: Deuxième Chambre 100517, cas n° 129/17. Zweite Kammer 100517, Fall Nr. 129/17. 20 TÄTIGKEITSBERICHT 2017 RAPPORT ANNUEL 2017 21
Zulässiger Vergleich von Streichfett Unlauteres Bewerben eines Comparaison licite d’une matière Publicité déloyale pour une mit Butter «Ersatzangebotes» grasse à tartiner avec du beurre «offre de remplacement» Die Beschwerde richtete sich gegen die Die Werbeaussage «ersetzen Sie Ihren La plainte était dirigée contre la publi- L’allégation publicitaire d’un prestataire Werbung für ein Streichfett in einem DSL-Anschluss durch eine mobile 4G cité pour une matière grasse à tartiner de télécommunication «Remplacez votre Fachmagazin. Die fragliche Aussage «wie Internet-Box» eines Telekommunikati- publiée dans un magazine spécialisé. Les raccordement DSL par une box Internet Butter» verstehen die mit dem Fach- onsanbieters wurde als irreführend be- spécialistes auxquels s’adresse ce ma- mobile 4G» a été jugée fallacieuse. magazin angesprochenen Fachpersonen urteilt. gazine comprennent l’assertion publici- dahingehend, dass das Produkt im Be- taire «comme du beurre» dans le sens Avec un tel énoncé, le destinataire moyen rufsalltag wie Butter eingesetzt werden Denn der Durchschnittsadressat geht bei que le produit peut être utilisé comme part du principe que l’offre de rempla- kann. Umso mehr, wenn auf den Werbe- einer solchen Aussage davon aus, dass du beurre dans la vie professionnelle cement vantée dans la publicité est au mitteln explizit auf diese Eigenschaften das beworbene Ersatzangebot mindes- courante. D’autant plus que le support moins aussi rapide et au maximum aussi hingewiesen wird («Anwendung wie But- tens gleich schnell und maximal gleich publicitaire attire explicitement l’atten- chère que l’appareil dont il dispose déjà ter – Kochen, Backen, Braten, Streichen.»). teuer ist, wenn keine weiteren klar er- tion sur ces caractéristiques («À utiliser si aucune autre assertion clairement Den Fachpersonen wie Köchen etc. ist kennbaren Angaben dazu gemacht wer- comme du beurre – pour cuire, rôtir, tar- identifiable n’est formulée à ce sujet. La bekannt resp. es ist für sie erkennbar, den. Die Beschwerdegegnerin konnte tiner et réaliser de la pâtisserie.»). Mais partie défenderesse n’a pas pu apporter dass das Produkt der Beschwerdegegne- nicht nachweisen, dass ihre Werbeaus- les experts, comme p. ex. les cuisiniers, la preuve que sa déclaration publicitaire rin aber andere Inhaltsstoffe aufweist als sage richtig war. Die Beschwerde wurde etc. savent bien ou sont en mesure de re- était correcte et la plainte a été approu- Butter. gutgeheissen. connaître que le produit de la partie dé- vée. fenderesse contient d’autres ingrédients Selbst auf den von der Beschwerdefüh- Entscheid: que le beurre. Décision: rerin als kritisch beurteilten Inhaltsstoff Dritte Kammer 250117, Fall Nr. 213/16. Troisième Chambre 250117, cas n° 213/16. Palmöl hat die Beschwerdegegnerin in Cette dernière a même souligné la pré- ihrer Werbung hingewiesen. Mithin kann sence d’huile de palme qu’elle juge de davon ausgegangen werden, dass die manière critique dans sa publicité. Par- adressierten Fachpersonen die Palmöl- tant, on peut partir du principe que les Problematik kennen. spécialistes auxquels elle s’adresse connaissent la problématique de l’huile Der Claim «wie Butter» resp. «alle Vor- de palme. teile von Butter» wird von diesen Fach- leuten nicht als umfassende absolut La promesse publicitaire «comme du vergleichende Aussage verstanden. In beurre» resp. «tous les avantages du der kommerziellen Kommunikation der beurre» n’est pas comprise par ces ex- Beschwerdegegnerin waren auch keine perts comme une assertion comparative Hinweise zu finden, die den beanstande- exhaustive formulée en termes absolus. ten Claim mit den Inhaltsstoffen und de- Dans la communication commerciale de ren Herkunft usw. in Verbindung bringen. la partie défenderesse, la CSL n’a pas Die Beschwerde wurde abgewiesen. non plus constaté la présence d’indices qui mettent en relation la promesse in- Entscheid: criminée avec les ingrédients et leur ori- Erste Kammer 130917, Fall Nr. 151/17. gine, etc. La plainte a ainsi été rejetée. Décision: Première Chambre 130917, cas n° 151/17. 22 TÄTIGKEITSBERICHT 2017 RAPPORT ANNUEL 2017 23
