2020 Festival synagogaler Musik Berlin | Potsdam 17 - Dezember 2020 - Louis Lewandowski Festival
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Das Haus der Tausend Lichter. Die noch leere Synagoge Rykestraße vor dem großen Abschlusskonzert am 22. Dezember 2019.
2020 PROGRAMM DONNERSTAG, 17. DEZEMBER 2020 FESTIVALERÖFFNUNG UND KONZERT Page 009 | Seite 009 18:00 | ST. NIKOLAIKIRCHE, POTSDAM St. Nikolaikirche „Adon Olam“ – Herr der Welt Am Alten Markt | 14467 Potsdam Vertonungen dieser Gebetsdichtung aus dem 11. Jahrhundert durch diverse Komponisten. Eine Reise durch die verschiedenen jüdischen Zentren Europas und unterschiedliche Epochen. Aufgeführt vom Synagogal Ensemble Berlin mit Kantor Isaac Sheffer, an der Orgel Jürgen Geiger unter der Leitung von Regina Yantian. „Shacharit“(2018) von Ella Milch-Sheriff (Deutsche Erstaufführung) Oratorium für Sopran und Bariton solo, gemischten Chor und Kammer- orchester, aufgeführt von dem Synagogal Ensemble Berlin, den Solisten Alle ermine Yasmine Levi-Ellentuck (Sopran) und Gabriel Loewenheim (Bariton) m in g- T mit den Berliner Symphonikern. Strea W ebseitee Leitung: Gad Kadosh se re r auf unuis-lewandowski-festiv al.d www.lo Es sprechen Dr. Dietmar Woidke, Ministerpräsident von Brandenburg, sowie Festivaldirektor Nils Busch-Petersen. SONNTAG, 20. DEZEMBER 2020 GROSSES ABSCHLUSSKONZERT Page 033 | Seite 037 17:00 | SYNAGOGE RYKESTRASSE Synagoge Rykestraße Schabbatgebete aus dem Abend- und Morgengottesdienst Rykestraße 53, 10405 Berlin-Prenzlauer Berg Komponisten aus unterschiedlichen Epochen und jüdischen Zentren rund um den Globus. Kantor Isaac Sheffer, Kantor Gabriel Loewenheim, Kantor Isidoro Abramowicz, Synagogal Ensemble Berlin, Lewandowski Streichquartett, Saxofonquadrat, Jürgen Geiger (Orgel) Leitung: Regina Yantian
I N H A LT | C O N T E N T 004 016 DIE KÜNSTLER INHALT CONTENT Wir stellen die Künstler, Dirigenten, Komponisten, Organisten, Sänger und Kantoren vor. Kantor Isaac Sheffer, Tenor Yasmine Levi-Ellentuck, Sopran Gabriel Loewenheim, Bariton Jürgen Geiger, Orgel Gad Kadosh, Dirigent 003 Festivalprogramm 003 Festival program Kantor Isidoro Abramowicz 006 Grußworte 006 Welcome address 009 Festivaleröffnung und Konzert 003 Festival opening and concert 010 Louis Lewandowski 010 Louis Lewandowski 011 Das 10. Festival – Limited Edition 011 The 10. Festival – Limited Edition 013 Interview mit dem Festivaldirektor 016 Die Künstler 013 Interview with the Festival Director 016 The artist 018 018 Die Komponistin Ella Milch-Sheriff 018 The composer Ella Milch-Sheriff 020 Impressionen vom Festival 2019 020 Impressions of the 2019 Festival 026 Regina Yantian – Künstlerische Leitung 026 Regina Yantian – Musical Director 028 Die musikalische Begleitung 028 The musical accompaniment 037 Großes Abschlusskonzert 037 Grand Final Concert 038 Sponsoren und Partner 038 Sponsors and Partners 039 Impressum 039 Imprint ELLA MILCH-SHERIFF Die israelische Komponistin Ella Milch-Sheriff über ihr Werk Shacharit – Oratorium für Sopran und Bariton solo, gemischten Chor und Kammerorchester, dessen deutsche Uraufführung am 17. Dezember 2020 in der Nikolaikirche in Potsdam stattfinden wird.
G R U S S W O R T | W E LC O M E A D D R E S S 006 GRUSSWORT WELCOME ADDRESS Dr. Dietmar Woidke Ministerpräsident des Landes Brandenburg Foto: ©brandenburg.de Jüdisches Leben gehört zu Deut schland! Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Freundinnen und Das tut so gut! Ich empfinde es überdies als sehr solidarisch Freunde jüdischer Chormusik, gegenüber ihrer Fangemeinde, dass die Künstlerinnen und Künstler überhaupt auftreten. Einen herzlichen Dank dafür! ich begrüße Sie sehr herzlich zum 10. Louis Lewandowski Festival. Die renommierte Veranstaltung steht in diesem Das diesjährige Louis Lewandowski Festival setzt aber auch Jahr unter dem Eindruck der Corona-Pandemie. Umso mehr in anderer Richtung ein tönendes Zeichen: Jüdisches Leben habe ich mich gefreut, dass für den Verein der Freunde gehört zu Deutschland! Dies ist eine Selbstverständlichkeit. und Förderer des Synagogal Ensembles Berlin eine Absage Doch haben Jüdinnen und Juden nach zahlreichen, auch der Konzertreihe mit jüdischer Chormusik nicht in Frage gewalttätigen, Übergriffen wieder Angst. Am Jahrestag der kam. Allerdings kann sie – und das sagt der diesjährige Titel Reichspogromnacht wurde in Bochum eine Ausstellung über „Limited Edition“ treffend – leider nur in reduzierter Form jüdische Sportgrößen zerstört. stattfinden. Mit weniger Künstlerinnen und Künstlern und Ich bin bestürzt über einen bedrohlichen und gefährlichen mit weniger Konzerten. Antisemitismus in unserem Land, Jahrzehnte nach der Shoah Dennoch wird auch das 10. Festival den Reichtum jüdischer mit Millionen ermordeter Juden. Es ist weiterhin und mehr Musik gut darstellen. Zumal die Konzerte auf jeden Fall auch denn je unser Auftrag und unsere bleibende Verpflichtung, gestreamt werden. So können viele Festivalfans teilhaben gegen Antisemitismus und Rassismus vorzugehen. an dieser ganz besonderen Musikkultur, die ich aus vielfälti- Ich wünsche Ihnen wunderschöne Konzerte im Rahmen des gen Gründen sehr schätze. 10. Louis Lewandowski Festivals. Ich bin sicher, auch eine Dass Veranstaltungen wie das Louis Lewandowski Festival „Limited Edition“ kann viel Freude machen. Unlimited viel durchgeführt werden, und sei es digital, ist gerade in diesen Freude! Krisentagen ein wichtiges musikalisches Zeichen. Es ist eine willkommene wie klangvolle Unterbrechung einer welt- weit schweren Belastung für uns Menschen. So verlernen wir das Genießen nicht. So bleiben uns die schönen Dinge Dr. Dietmar Woidke des Lebens – wenn auch in reduzierter Weise – erhalten. Ministerpräsident des Landes Brandenburg
P R E - O P E N I N G K O N Z E R T | P R E - O P E N I N G CO N C E R T 007 Michael Müller Regierender Bürgermeister von Berlin Foto: © Lena Giovanazzi Das Louis Lewandowski Fest ival ist eine große Bereicherung für Berlin. