EUROPEAN YOUTH CIRCUS - 28. OKTOBER 2018 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE - Landeshauptstadt Wiesbaden

Die Seite wird erstellt Laurin Rupp
 
WEITER LESEN
EUROPEAN YOUTH CIRCUS - 28. OKTOBER 2018 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE - Landeshauptstadt Wiesbaden
LANDESHAUPTSTADT

EUROPEAN YOUTH CIRCUS
 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE
                                                              ★ ★
                                                         ★★       ★
                                                     ★
                                                   ★
                                                  ★
                                                  ★
                                                  ★

                     25. - 28. OKTOBER 2018
                                                   ★
                                                    ★

                      Kulturamt

                  www.wiesbaden.de
EUROPEAN YOUTH CIRCUS - 28. OKTOBER 2018 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE - Landeshauptstadt Wiesbaden
EUROPEAN YOUTH CIRCUS - 28. OKTOBER 2018 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE - Landeshauptstadt Wiesbaden
INHALT
   Motiv Titelseite: Emma Laule
   SEITE PAGE
                                       CONTENTS                                                                                                        3

         4 Grußwort Axel Imholz Kulturdezernent der Landeshauptstadt Wiesbaden
                                  Words of Welcome Axel Imholz Head of the Cultural Affairs Department in the Regional Capital of Wiesbaden
         5 Grußwort Dr. Helmut Müller Geschäftsführer Kulturfonds Frankfurt RheinMain
                                  Words of Welcome Dr. Helmut Müller Managing Director of Kulturfonds Frankfurt RheinMain
          7 Veranstaltungen/Eintrittskarten Events/Ticketing

 9-22 Artisten Wettbewerb A Artistes Competition A
25-37 Artisten Wettbewerb B Artistes Competition B

   40 Regie, Moderation, Choreografie Direction, Presentation, Choreography
   42 Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra
   44 Auswahlkommission Selection Committee
   46 Jury
   47 Wettbewerbspreise Competition Awards
   48 „Manege frei – Film ab“, Zirkusfilme in Wiesbaden Circus-Movies
   49 „Ausstellung Zirkus - 43 Kunststücke“ ”Exhibition Circus – 43 Artworks“
   50 „Zirkus als immaterielles Kulturerbe“ Vortrag/Diskussion
                                  ”Circus as an intangible cultural heritage“ Lecture/Discussion
   52 Ökumenischer Artisten-Gottesdienst Ecumenical Service of Artistes
   54 Impressum Imprint

                                  Der European Youth Circus 2018 steht unter der Schirmherrschaft von Jean-Claude Juncker
                                  Präsident der Europäischen Kommission

                                  The European Youth Circus 2018 is under the patronage of Jean-Claude Juncker
                                  President of the European Commission

                                  Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wurde bei Personenbezeichnungen die männliche Form gewählt,
                                  es ist jedoch immer auch die weibliche Form gemeint.

                                  For reasons of readability, the male form is used with personal names, however the female form is always intended.
EUROPEAN YOUTH CIRCUS - 28. OKTOBER 2018 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE - Landeshauptstadt Wiesbaden
GRUßWORTE
4

    Verehrtes Publikum,                                                                 Esteemed Audience,
    liebe Artistinnen und Artisten,                                                     Dear Artistes,
    verehrte Jurymitglieder,                                                            Honoured Jury Members,

    zum diesjährigen „European Youth Circus“                                            On behalf of the Hessian state capital
    heiße ich Sie im Namen der Landeshaupt-                                             Wiesbaden I extend to you a very warm
    stadt Wiesbaden herzlich willkommen.                                                welcome to this year’s European Youth Circus.

    2018 findet der European Youth Circus zum 20. Mal statt.          2018 sees the European Youth Circus being held for the 20th
    Von den Anfängen in einer Turnhalle, über den Scala-Saal          time now. Originally housed in a gym, then at the Scala-Saal
    (Varietébau in der Dotzheimer Straße), den Tattersall und ein     (a variety show building at Dotzheimer Straße), the Tattersall
    kleineres Zirkuszelt im Vorort Delkenheim, ist er seit 1998 im    and a smaller big top in the suburb of Delkenheim, it has
    Herzen der Stadt, auf dem Dern‘schen Gelände, beheimatet.         been at home at Dern’sches Gelände in the heart of the city
                                                                      since 1998.
    In diesen Jahren hat sich der European Youth Circus in
    und außerhalb Wiesbadens große Anerkennung erworben.              Over these years the European Youth Circus has gained
    Viele Wiesbadenerinnen und Wiesbadener fiebern dem                great recognition in Wiesbaden and beyond. Many Wiesbaden
    Festival entgegen und sind oftmals seit vielen Jahren             citizens can’t wait to see the Festival start and have often
    begeisterte Stammgäste, um die Künste des europäischen            been enthusiastic regular guests for many years who love
    Artistennachwuchses hautnah zu erleben.                           to experience the art of the young European artistry talents
                                                                      close up.
    Aber auch in Fachkreisen genießt dieses Festival ein hohes
    Renommee. In zahlreichen nationalen und internationalen           But this Festival also enjoys an excellent reputation in expert
    Zirkus- und Varietéunternehmen treten Artisten auf, die am        circles. Numerous national and international circus and
    European Youth Circus in Wiesbaden teilgenommen haben             variety show outfits present artistes that participated at the
    und ihre Teilnahme in Wiesbaden als wichtigen Meilenstein         European Youth Circus in Wiesbaden and regard their
    betrachten.                                                       participation in Wiesbaden as a key milestone in their career.

    Die europäische Begegnung der Nachwuchsartisten spielt            The encounter among European young artistes plays a
    bei dieser Veranstaltung eine herausgehobene Rolle.               prominent role at this event. This is why we are delighted
    Insofern freuen wir uns und empfinden es als Bestätigung          and view it as confirmation of the Festival’s quality and
    der Qualität und Konzeption, dass der Präsident der EU-           conception, that EU Commission President Jean-Claude
    Kommission, Jean-Claude Juncker, die Schirmherrschaft in          Juncker has accepted to act as patron this year.
    diesem Jahr übernommen hat.
                                                                      My thanks go to all the partners from the circus world,
    Mein Dank geht an alle Partner aus der Zirkuswelt, der Wirt-      business and, of course, to the charitable cultural fund
    schaft, und natürlich den Kulturfonds Frankfurt RheinMain.        Kulturfonds Frankfurt RheinMain.

    Dem Festival wünsche ich einen erfolgreichen Verlauf, unseren     I wish the Festival great success, our guests a pleasant stay
    Gästen einen schönen Aufenthalt in unserer Stadt und              at our city and all of us enchanting performances under
    uns allen bezaubernde Vorstellungen unter der Zirkuskuppel.       the circus top.

    Ihr                                                               Yours,

                                                                Axel Imholz
                                            Kulturdezernent der Landeshauptstadt Wiesbaden
                               Head of the Cultural Affairs Department in the Regional Capital of Wiesbaden
EUROPEAN YOUTH CIRCUS - 28. OKTOBER 2018 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE - Landeshauptstadt Wiesbaden
WORDS OF WELCOME
                                                                                                                                    5

Verehrte Gäste                                                                     Esteemed Guests of the
des European Youth Circus,                                                         European Youth Circus,

Manege frei für den European Youth Circus                                          Roll up roll up for the European Youth
2018 in Wiesbaden.                                                                 Circus 2018 in Wiesbaden.

In einem Europa der Regionen möchte der Kulturfonds              In a Europe of the regions the charitable Kulturfonds
Frankfurt RheinMain die starke Position des Rhein-Main-          Frankfurt RheinMain fund seeks to strengthen the strong
Gebietes noch weiter festigen und sichtbarer machen. Mit         position of the Rhein-Main region even further giving it
diesem Ziel führen wir die kulturellen Aktivitäten unserer       more visibility. With this aim we are bringing the cultural
Region enger zusammen und fördern Kulturprojekte mit             activities in our region closer together and promoting cultural
nationaler und internationaler Ausstrahlung. Der European        projects with national and international appeal. The European
Youth Circus gehört zweifelsohne zu den besonders auch           Youth Circus is without doubt among the events that shine
europaweit hell strahlenden Veranstaltungen.                     particularly brightly here and also across Europe.

Die Rhein-Main-Region hat im Bereich der Artistik einiges        In terms of artistry the Rhein-Main region has quite a bit
aufzuweisen. Neben den vielen Zirkusschulen gibt es              to offer. In addition to the many circus schools there are
zahlreiche Varietébühnen, Zirkusgastspiele, aber auch eine       numerous variety show stages, circus shows but there is
große Anzahl von professionellen Artisten leben im Rhein-        also a great number of professional artistes living in the
Main-Gebiet. Die Vernetzung untereinander ist ein weiteres       Rhein-Main region. Another big asset is networking that also
großes Plus, von dem auch die Bürgerinnen und Bürger durch       benefits citizens enabling them to take part in professional
Teilnahme an professionell geleiteten Workshops und dem          workshops or attend high-quality shows.
Besuch hochqualifizierter Shows partizipieren können.
                                                                 Circus culture enjoys special status and standing. I find it
Einen besonderen Rang hat die Zirkus-Kultur. Daher finde ich     exciting and enriching therefore that around the dates of
es spannend und bereichernd, dass sich in zeitnahem Umfeld       the European Youth Circus Festival the circus/artistry theme
zum Termin des European Youth Circus Festivals das Genre         is also addressed at a discussion forum about circus as an
Zirkus/Artistik auch in einem Diskussionsforum über Zirkus       intangible cultural heritage, by films at the Caligari FilmBühne
als immaterielles Kulturerbe, Filmen in der Caligari FilmBühne   and with an exhibition at Wiesbaden Town Hall.
und einer Ausstellung im Rathaus Wiesbaden wiederfindet.
                                                                 I wish all participating artistes plenty of joy and success,
Allen teilnehmenden Artisten wünsche ich viel Freude             and the audience enchanting and unforgettable moments
und Erfolg, dem Publikum wünsche ich bezaubernde und             during the show.
unvergessliche Augenblicke während der Shows.

                                                      Dr. Helmut Müller
                                       Geschäftsführer Kulturfonds Frankfurt RheinMain
                                     Managing Director of Kulturfonds Frankfurt RheinMain
EUROPEAN YOUTH CIRCUS - 28. OKTOBER 2018 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE - Landeshauptstadt Wiesbaden
BAD NAUHEIM
                                                               JUGENDSTIL-THEATER

17. INTERNATIONALES

Mit Romina Micheletty (Frankreich): HulaHoop-Spektakel
und 38 weiteren Artisten aus 14 Nationen

10. Januar bis 4. Februar 2019
Tickets erhältlich bei allen bekannten Vorverkaufsstellen
sowie telefonisch unter 06031 6848-1113 und im Internet unter www.adticket.de

Preise: 31 € - 35 €, ggf. zzgl. Vorverkaufsgebühr
Eine Veranstaltung der
ovag Energie AG.

   Internationales Neujahrs-Varieté
EUROPEAN YOUTH CIRCUS - 28. OKTOBER 2018 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE - Landeshauptstadt Wiesbaden
VERANSTALTUNGEN / EINTRITTSKARTEN
                                     EVENTS / TICKETING                                                                                          7

WETTBEWERBSVERANSTALTUNGEN                        EINTRITTSPREISE                                             GALAVORSTELLUNGEN
           COMPETITION EVENTS                                                                                              GALA PERFORMANCES
                                                          ADMISSION PRICES
     24 E             40 E                         Loge                                      Box                   29 E              50 E
     20 E              31 E                        Rang 1                                Circle 1                  24 E              40 E
     15 E             22 E                         Rang 2                                Circle 2                  19 E              26 E
     10 E             15 E                         Rang 3                                Circle 3                   11 E             18 E

   Kinder*        Erwachsene                                                                                      Kinder*         Erwachsene
    Kids*           Adults                                                                                         Kids*            Adults

* Ermäßigungen für Schüler,                                                                                    * Discounts for pupils,
Studenten, Auszu­bildende und                                                                                  students, trainees
Schwerbehinderte (ab 70%).                                                                                     and persons with a severe
Alle Preise verstehen                                                    Backstage                             handicap (at least 70%).
sich inklusive Umsatzsteuer                                                                                    All prices include VAT but
und zuzüglich Vorverkaufs-                                                                                     exclude the advance sale
und Systemgebühr.                                                                                              and system fee.

                KULTURTICKET =                                                                                 KULTURTICKET =
                RMV-KOMBITICKET                                                                                RMV-KOMBITICKET
                                                          11 12 13

Gilt zur Hinfahrt (fünf Stunden                                                                                The admission ticket works as
                                                                                          1

                                                                         Manege
                                                                                          2

vor Beginn) und Rückfahrt (bis                                                                                 a ticket for free use of public
                                                                                          3

Betriebsschluss) auf Bussen und                                                                                transport within the RMV net­
                                                               10

                                                                                          4

                                                                                      5
Bahnen im RMV-Verbundraum.                                                                                     works on the day of the event.
                                                                     9
                                                                         8   7   6

ÖKUMENISCHER GOTTESDIENST                                                                                      ECUMENICAL CHURCH SERVICE
Eintritt frei                                                                                                  Admission free

VORVERKAUFSSTELLE,                                                                                             ADVANCE TICKET SALES,
TAGES- UND ABENDKASSE                                                                                          BOX OFFICE
Tourist-Information                                                                                            Tourist-Information
Marktplatz 1, 65183 Wiesbaden                                            Eingang                               Marktplatz 1, 65183 Wiesbaden

TICKETHOTLINE 0611 - 1729 930                                                                                  TICKET HOTLINE 0611 - 1729 930
TICKETS ONLINE                                                                                                 TICKETS ONLINE
www.wiesbaden.de/tickets                                                                                       www.wiesbaden.de/tickets

 DONNERSTAG        10 Uhr         WETTBEWERB A                                       THURSDAY        10 a.m.   COMPETITION A
 25. Oktober                                                                         25 October
                   19 Uhr         WETTBEWERB B                                                       7 p.m.    COMPETITION B

 FREITAG           10 Uhr         WETTBEWERB B                                       FRIDAY          10 a.m.   COMPETITION B
 26. Oktober                                                                         26 October
                   19 Uhr         WETTBEWERB A                                                       7 p.m.    COMPETITION A

 SAMSTAG           19 Uhr         GALA DER PREISTRÄGER                               SATURDAY        7 p.m.    PRIZE-WINNERS GALA
 27. Oktober                                                                         27 October

 SONNTAG      11 Uhr              ÖKUMENISCHER                                       SUNDAY      11 a.m.       ECUMENICAL SERVICE
 28. Oktober			                   ARTISTEN-GOTTESDIENST                              28 October			             OF ARTISTES
              15 Uhr              GALA DER PREISTRÄGER                                            3 p.m.       PRIZE-WINNERS GALA
EUROPEAN YOUTH CIRCUS - 28. OKTOBER 2018 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE - Landeshauptstadt Wiesbaden
EUROPEAN YOUTH CIRCUS - 28. OKTOBER 2018 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE - Landeshauptstadt Wiesbaden
ARTISTEN WETTBEWERB A
                                                         ARTISTES COMPETITION A
                                 ★ ★
                            ★★       ★
                        ★

                     ★
                     ★
                      ★
                                                                                                                                9
                     ★
                      ★
                       ★

                                                 DONNERSTAG, 25. OKTOBER, 10 UHR UND FREITAG, 26. OKTOBER, 19 UHR
                                                                      THURSDAY, 25 OCTOBER, 10 A.M. AND FRIDAY, 26 OCTOBER, 7 P.M.
SEITEPAGE

             O P E N I N G

10 ZEEJAY                                        JONGLAGE / TSCHECHISCHE REPUBLIK JUGGLING / CZECH REPUBLIC
 11 NINA SUGNAUX                                 TRAPEZ / SCHWEIZ TRAPEZE / SWITZERLAND
12 AZAMAT ALDANBAEV                              EQUILIBRISTIK / RUSSLAND EQUILIBRISTICS / RUSSIA
13 LOUISA SOPHIA DRGALA                          CHINESISCHER MAST / DEUTSCHLAND CHINESE POLE / GERMANY
14 VALERIIA DAVYDENKO                            EQUILIBRISTIK / UKRAINE EQUILIBRISTICS / UKRAINE
15 ANNA PLUTAKHINA                               TUCHAKROBATIK / UKRAINE AERIAL SILKS / UKRAINE

             PAUSE                BREAK

16 FOUR SIDES                                    FANGSTUHL / UNGARN AERIAL CRADLE / HUNGARY
17 JEROMY ZWICK                                  JONGLAGE / SCHWEIZ JUGGLING / SWITZERLAND
18 AMELI BILYK                                   SCHLAPPSEIL / UKRAINE SLACK ROPE / UKRAINE
19 SANDER BOSCHMA                                STRAPATEN / NIEDERLANDE AERIAL STRAPS / NETHERLANDS
20 VLADYSLAVA NARAIEVA                           EQUILIBRISTIK / UKRAINE EQUILIBRISTICS / UKRAINE
21 DUO SKYLINE                                   LUFTAKROBATIK / UKRAINE AERIAL SILKS / UKRAINE
22 JUMP’N’ROLL                                   SPRUNGAKROBATIK / RUSSLAND JUMPING STILT ACROBATICS / RUSSIA

             F   I      N          A     L   E
EUROPEAN YOUTH CIRCUS - 28. OKTOBER 2018 ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE - Landeshauptstadt Wiesbaden
JONGLAGE TSCHECHISCHE REPUBLIK
10
       ZEEJAY
JUGGLING CZECH REPUBLIC

       Der Jongleur ZDENEK POLÁCH (22)
       tritt in der achten Generation einer
       Zirkusfamilie das Erbe seiner Vor-
       fahren an. Im Alter von vier Jahren
       begann er mit dem Jonglieren. Er
       hält sechs Weltrekorde im Bereich
       Jonglage und ist Preisträger des
       Golden Trick of Kobzov (Bronze
       2015) und des Israeli Internatio-
       nal Circus Festival (Gold 2015). Mit
       Flic Flac ist ZEEJAY 2018 auf Tour,
       2019 mit dem Circus Arlette Gruss
       (Frankreich). Beim European Youth
       Circus wird er sein deutsches Fes-
       tival-Debüt geben. Das Publikum
       darf gespannt sein auf die Bändi-
       gung der Bälle unter jazzigen und
       rockigen Klängen.

       Juggler ZDENEK POLÁCH (22) carries
       on the legacy of his forefathers in
       a circus family in its eighth genera-
       tion. He started juggling at the age
       of four. He holds six world records in
       the field of juggling and is winner of
       the “Golden Trick of Kobzov” prize
       (Bronze 2015) and the Israeli Inter-
       national Circus Festival prize (Gold
       2015). ZEEJAY is on tour with Flic
       Flac in 2018 and with Circus Arlette
       Gruss (France) in 2019. At the Euro-
       pean Youth Circus he will be making
       his German festival debut. The au-
       dience can look forward to his ball
       skills set to jazz and rock sounds.
TRAPEZ SCHWEIZ

                                        NINA SUGNAUX            11
                                               TRAPEZE SWITZERLAND

Auf ihre ganz eigene Art präsen-
tiert NINA SUGNAUX (17) ihre Künste
am Trapez. Seit ihrem achten Le-
bensjahr trainiert sie für den Zirkus
und studiert aktuell an der Zirkus-
schule in Lausanne. Ihre Bewegun-
gen passen sich dem Rhythmus
der Musik an. In ihrer Performance
möchte die Artistin ihre Gefühle
und Empfindungen zum Ausdruck
bringen. Bedrücktheit, Panik und
Angst spiegeln sich darin wider.

NINA SUGNAUX (17) presents her
skills on the trapeze in her own
special way. Since the age of eight
she has been training for the circus
and is currently studying at circus
school in Lausanne. Her movements
match the rhythm of the music. In
her performance the artiste wishes
to give expression to her feelings
and sensations. Disquiet, panic and
anxiety are reflected here.
EQUILIBRISTIK RUSSLAND
12
        AZAMAT ALDANBAEV
EQUILIBRISTICS RUSSIA

        Nach seinem Abschluss an der             After graduating from Moscow’s
        Staatlichen Zirkusschule in Mos-         State Circus School AZAMAT
        kau entwickelte AZAMAT ALDANBAEV         ALDANBAEV (22) developed an equi-
        (22) gemeinsam mit Dmitry Cher-          libristics act with Dmitry Chernov
        nov eine Equilibristikdarbietung mit     featuring books. With his perform-
        Büchern. Mit seiner Performance          ance he took part in the first Inter-
        nahm er an dem ersten Internatio-        national Circus Festival in Brazil
        nalen Zirkusfestival in Brasilien (Sao   (Sao Paulo). Azamat will be making
        Paulo) teil. Azamat gibt mit seinem      his European debut at the European
        Auftritt in Wiesbaden sein europäi-      Youth Circus.
        sches Debüt.
CHINESISCHER MAST DEUTSCHLAND

LOUISA SOPHIA DRGALA          CHINESE POLE GERMANY
                                                  13

        Schon als Kind begann LOUISA SOPHIA
        DRGALA (20) mit dem Kunstturnen
        und wechselte im Alter von elf Jah-
        ren an die Staatliche Ballettschule
        und Schule für Artistik, Berlin, wo
        sie eine neunjährige Ausbildung be-
        gann. Seit Sommer 2018 ist Louisa
        Sophia staatlich geprüfte Artistin
        und absolvierte die Prüfung mit
        ihrer Darbietung am Chinesischen
        Mast. Neben dem freistehenden
        Chinesischen Mast beherrscht So-
        phia weitere Disziplinen der Artis-
        tik wie Pole Dance und Equilibristik.
        Hier präsentiert sie mit dem Wech-
        sel von Kraft und Spannung hin zu
        weichen und eleganten Bewegun-
        gen ihre Vielseitigkeit.

        LOUISA SOPHIA DRGALA (20) began
        gymnastics as a small child switch-
        ing at the age of 11 to attend Berlin’s
        State Ballet School and School of
        Artistry where she began her nine-
        year professional training. Since
        Summer 2018 Louisa Sophia has
        been a state-certified artiste passing
        her final exams with a performance
        on the Chinese pole. In addition to
        the free-standing Chinese pole So-
        phia is proficient in other artistry
        disciplines like pole dancing and
        equilibristics. Here she will show-
        case her versatility with an interplay
        of power and tension through to soft
        and elegant movements.
EQUILIBRISTIK UKRAINE
14
        VALERIIA DAVYDENKO
EQUILIBRISTICS UKRAINE

        Die 13jährige ukrainische Artistin       With her delicate countenance the
        VALERIIA DAVYDENKO präsentiert mit       13 year old Ukrainian artiste VALERIIA
        ihrer zarten Erscheinung ihre Diszi-     DAVYDENKO presents her discipline
        plin der Equilibristik und gleicht da-   of equilibristics in the guise of the
        bei dem weißen Schwan aus Tschai-        white swan in Tchaikovsky’s bal-
        kowskis Ballett „Schwanensee“. Mit       let “Swan Lake”. With her “Magic
        ihrer Darbietung „Magic Dream“           Dream” act Valeriia whisks us away
        entführt Valeriia in eine Welt der       to a world of refinement and fra-
        Feinheit und Zerbrechlichkeit. Sie       gility. While performing her hand-
        formt während ihrer Handstände           stands she strikes demanding
        anspruchsvolle und ästhetische           and aesthetic poses making sup-
        Figuren und geschmeidige Bewe-           ple movements. She has won gold
        gungen. Bei den Festivals in Riga        at festivals in Riga (Latvia), Kiev
        (Lettland), Kiew (Ukraine), Latina       (Ukraine), Latina (Italy) and Warsaw
        (Italien) und Warschau (Polen) ge-       (Poland).
        wann sie jeweils den goldenen Fes-
        tivalpreis.
TUCHAKROBATIK UKRAINE

                                                                    ANNA PLUTAKHINA                   15
                                                                                    AERIAL SILKS UKRAINE

Mit einem gewinnenden Lächeln
präsentiert die zwölfjährige ANNA
PLUTAKHINA in einer gefühlvollen
Performance ihre Begabung an             With a winning smile twelve year
den Lufttüchern. Im Alter von fünf       old ANNA PLUTAKHINA showcases her
Jahren entschied sich Anna für das       aerial silks talent in an emotion-
Artistenleben. Ungeachtet aller          al performance. At the age of five
Schwierigkeiten, die sie in dieser       Anna opted for the life of an artiste.
gefährlichen Form der Artistik be-       Despite all the difficulties present-
gleiten, hat Anna ihre Wahl getrof-      ed by this dangerous form of ar-
fen und verfolgt mit Entschlossen-       tistry Anna made her decision and
heit ihre Ziele. Sie ist Schülerin des   pursues her goals with great deter-
Jin Roh Zirkus in Kershon, Ukraine,      mination. She is a student of the Jin
Teilnehmerin an internationalen          Roh Circus in Kershon, Ukraine, ap-
Zirkusfestivals und Fernsehshows,        pearing at international circus festi-
sowie mehrfache Preisträgerin.           vals and on TV shows and is multiple
Außer an den Tüchern und dem             prize winner. Alongside aerial silks
Luftring arbeitet sie als Bodenak-       and the aerial hoop she performs
robatin mit entsprechenden Cho-          floor acrobatics with accompanying
reographie-Elementen.                    choreographic elements.
FANGSTUHL UNGARN
16
       FOUR SIDES
AERIAL CRADLE HUNGARY

       Die Gruppe FOUR SIDES wird bei dem      The group FOUR SIDES will be mak-
       European Youth Circus ihr Ausland-      ing their foreign debut at the Eu-
       Debüt mit ihrer Disziplin am            ropean Youth Circus in their aerial
       Fangstuhl (Cradle) präsentieren.        cradle discipline. The four artistes
       Die vier Artisten ANNA BÓDI (17),       ANNA BÓDI (17), ARTÚR SALEM HEMA
       ARTÚR SALEM HEMA ((17), ZSOLT PETER     (17), ZSOLT PETER KEVI (18) and
       KEVI (18) und SOPHIE MARIA ALTON (17)   SOPHIE MARIA ALTON (17), who come
       von der Ungarischen Zirkusschu-         from the Hungarian Circus School
       le in Budapest begannen vor zwei        in Budapest, started their aerial
       Jahren mit ihrer Luftakrobatik. Mit     acrobatics two years ago. With
       einer präzisen Technik, kombiniert      their precise technique paired with
       mit energievoller Musik, sorgen die     energetic music the four Hungari-
       vier Ungarn für Momente packen-         ans make for moments of gripping
       der Intensität.                         intensity.
JONGLAGE SCHWEIZ

JEROMY ZWICK                           17
                    JUGGLING SWITZERLAND

Mit seiner lockeren Art präsentiert
der 25jährige schweizer Zirkus-
artist JEROMY ZWICK eindrucksvoll
seine Jonglierkünste. Als Tennis-
spieler, der sich zunächst auf ein
bevorstehendes Match vorbereitet,
schießen 100 Jonglierbälle mit bis
zu 80 km/h aus zwei Tennisball-
maschinen. In dieser abstrakten
Tenniswelt, in der das Jonglieren
und seine Auswirkungen auf die
Schwerkraft in Frage gestellt wer-
den, wird das Match plötzlich zu
einem gefährlichen Unterfangen.
JEROMY absolvierte ein dreijähriges
Bachelorstudium der Zirkuskunst
an der École Supérieure des Arts du
Cirque (ESAC) in Brüssel, Belgien.

With a laid-back demeanour this 25
year old Swiss circus artist JEROMY
ZWICK impressively shows off his
juggling skills. As a tennis player
just warming up for the next match
he has 100 juggling balls shoot out
at him at 80 km/h from two ten-
nis ball machines. In this abstract
tennis world where juggling and
its impact are challenged in grav-
ity terms the match suddenly be-
comes a dangerous undertaking.
Jeromy graduated from a three-
year Bachelor’s degree in circus art
at the École Supérieure des Arts du
Cirque (ESAC) in Brussels, Belgium.
SCHLAPPSEIL UKRAINE
18
       AMELI BILYK
SLACK ROPE UKRAINE

       AMELI BILYK (13) wurde in Kiew gebo-
       ren. Als sie mit drei Jahren verkün-
       dete, später einmal für den Zirkus
       arbeiten zu wollen, war dies für ihre
       Eltern eine große Überraschung.
       Beide sind keine Zirkusartisten und
       hatten keine Berührungspunkte zur
       Zirkuswelt. Seit der Anmeldung mit
       fünf Jahren an der Zirkusschule
       trainiert sie etwa sechs Stunden
       täglich. Die junge Artistin verzückt
       mit ihren Tricks auf dem Schlapp-
       seil. Diese Leidenschaft spiegelt
       sich auch in den gewonnen Preisen       AMELI BILYK (13) was born in Kiev.
       wider. So erhielt sie in ihren jungen   Already at the age of three she an-
       Jahren bereits viermal den ersten       nounced her desire to go and work
       Preis auf verschiedenen Zirkusfes-      in the circus – which came as a
       tivals. Balanciert sie einmal nicht     great surprise to her parents. Nei-
       auf dem Schlappseil, findet sie Aus-    ther of them was a circus artiste
       gleich in der Malerei und im Gesang.    and neither had any contact with
                                               the circus world. Since enrolling at
                                               circus school at the age of five she
                                               has been training about six hours
                                               a day. The young artiste delights
                                               the audience with her tricks on
                                               the slack rope. This passion is also
                                               reflected in her prize wins. For in-
                                               stance, already as a young girl she
                                               was four-time first prize-winner at
                                               various circus festivals. And when
                                               she is not balancing on a slack rope
                                               she also finds equilibrium in paint-
                                               ing and singing.
STRAPATEN NIEDERLANDE

                           SANDER BOSCHMA             AERIAL STRAPS NETHERLANDS
                                                                               19

SANDER BOSCHMA (25) ist seit sei-
ner Kindheit fasziniert von der Welt
des Zirkus und all seinen Farben
und Formen. Nach dem Ausprobie-        Since he was a child SANDER BOSCHMA
ren unterschiedlicher Luftdiszipli-    (25) has always been fascinated
nen, entschied sich Sander für die     by the world of the circus in all its
Strapaten. Während seiner Zeit an      colours and forms. After trying out
der Fontys Academy für Circus and      various aerial disciplines Sander
Performance Art (ACaPA) in Til-        opted for the aerial silks. During
burg, Niederlande, spezialisierte er   his time at Holland’s Fontys Acad-
sich weiter in dieser Disziplin und    emy for Circus and Performance
perfektionierte seine Technik. Das     Art (ACaPA) in Tilburg he special-
Resultat ist eine rhythmische Per-     ised further in this discipline per-
formance mit klaren und schwung-       fecting his technique. The result is
vollen Bewegungen bei verschie-        a rhythmic performance with clear
denen Geschwindigkeiten. Seine         and curved movements at varying
Ausbildung an der ACaPA wird er        speeds. His training at the ACaPA
2019 beenden.                          will end in 2019.
EQUILIBRISTIK UKRAINE
20
        VLADYSLAVA NARAIEVA
EQUILIBRISTICS UKRAINE

        Die 13jährige VLADYSLAVA NARAIEVA       The 13 year old VLADYSLAVA NARAIEVA
        beschreibt sich selbst als fröhli-      describes herself as a cheerful girl
        ches Mädchen, das die Zirkuskunst       who sees circus art as a centre
        als den zentralen Punkt in ihrem        point of her life. In her performance
        Leben sieht. In ihrer Darbietung als    as a little jack-in-the-box she pre-
        kleiner Springteufel zeigt sie auf      sents different forms of equilibris-
        humoristische und eindrucksvol-         tics in a humorous and impressive
        le Weise unterschiedliche Formen        manner reminiscent of the variety
        der Equilibristik, die an das Varieté   performances of times past. With
        vergangener Tage erinnern. Mit ih-      her artistic feats she has already
        rer künstlerischen Leistung trat sie    appeared at international circus
        schon auf internationalen Zirkus-       festivals in Israel, the Ukraine and
        festivals in Israel, der Ukraine und    Spain winning prizes in various cat-
        Spanien auf und gewann Preise in        egories.
        unterschiedlichen Kategorien.
LUFTAKROBATIK UKRAINE

                                        DUO SKYLINE                            21
                                                             AERIAL SILKS UKRAINE

Seit fünf Jahren arbeiten die beiden   These two circus academy (Kiev)
Absolventinnen der Zirkusakademie      graduates ANASTASIIA PARKHOMENKO
Kiew, ANASTASIIA PARKHOMENKO (22)      (22) and ELENA KHARCHENKO (21)
und ELENA KHARCHENKO (21) als DUO      have been performing together
SKYLINE zusammen. Mit ihrer dyna-      as DUO SKYLINE for five years now.
mischen Darbietung an den Tüchern      With their dynamic act on the silks
konnten sie auf zahlreichen Festi-     they have won prizes at numerous
vals Preise gewinnen, u. a. bei dem    festivals including the Internation-
International Circus Festival „Gol-    al Circus Festival “Golden Trick of
den Trick of Kobzov“ 2017. Der Titel   Kobzov” in 2017. Their act entitled
ihrer Performance ist „Models and      “Models and Clock” delights the au-
clock“. Das Publikum wird dabei        dience with the speed and grace of
von der Schnelligkeit und Anmut        the two artistes who literally melt
der beiden Artistinnen verzaubert,     with the aerial silks.
die förmlich mit ihren Tüchern ver-
schmelzen.
SPRUNGAKROBATIK RUSSLAND
22
        JUMP’N’ROLL
ING STILT ACROBATICS RUSSIA

        JUMP’N’ROLL ist ein sportlicher Trend   JUMP’N’ROLL is a sporty trend with
        mit akrobatischen Kunststücken.         acrobatic feats. A particular focus
        Ein besonderes Augenmerk liegt          here lies on the quality of the tricks,
        auf der Qualität der Tricks, der Per-   the performance and the individu-
        formance und der Individualität der     ality of each performer. Since 2014
        einzelnen Artisten. Seit 2014 arbei-    the three artistes EGOR KANASHIN
        ten die drei Artisten EGOR KANASHIN     (24), ANATOLYI SITNIKOV (24) and
        (24), ANATOLYI SITNIKOV (24) und        ALEKSANDR BELIAKOV (22) have been
        ALEKSANDR BELIAKOV (22) zusam-          working together and have been
        men und konnten ihr Publikum bei        able to delight audiences in nu-
        ihren zahlreichen Auftritte in Ron-     merous performances at Roncallis
        callis Apollo Varieté, Le plus Grand    Apollo Varieté, Le plus Grand Ca-
        Cabaret du Monde, Varieté Et Céte-      baret du Monde, Varieté et Cétera,
        ra, Circus Circolo u. a. begeistern.    Circus Circolo and many others.
        Entwickelt wurde der Act mit Victor     The act was developed with Victor
        Roshchin und Dmitry Chernov.            Roshchin and Dmitry Chernov.
ARTISTEN WETTBEWERB B
                                                         ARTISTES COMPETITION B
                                 ★ ★
                            ★★       ★
                        ★

                     ★
                     ★
                      ★
                                                                                                                               25
                     ★
                      ★
                       ★

                                                 DONNERSTAG, 25. OKTOBER, 19 UHR UND FREITAG, 26. OKTOBER, 10 UHR
                                                                      THURSDAY, 25 OCTOBER, 7 P.M. AND FRIDAY, 26 OCTOBER, 10 A.M.
SEITEPAGE

             O P E N I N G

26 LIUBOV ULIANKINA                              TRAPEZ / RUSSLAND TRAPEZE / RUSSIA
27 STELLA GARBE HUEDO                            EQUILIBRISTIK / DEUTSCHLAND EQUILIBRISTICS / GERMANY
28 IULIIA BEZRUKOVA &                            CHINESISCHER MAST / MOLDAWIEN, RUSSLAND CHINESE POLE / MOLDOVA, RUSSIA
             IGOR TICINSCHI

29 DAVID EISELE                                  DIABOLO / DEUTSCHLAND DIABOLO / GERMANY
30 SAANA LEPPÄNEN                                VERTIKALSEIL / FINNLAND VERTICAL ROPE / FINLAND
31 MIKE TOGNI JR.                                LASSO / ITALIEN LASSO / ITALY

             PAUSE                BREAK

32 TIGHTROPE WALKERS                             DRAHTSEIL / WEISSRUSSLAND TIGHTROPE / BELARUS
             KUZNETSOV

33 AKI HAIKONEN                                  JONGLAGE / FINNLAND JUGGLING / FINLAND
34 OLEKSANDRA SOBOLIEVA                          HULA-HOOP / UKRAINE HULA HOOPS / UKRAINE
35 DUO OLIVIA                                    TRAPEZ / SCHWEDEN TRAPEZE / SWEDEN
36 ALEXANDER MITIN                               KONTORSION / RUSSLAND CONTORTION / RUSSIA
37 PIPSA ILPALA                                  ANTIPODEN / FINNLAND ANTIPODES / FINLAND

             F   I      N          A     L   E
TRAPEZ RUSSLAND
26
       LIUBOV ULIANKINA
TRAPEZE RUSSIA

       Die Absolventin der Staatlichen
       Zirkusschule in Moskau, LIUBOV
       ULIANKINA (22), trat mit ihrer Tra-
       pezshow rund um die Welt auf und
       hatte Engagements in Lateiname-
       rika, Portugal und Montenegro. Ak-
       tuell ist sie im Moskauer Staatszir-
       kus zu bewundern. Ihr Act basiert
       auf dem Ballett „Spartakus“. In der
       Rolle der Phrygia, die Geliebte von
       Spartakus, erzählt die Artistin in
       künstlerischer und akrobatischer
       Weise über die Taten des heroischen
       Anführers der Sklavenrebellion. Da-
       bei nimmt sie das Publikum mit auf
       eine emotionale Reise in die Lüfte.

       Graduate of the Moscow State Cir-
       cus School, LIUBOV ULIANKINA (22)
       has performed with her trapeze
       show throughout the world with en-
       gagements in Latin America, Por-
       tugal and Montenegro. At present
       she can be marvelled at the Mos-
       cow State Circus. Her act is based
       on the ballet “Spartacus”. In the
       role of Phrygia, Spartacus’ beloved,
       the artiste recounts in an artistic
       and acrobatic way the deeds of this
       heroic leader of the slave rebellion.
       Here she takes the audience on an
       emotional journey through the air.
EQUILIBRISTK DEUTSCHLAND

STELLA GARBE HUEDO                            27
                          EQUILIBRISTICS GERMANY

      Seit ihrem neunten Lebensjahr trai-
      nierte die heute 24jährige STELLA
      GARBE HUEDO mit Elan und Begeis-
      terung im Circus Projekt Waldoni.
      Ihre Leidenschaft gilt vor allem der
      Disziplin der Handstandakrobatik.
      Im Sommer 2019 wird sie die Aca-
      demy for Circus and Performance
      Art in Tilburg, Niederlande, ab-
      schließen. In ihrer Darbietung „Sil-
      houette“ kombiniert sie auf poeti-
      sche Art und Weise die Disziplinen
      Equilibristik, Akrobatik und Tanz,
      umspielt mit einem transparenten
      Tuch und schillernden Lichtrefle-
      xionen. Das fließende Farbenspiel
      und die feine Technik laden das Pu-
      blikum zum Träumen ein.

      Since the age of nine STELLA GARBE
      HUEDO, now 24, has trained with
      gusto and enthusiasm in the Waldo-
      ni Circus project. Her special pas-
      sion is the discipline of handstand
      acrobatics. In Summer 2019 she will
      graduate from the Dutch Academy
      for Circus and Performance Art in
      Tilburg. In her act entitled “Silhou-
      ette” she poetically combines the
      disciplines of equilibristics, acro-
      batics and dance using a transpar-
      ent silk and shimmering light re-
      flections. Her flowing interplay of
      colour and fine technique invites
      the audience to dream.
CHINESISCHER MAST MOLDAWIEN, RUSSLAND
28
       IULIIA BEZRUKOVA & IGOR TICINSCHI
CHINESE POLE MOLDOVA, RUSSIA

       Die beiden Absolventen der Staat-
       lichen Zirkusschule Moskau, IULIIA
       BEZRUKOVA (23) und IGOR TICINSCHI
       (22), verzaubern mit einer kraftvol-
       len und anmutigen Darbietung mit
       dem Titel „Our Story“ am Chinesi-
       schen Mast. Entwickelt von Dmitry
       Chernov kreieren Iuliia und Igor in
       ihrer Performance ihre eigene artis-
       tische Geschichte. Sie sind Preisträ-
       ger Internationaler Zirkusfestivals
       von Israel, der Ukraine und Spanien.
       Weihnachten 2018 wir das Duo im
       „Royal Theater Carré“ in Amster-
       dam, Niederlande, auftreten.

       Graduates of the Moscow State Cir-
       cus School the duo IULIIA BEZRUKOV
       (23) and IGOR TICINSCHI (22) capti-
       vate the audience with their power-
       ful and graceful act on the Chinese
       pole entitled “Our Story”. Devel-
       oped by Dmitry Chernov, Iuliia and
       Igor tell their own artistic story.
       They have won prizes at interna-
       tional circus festivals in Israel, the
       Ukraine and Spain. At Christmas
       2018 the duo appeared at the “Roy-
       al Theater Carré” in Amsterdam in
       the Netherlands.
DIABOLO DEUTSCHLAND

                                        DAVID EISELE           29
                                                 DIABOLO GERMANY

DAVID EISELE (24) ist in Freiburg ge-
boren und besuchte dort zehn Jah-
re den Jugendzirkus. Hier wurde er
motiviert, die Artistik zu seinem Be-
ruf zu machen. Seine Diabolo-Show
„Senses“ ist seine Abschlussprä-
sentation nach einem vierjährigen
Studium an der Schule CODARTS,
Rotterdam. In dieser Nummer er-
forscht er die Grenzen zwischen
Tier und Mensch. Zwischen Instinkt,
Reflex und Überleben mischt David
exklusive Diabolo-Tricks, in denen
er seinen Körper als Erdung für das
freigesetzte Flugobjekt nutzt.

DAVID EISELE (24) was born in Frei-
burg where he attended the youth
circus school for ten years. It was
here he was motivated to make ar-
tistry his profession. His diabolo
show “Senses” is a degree presen-
tation after his four-year studies at
the CODARTS school in Rotterdam.
In this act he explores the bounda-
ries between man and beast. Over-
laying instincts, reflexes and sur-
vival David blends exclusive diabo-
lo skills where he uses his body as
a means of earthing the liberated
flying objects.
VERTIKALSEIL FINNLAND
30
       SAANA LEPPÄNEN
VERTICAL ROPE FINLAND

                        SAANA LEPPÄNEN (22) ist Absol-          SAANA LEPPÄNEN (22) is a graduate
                        ventin der DOCH (Dans och Cirkus        of the DOCH (Dance and Circus Uni-
                        Högskdar, Stockholm, Schweden)          versity, Stockholm, Sweden) and
                        und bekannt für ihre dynamische         known for her dynamic rope tech-
                        Seiltechnik. Sie erforscht ihre Gren-   nique. She explores her limits and
                        zen und Fähigkeiten am Vertikalseil     abilities on the vertical rope with
                        mit einer einzigartigen Art, sich       unique movement and presenta-
                        zu bewegen und zu präsentieren.         tion. Growing up in Tampere, Fin-
                        In Tampere, Finnland, aufgewach-        land she discovered her passion for
                        sen, entdeckte sie schon früh ihre      the circus early on and was a mem-
                        Passion für den Zirkus und war Mit-     ber of the local youth circus “Sorin
                        glied im lokalen Jugendzirkus „So-      Sirkus”. In her show the rope and
                        rin Sirkus“. In ihrer Performance       Saana unite into one. In sleek and
                        verwachsen das Seil und Saana zu        modern elegance she presents her
                        einer Einheit. In schlichter und mo-    talent to the audience.
                        derner Eleganz präsentiert sie ihr
                        Talent dem Publikum.
LASSO ITALIEN

                                         MIKE TOGNI JR.                                31
                                                                              LASSO ITALY

Italienisches Temperament gepaart         Italian temperament teamed with
mit deutscher Präzision: MIKE TOGNI       German precision: MIKE TOGNI JR.
JR. (17) ist ein italienischer Zirkus-    (17) is an Italian circus artiste in the
artist in der siebten Generation ei-      seventh generation of an Italian and
ner italienischen und deutschen Zir-      German circus dynasty. He displays
kusdynastie. Er zeigt sein Talent als     his talent as a lasso artist in an all-
Lassokünstler auf eine ganz neue          new way with his “Trick Roping”.
Art, dem „Trick Roping“. Mike trat        Mike has already appeared in some
schon in einigen Shows und Fern-          shows and TV programmes and in
sehsendungen auf und beherrscht           addition to his special discipline
neben seiner Spezialdisziplin mit         with the lasso he can also vault and
dem Lasso das Voltigieren und die         juggle.
Jonglage.
DRAHTSEIL WEISSRUSSLAND
32
       TIGHTROPE WALKERS KUZNETSOV
TIGHTROPE BELARUS