Sexistische Schaufenstergestaltung Werbung darf überzeichnen Présentation sexiste dans la vitrine La caricature est autorisée dans la d’un magasin publicité Die Schaufensterskulptur einer jungen Die Werbung für Damenunterwäsche mit Frau im roten Minikleid, die mit gespreiz- der Abbildung eines Mannes, der einen La sculpture montrée en vitrine repré- Il n’y a pas lieu de sanctionner une publi- ten Beinen auf einer Fliegerbombe reitet, BH trägt, war nicht zu beanstanden. sentant une jeune femme en mini-jupe cité pour des sous-vêtements féminins hatte Werbecharakter. Einerseits wurde Nach Auffassung des Plenums ist darin rouge qui chevauche une bombe, les illustrée par un homme portant un sou- sie prominent im Schaufenster platziert, eine erkennbare werberische Überzeich- jambes ouvertes, avait un caractère pu- tien-gorge. De l’avis du plénum, il faut andererseits wurde sie zur allgemeinen nung zu sehen, welche das männliche blicitaire. D’une part, parce qu’elle était y voir une caricature publicitaire claire- Bewerbung der Boutique, unter anderem Geschlecht nicht herabwürdigt. placée bien en évidence dans la vitrine et, ment reconnaissable qui ne porte pas auf der Website, verwendet. Die Skulptur d’autre part, parce qu’elle était utilisée atteinte à la dignité du sexe masculin. hatte den klaren Zweck, auf die Boutique Entscheid: pour la publicité générale de la boutique aufmerksam zu machen. Plenum 081117, Fall Nr. 133/17. concernée, notamment sur son site web. Décision: Plénum 081117, cas n° 133/17. Es war deutlich erkennbar, dass es sich La sculpture avait clairement pour but bei der Skulptur nicht um ein Kunstobjekt d’attirer l’attention sur la boutique. Il älteren Datums handelte, sondern um était reconnaissable sans aucune ambi- eine moderne Anlehnung an die eroti- guïté qu’il ne s’agissait pas d’un objet sche sogenannte «Nose Art» der 1940er- d’art ancien, mais au contraire d’une al- Jahre. Die von der Beschwerdegegnerin lusion moderne aux peintures de guerre eingereichten Bilder von «Nose Art» sind érotiques apposées sur les nez des aber mit der vorliegenden Skulptur nicht avions («Nose Art») par les pilotes des direkt identisch. So ist das Sujet der auf années 40. Mais les photos de «Nose Art» einer Bombe sitzenden/reitenden Dame déposées par la partie défenderesse zwar nichts Unübliches, «Nose Art» hat n’étaient pas directement identiques à aber stets vermieden, dass bei gespreiz- la sculpture en question. Ainsi, le sujet ten Beinen eine frontale Perspektive mit illustrant une femme assise/à cheval sur direktem Blick auf den Schritt der Dame une bombe n’a certes rien d’inhabituel, ermöglicht wird. mais le «Nose Art» a toujours évité de représenter une perspective frontale au- Die vorliegende Skulptur ist daher eine torisant un regard désinhibé sur l’entre- blosse Anlehnung an die erotische und jambes de la dame. ästhetische «Nose Art». Aufgrund der konkreten Gestaltung mit der Frau und La présente sculpture n’est donc qu’une den gespreizten Beinen wurde die Skulp- simple allusion au «Nose Art» érotique tur als entwürdigend für das weibliche et esthétique. Compte tenu de la présen- Geschlecht im Sinne des Grundsatzes tation concrète représentant une femme Nr. 3.11 der SLK beurteilt. avec les jambes ouvertes, cette sculpture a été jugée attentatoire à la dignité de la Entscheid: femme au sens de la Règle n° 3.11 de la Dritte Kammer 280617, Fall Nr. 136/17. CSL. Décision: Troisième Chambre 280617, cas n° 136/17. 24 TÄTIGKEITSBERICHT 2017 RAPPORT ANNUEL 2017 25
Sie können auch lesen