       Die fünf weißrussischen Artis-         These five Belarussian artistes
       ten DZIYANA SITNIK (15), VIKTORYIA     DZIYANA SITNIK (15), VIKTORYIA
       BAHRAYONAK (15), VOLHA KUDZINA         BAHRAYONAK (15), VOLHA KUDZINA
       (20), ANDREI SITNIK (17) und DZMITRY   (20), ANDREI SITNIK (17) and DZMITRY
       SALIANIK (18) zeigen seit 2014 ihre    SALIANIK (18) have been performing
       Show der Seiltanzkunst. Begleitet      their balancing act since 2014. Ac-
       von Energie geladener Musik be-        companied by high-energy music
       geistern sie mit spannenden Tricks.    they delight the audience with their
       Das Quintett aus dem Zirkusstu-        exciting tricks. The quintet from
       dio „Arena“ unter der Leitung von      the circus studio “Arena” managed
       Barys und Maryia Kuzniatsov konn-      by Barys and Maryia Kuzniatsov
       te in den vergangenen Jahren meh-      was able to win numerous prizes
       rere Preise entgegennehmen, so         over the past few years – in 2016
       zum Beispiel 2016 beim Internatio-     at the International Circus Festivals
       nalen Zirkusfestivals in Kiew (Ukra-   in Kiev (Ukraine), the “New Gener-
       ine), bei „New Generation 2017“        ation 2017” in Monte Carlo (three
       in Monte Carlo (drei Sonderpreise)     special prizes) and the Internation-
       und bei dem Internationalen Festi-     al Festival of Circus Art in “Circuba
       val der Zirkuskunst „Circuba 2017“.    2017”.
JONGLAGE FINNLAND

                                        AKI HAIKONEN           33
                                                 JUGGLING FINLAND

Der finnische Jongleur AKI HAIKONEN
(21) brachte sich die Grundlagen sei-
nes Könnens ohne fremde Unterstüt-
zung bei. Sein Traum, Zirkusartist zu
werden, rückte durch die Aufnahme
im Circus Bachelorprogramm DOCH
(Dans och Cirkus Högskdar, Stock-
holm, Schweden) immer näher. Aki
beweist mit seinem Stil und seiner
Choreografie, dass jeder Teil des
Körpers für die Jonglage eingesetzt
werden kann. Trotz schneller Bewe-
gungen und zahlreicher fliegender
Elemente strahlt der Finne Ruhe und
Gelassenheit aus.

Finnish juggler AKI HAIKONEN (21)
taught himself the basics of his art
without any outside assistance.
His dream of becoming a circus ar-
tiste edged ever closer after being
accepted on the Circus Bachelor’s
at DOCH (Dance and Circus Univer-
sity, Stockholm, Sweden). With his
style and choreography Aki proves
that every part of the body can be
used for juggling. Despite his swift
movements and the numerous flying
elements the Finn exudes calm and
composure.
HULA-HOOP UKRAINE
34
       OLEKSANDRA SOBOLIEVA
HULA HOOPS UKRAINE

       OLEKSANDRA SOBOLIEVA (25) entführt
       das Publikum in ihre ganz eigene
       Interpretation des Varietés. Mit ei-
       nem Harlekinkostüm und clownes-
       ken Elementen präsentiert sie mit
       viel Humor, was man mit Hula-Ho-
       ops alles anstellen kann. Das Pub-
       likum darf eine witzige Kombination
       aus drehenden Hula-Hoop-Ringen,
       Jonglage und Balance bewundern.
       Gemeinsam mit ihrem Assistenten
       Roman hinterlässt Oleksandra, die
       mit acht Jahren als Zirkusartistin
       begann, eine Manege der Heiterkeit.

       OLEKSANDRA SOBOLIEVA (25) capti-
       vates the audience with her very
       unique take on variety. With a har-
       lequin costume and hula hoops plus
       clown-like elements she demon-
       strates with bags of humour what
       is achievable with hula hoops. The
       audience are able to marvel at a fun
       combination of spinning hula hoops,
       juggling and balance. Together with
       her assistant Roman Oleksandra,
       who began her circus artistry at the
       age of eight, she makes the circus a
       really cheerful place.
TRAPEZ SCHWEDEN

      DUO OLIVIA                       35
                           TRAPEZE SWEDEN

OLIVIA BJURLING (23) und ihre Na-
mensvetterin OLIVIA ENGLUNDH (24)
kann man kaum unterscheiden,
wenn sie das Publikum in ihrem
ganz eigenen Universum, in dem
alles kopfüber steht, mit viel Witz,
Charme und Neckereien willkom-
men heißen. Seit sechs Jahren ar-
beiten die beiden gemeinsam am
Trapez und sind daher ein einge-
spieltes Team. Ihre Darbietung mit
dem Titel „Jamais-Vu“ war ihre Ab-
schlusspräsentation an der AMOC
(Akademiet for Moderne Cirkus,
Kopenhagen, Dänemark), die sie
im Juni 2018 erfolgreich absolviert
haben.

OLIVIA BJURLING (23) and her name-
sake OLIVIA ENGLUNDH (24) are
scarcely distinguishable, when they
welcome the audience into their
topsy-turvy world with great wit,
charm and badinage. For six years
now the duo have been working
together on the trapeze and are
therefore a well-oiled team. The act
entitled “Jamais-Vu” was their final
exam presentation at the AMOC
(Academy for Modern Circus, Co-
penhagen, Denmark) that they suc-
cessfully completed in June 2018.
KONTORSION RUSSLAND
36
       ALEXANDER MITIN
CONTORTION RUSSIA

       ALEXANDER MITIN (18) kommt aus ei-     ALEXANDER MITIN (18) comes from
       ner Zirkusfamilie und steht seit 14    a circus family and has been per-
       Jahren in der Manege. Mit Leich-       forming in the ring for fourteen
       tigkeit gelingt es ihm, seinen Kör-    years now. He manages to put his
       per in unvorstellbare Stellungen zu    body into the most inconceivable
       bringen. Von der filigranen Aura,      positions with ease. You should not
       die Alexander umgibt, darf man         be deceived by the filigree aura
       sich nicht täuschen lassen. Denn       surrounding Alexander. Because
       auf der Bühne zu stehen und sein       performing on the stage and prov-
       Können unter Beweis zu stellen, ist    ing his skills are a key part of his
       ein wichtiger Bestandteil seines Le-   life. With his act entitled “Memo-
       bens. Mit seiner Performance mit       ry” he has won prizes at the Inter-
       dem Titel „Memory“ gewann er ei-       national Circus Festival in Moscow
       nen Preis auf dem Internationalen      (Russia) and the “New Generation”
       Zirkusfestival in Moskau (Russland)    Festival in Monte Carlo.
       und auf dem Festival „New Genera-
       tion“ in Monte Carlo.
ANTIPODEN FINNLAND

                                         PIPSA ILPALA                             37
                                                                  ANTIPODES FINLAND

PIPSA ILPALA (23) ist eine junge und    PIPSA ILPALA (23) is a young and
fröhliche finnische Artistin, die der   cheerful Finnish artist that believes
Meinung ist, dass die Welt besser       the world looks better when you are
aussieht, wenn man sie auf den          standing on your head. Spring 2017
Kopf stellt. Im Frühjahr 2017 been-     saw her end her training at the Lahti
dete sie ihre Ausbildung an der Zir-    Circus School in Finland. She began
kusschule von Lahti, Finnland. Sie      working as an artist at a traditional
begann ihre Arbeit als Artistin bei     circus, Finland’s largest circus “Fin-
einem traditionellen Zirkus, dem        landia”. She likes the flair with glit-
größten Zirkus Finnlands „Finlan-       ter, glam and make-up. Pipsa has
dia”. Sie mag das Flair mit Glitter,    won prizes at the “Golden Trick of
Glam und Make-up. Pipsa gewann          Kobzov” Festival (Silver and special
Preise bei den Festivals „Golden        prize from Cirque du Soleil). She
Trick Of Kobzov“ (Silber und Son-       likes jazz music and spends a lot of
derpreis des Cirque du Soleil). Sie     time holding her legs in the air and
mag Jazzmusik und verbringt viel        watching her toes dance, as she hu-
Zeit damit, ihre Beine in die Luft zu   morously describes her training.
halten und ihre Zehen tanzen zu se-
hen. So umschreibt sie auf witzige
Art ihre Trainingsarbeit.
Herzlich willkommen bei ACHAT

Das ACHAT Premium City-Wiesbaden bietet Ihnen:
•    149 Design-Zimmer
•    Moderne Kamin-Lounge mit Bar
•    4 Seminarräume für bis zu 60 Personen
•    Wellnessbereich mit Sauna
Wir freuen uns auf Ihre Reservierung!

ACHAT Premium City-Wiesbaden
Mauritiusstraße 7 | 65183 Wiesbaden
Tel.: +49 (0) 611 44766-0 | Fax: -999
wiesbaden@achat-hotels.com
www.wiesbaden.achat-hotels.com

                           Entdecken Sie die ACHAT Vielfalt:
            30 Hotels in Deutschland, Österreich und Ungarn
REGIE, MODERATION, CHOREOGRAFIE
40                          DIRECTION, PRESENTATION, CHOREOGRAPHY

     Sebastiano Toma ist freischaffender Künstler und im Bereich
     Theater-, Circus- und Varieté-Produktionen tätig. Zum vierten
     Mal führt er Regie für die Shows des European Youth Circus.
     Assistiert wird er dabei von Pegah Ghalambor, die als Szeno-
     grafin und Architektin in artverwandten künstlerischen Berei-
     chen tätig ist. Sonia Bartuccelli ist Tänzerin und Choreogra-
     fin. Sie ist zum dritten Mal beim European Youth Circus für die
     choreografischen Elemente bei Entrée, Pause und Finale des
     European Youth Circus verantwortlich.

     Sebastiano Toma is a freelance artist working in theatre and
     circus/variety show productions. For the fourth time now he is
     in charge of directing the shows of the European Youth Circus.
     He is assisted by Pegah Ghalambor, active as a scenographer         Sebastiano Toma
     and architect in related artistic fields. Sonia Bartuccelli works
     as dancer and choreographer. She is responsible for choreo-
     graphing the entrance, intermission and final parade of the
     European Youth Circus.

                                                                         Pegah Ghalambor

     Axel Schiel

     Axel Schiel ist Moderator, Jongleur und Gründer des Künstler-
     netzwerks „Showpaket“ für Show-, Livemarketing und Events.
     Er wird das Publikum durch die Vorstellungen führen. Im Jahr
     2000 war er als Artist bei der Präsentation des European
     Youth Circus bei der EXPO in Hannover dabei.

     Axel Schiel is a presenter, juggler and founder of the artists’
     network “Showpaket” for show, live marketing and events.
     He introduces the shows to the audience. In 2000 he took part
     in the presentation of the European Youth Circus at the EXPO
     in Hanover.                                                         Sonia Bartuccelli
TECHNIK-TEAM
42       TECHNICAL STAFF

     Marco Biasini von der Grandezza Entertainment GmbH hat mit
     seiner Crew nicht nur die Zelte aufgebaut, er ist auch für die
     Manegentechnik während der Shows verantwortlich. Radek
     Čadil (Radek Light & Sound Productions) ist der Light-Opera-
     tor während der Shows. Die tontechnische Betreuung erfolgt
     durch die Fa. Public Address aus Mainz.

     Marco Biasini of Grandezza Entertainment GmbH has not only
     put up the big tops with his crew but is also responsible for
     man-aging the circus ring technology during the shows. Radek
     Čadil (Radek Light & Sound Productions) acts as light operator
     during the shows, sound engineering comes care of the com-       Marco Biasini                  Radek Čadil
     pany Public Address from Mainz.

     EUROPEAN YOUTH CIRCUS ORCHESTRA

     Für die Musik rund um die Shows sorgt das                        The music for all the shows comes care of the
     EUROPEAN YOUTH CIRCUS ORCHESTRA. Alle Musiker                    EUROPEAN YOUTH CIRCUS ORCHESTRA. For years now the
     arbeiten seit Jahren in verschiedenen deutschen Städten,         musicians have all worked in various German cities, bands,
     Bands, Projekten und Genres.                                     projects and music styles.

                                     MUSIKER                          FABIAN BERGHOFER Bass / Bass
                                                                      MICHAEL HUMMEL Trompete / Trumpet
                                         MUSICIANS                    JENS HUNSTEIN Saxophon / Saxophone
                                                                      STEFAN KOWOLLIK Gitarre / Guitar
                                                                      AXEL PAPE Schlagzeug / Drums
                                                                      ULRICH BAREISS Keyboard / Keyboard
Wir stellen Ton- und Lichttechnik
für die Stars von morgen

Planung, Konzeption und Ausführung für
European Youth Circus 2018

Wir bieten Ihnen Beschallungs-, Licht- und Videosysteme für
Veranstaltungen jeglicher Art.
Ob Open-Air-Festivals, Hallenkonzerte oder Bürgerfeste – wir
halten für die unterschiedlichsten Anforderungen die optimale
Systemlösung bereit.
Unsere Kompetenz und langjährige Erfahrung garantiert Ihnen
ein hochwertiges und lückenloses Equipment Portfolio.

                                                  Schmidt & Scholz

                                  Veranstaltungstechnik
                                         Hauptstr. 17 - 19 • D-55120 Mainz
                                             Tel.: +49 (0)6131 971360
                                            Fax: +49 (0)6131 9713629

                                       www.pa-mainz.de • info@pa-mainz.de
AUSWAHLKOMMISSION
44            SELECTION COMMITTEE

                                                                                 Frank Zammert
                                                                                 Kulturamt Wiesbaden,
                                                                                 Deutschland
                                                                                 Cultural Affairs Department,
                                                                                 Germany
                                                                                 Lisa Rinne
                                                                                 ehemalige Artistin
                                                                                 des European Youth Circus,
                                                                                 Deutschland
                                                                                 former artiste of the
                                                                                 European Youth Circus,
                                                                                 Germany
                                                                                 von links nach rechts, oben
                                                                                 from left to right, above

                                                                                 Peter Kremer
                                                                                 Zirkusexperte, Deutschland
                                                                                 Circus Expert, Germany
                                                                                 Arlette Hanson
                                                                                 Direktorin Wintercircus
                                                                                 Arlette Hanson, Niederlande
                                                                                 Direction Wintercircus
                                                                                 Arlette Hanson, Netherlands
                                                                                 Jonas Slanzi-Zeller
                                                                                 ehemaliger Artist
                                                                                 des European Youth Circus,
                                                                                 Schweiz
                                                                                 former artiste of the
                                                                                 European Youth Circus,
                                                                                 Switzerland
                                                                                 von links nach rechts, unten
                                                                                 from left to right, below

     Die Auswahlkommission hat aus 157 Bewerbungen 25 Darbietungen aus
     zwölf europäischen Ländern ausgewählt, die zum European Youth Circus
     nach Wiesbaden eingeladen wurden.

                From the 157 applications the Selection Committee has selected
              the 25 acts from twelve European countries which were invited to
                            Wiesbaden to compete in the European Youth Circus.
Seit 1999 dolmetschen/übersetzen wir für das Zirkuskolloquium und den European Youth Circus.

                                M. Blomen GmbH
                                 Erftweg 20 . 47807 Krefeld
                                  Fon +49 (0) 2151 - 304079
                          M.Blomen@Blomen.com       www.blomen.com

                                   Wir bieten in allen Sprachen:
                         Konferenzdolmetscher – Könige der Sprachartistik
                        Konsekutivdolmetscher – Meister des Drahtseilaktes
                       Verhandlungsdolmetscher – Könner im Wortjonglieren
                            Fachübersetzer – Formulierungs-Akrobaten
                      Konferenztechnik – Audio/Video-Technik – Organisation

                          Seit 1982 Experten für Sprachdienstleistungen

                                     Andrea & Manuel Blomen
                                Dipl. Dolmetscher / Dipl. Übersetzer

                                      Die Partner an Ihrer Seite.
     Fordern Sie ein unverbindliches Angebot an, und überzeugen Sie sich von unserer Leistung.

                                            MANEGE FREI!
                                 Das Team des Oranien Hotel & Residences
                                     wünscht dem Artistennachwuchs
                                      viel Freude und gutes Gelingen
                                     beim European Youth Circus 2018
                                               in Wiesbaden.

                                            www.hotel-oranien.de

                                         Platter Straße 2 · 65193 Wiesbaden
                                    Tel +49.611.18 82 - 0 · info@hotel-oranien.de
JURY
46

     Die Jury bewertet die Darbietungen nach einem Punktesystem
     und ermittelt so die Gewinner der Festivalpreise. Über die Vergabe der
     Sonderpreise, teilweise mit Vorschlagsrecht der Preisdonatoren,
     entscheidet die Jury nach interner Diskussion. Der Preis der Herzen
     wird durch das Wiesbadener Publikum vergeben.

                                                        The jury rates the participating acts based on a scoring system;
                                               the special prizes – for which, in some cases, prize donors have a right of
                                                        nomination – are awarded by the jury after internal discussions.
                                                               The “Prize of Hearts” is voted by the Wiesbaden audience.

                                                                                    Wir bedanken uns bei den Preisdonatoren für die
                                                                                                 Finanzierung der Preise
                                                                                         und bei den nachstehenden Preispaten:

                                                                                             Thanks to the prize-donators.
                                                                                           Thanks to the prize-patrons below
                                                                                              for their financial support:

     Johnny Klinke, Deutschland Germany   David Severins, Niederlande Netherlands

                                                                                                    Altersgruppe I

                                                                                             GOLDENER FESTIVALPREIS
                                                                                                  OVAG Energie AG
                                                                                                    Bad Nauheim

                                                                                             SILBERNER FESTIVALPREIS
                                                                                                     Circus Monti
                                                                                                       Schweiz

                                                                                            BRONZENER FESTIVALPREIS
                                                                                                   Public Address
                                                                                                   Mainz-Mombach
     Kristian Kristof, Ungarn Hungary     Aurelia Cats, Frankreich France

                                                                                                    Altersgruppe II

                                                                                             GOLDENER FESTIVALPREIS
                                                                                          SEG Stadtentwicklungsgesellschaft
                                                                                                  Wiesbaden mbH

                                                                                             SILBERNER FESTIVALPREIS
                                                                                                    ESWE Verkehr
                                                                                                     Wiesbaden

     Masha Dimitri, Schweiz Switzerland   Kerttu Pussinen, Finnland Finland
WETTBEWERBSPREISE
            COMPETITION AWARDS                                                            47

                                 EUROPEAN YOUTH CIRCUS
                             FESTIVALPREISE FESTIVAL AWARDS
                  		               Altersgruppe I*	           Altersgruppe II**
                  GOLD		           E 2.000                             E 3.000
                  SILBER		         E 1.000	                            E 1.500
                  BRONZE           E 700                               E 1.000
                                   * 12-17 Jahre, ** 18 -25 Jahre

                               SONDERPREISE SPECIAL PRIZES

       VARIETÉ DER ZUKUNFT – PREIS DES „TIGERPALAST VARIETÉ FRANKFURT/MAIN“
               dotiert mit einem Engagement im Tigerpalast Varieté Frankfurt/Main

                      PREIS DES „VARIETÉ NEUES THEATER HÖCHST“
         dotiert mit einem Engagement im Varieté Neues Theater Höchst, Frankfurt/Höchst

                         PREIS DES „FEUERWERK DER TURNKUNST“
                 dotiert mit einem Engagement beim „Feuerwerk der Turnkunst“

                      PREIS DER GRANDEZZA ENTERTAINMENT GMBH
              dotiert mit einem Engagement bei der Grandezza Entertainment GmbH

                           PREIS DER HERZEN – PUBLIKUMSPREIS
                   dotiert mit 500 E, finanziert von der Blomen GmbH, Krefeld

             PREIS DER „CIRCUS- VARIETÉ- UND ARTISTENFREUNDE SCHWEIZ“
                                        dotiert mit 500 E

                  PREIS DER „GESELLSCHAFT DER CIRCUSFREUNDE E. V.“
                                        dotiert mit 500 E

                             PREIS DER WIESBADENER KIRCHEN
                                        dotiert mit 500 E

                                PREIS VON MACIVA/UNGARN
                                        dotiert mit 500 E
„MANEGE FREI – FILM AB“
48   ZIRKUSFILME    CIRCUS-MOVIES
     Caligari FilmBühne
     Marktplatz 9, Wiesbaden
     Eintritt: 7 Euro, ermäßigt: 6 Euro

     Eines der schönsten Festivals in Wiesbaden
     findet auf dem Dernschen Gelände statt:
     Das European Youth Circus Festival, wird 2018
     vom 25. bis 28. Oktober wieder Jung und Alt
     begeistern. Wir stimmen auch dieses
     Jahr wieder mit einer Filmreihe darauf ein.
     Die Veranstaltungsreihe wurde konzipiert vom Deutschen Filminstitut (DIF).   AUF ZIRKUSBÄREN SCHIESST MAN NICHT
                                                                                  (KOROL MANESHA)               Di 9.10., 17.30 Uhr

     GREATEST SHOWMAN                                                             UdSSR 1969, 72 Min., DF                              FSK: ab 0
                   Mo 1.10., 17.30 Uhr und Di 2.10., 20 Uhr                      Regie: Juri Tschuljukin
                                                                                  Buch: Juri Kasakow, Juri Tschuljukin, Igor Gostjew
     USA 2017, 105 Min.  DF (1.10.), OmU (2.10.)        FSK: ab 6                Kamera: M. Arbadjewski, Viktor Belokopytow, Konstantin
     Regie: Michael Gracey                                                        Browin
     Kamera: Seamus McGarveyw                                                     Musik: Anatoli Lepin,
     Musik: Benj Pasek, Justin Paul, John Debney,                                 Mit Iwan Kudrjawzew, Wladimir Pizek
     Joseph Trapanese,                                                            Viele Jahre hat der Bär im Zirkus gelebt, seine Auftritte in der
     Mit Hugh Jackman, Michelle Williams, Zac Efron,                             Manege wurden vom Publikum gefeiert, den Rest des Tages ver-
     Zendaya, Rebecca Ferguson                                                    brachte er meist in seinem Käfig. Doch nun, bei einer Zugfahrt
     The greatest Showman ist eines der erfolgreichsten Musicals der              des Zirkusses in die nächste Stadt, ist er bei einem Zwischen-
     letzten Jahre (die Songwriter schufen auch die Songs für LA LA               halt entkommen und muss lernen, sich in freier Natur zurecht
     LAND). Der Film zeigt Hugh Jackman als Visionär P. T. Barnum,                zu finden. Hungrig und durstig macht er sich auf die Suche nach
     der quasi aus dem Nichts kam und um die Mitte des 19. Jahr-                  Speis und Trank, neugierig erkundet er die Welt. Doch während
     hunderts ein faszinierendes Unterhaltungsuniversum gründete,                 sein Dompteur sich auf die Verfolgung macht, gibt es in den rus-
     das zu einer weltweiten Sensation wurde und als Keimzelle des                sischen Wäldern auch viele Jäger. Ein Film für Jung und Alt, in
     modernen Showbusiness gilt.                                                  dem man sehr schnell den tierischen Hauptdarsteller ins Herz
                                                                                  schließt und sich mit ihm über all diese merkwürdigen Men-
                                                                                  schenwesen und ihre Taten wundert.

                                                                                  DIE GROSSE ATTRAKTION                       Di 23.10., 17.30 Uhr
                                                                                  (BOLSCHOI ATTRAKZION)

                                                                                  UdSSR 1975, 82 Min., DF                          FSK: ungeprüft
                                                                                  (Songs russisch)
                                                                                  Regie: Viktor Georgiev, Kamera: Era Savaljeva
                                                                                  Buch: Aleksandr Basargin, Viktor Georgiev
                                                                                  Musik: Gennadi Podelskij
                                                                                  Mit Natalia Varlej, Gunars Cilinskis, Maja Menglet, Georgij
                                                                                  Vitsin
                                                                                  Dasha lebt bei ihrem Großvater zwar ziemlich in der Einöde, doch
                                                                                  da sie beide Piloten sind, fehlt es ihnen nicht an Verbindung zur
                                                                                  Welt. Als ein Zirkus einmal in gut zwei Stunden Flugzeit entfernt
                                                                                  gastiert, ist das schon „in der Nähe“, und die junge Dame will un-
                                                                                  bedingt dort hin, auch gegen den Willen des Opas. Die Zirkuswelt
                                                                                  hat sie gefangen genommen, und sie versucht alles, um in die
                                                                                  Truppe aufgenommen zu werden. Doch irgendwie hat der Herr
                                                                                  Direktor etwas dagegen, dass sie die Kompanie durcheinander
                                                                                  wirbelt. Und dann ist da auch noch der große Star, der sensati-
                                                                                  onelle fliegende Mensch … Ist es nun eine berufliche oder eine
                                                                                  private Beziehung, die sich da anbahnt und dann doch wieder zu
                                                                                  scheitern droht, oder doch nicht, oder doch? Dieser Film hat von
                                                                                  allem etwas: Zirkusspektakel, Romanze, Musical.
„AUSSTELLUNG ZIRKUS – 43 KUNSTSTÜCKE“
                                                                                                                                            49

Eine Ausstellung von Arbeiten der Künstlergemeinschaft ATELIER Römerberg e.V.
Foyer des Rathauses, Schlossplatz 6, Wiesbaden                 Montag, 8.10. bis Montag, 29.10.2018
Öffnungszeiten: Mo - Fr, 7 - 18.30 Uhr, Sa, 9 - 15 Uhr

Für die Künstlerinnen und Künstler des ATELIER Römerberg
e.V. ergab sich mehrfach die Möglichkeit, während der Proben
des European Youth Circus zu zeichnen und zu fotografieren.
Daraus entwickelte sich eine Nähe zum Zirkus. Das Thema
wurde aufgenommen und weitergeführt, die „Zirkusluft“ in die
künstlerische Arbeit integriert. Die Faszination von Bewegung,
Dynamik, Kraft, Balance und Eleganz sowie die Begeisterung
der Artisten bei ihren Darbietungen, inspirierten die Künstler-
gemeinschaft zu ausdrucksvollen überraschenden Umsetzun-
gen in Bildern und Skulpturen.
Die Ausstellung zeigt Arbeiten aus den Bereichen Zeichnung,
Bildhauerei, Malerei und Fotografie.

Weitere Informationen unter: www.atelier-römerberg.de

                                                                                                            „EXHIBITION
                                                                                                               CIRCUS –
                                                                                                          43 ARTWORKS“
                            An exhibition of works by the artists’ community ATELIER Römerberg e.V.
Monday, 8 October - Monday, 29 October 2018            Foyer of Wiesbaden Town Hall, Schlossplatz 6
                                                                  Open from Monday - Friday 7 a.m. – 6.30 p.m. , Saturday 9 a.m. – 3 p.m.

During the rehearsals of the European Youth Circus the artists
of the ATELIER Römerberg community had several opportu-
nities to draw and take photographs. This resulted in an affin-
ity and proximity to the circus. The theme was picked up on
and developed and a breath of “circus air” was blown into the
artworks. The fascination with movement, dynamics, power,
balance and elegance as well as the passion of the artistes’
performing their acts inspired the artists’ group to create im-
pressive and astonishing paintings and sculptures.
The exhibition features drawings, sculptures, paintings and
photography.

For further information go to: www.atelier-römerberg.de
Sie können auch lesen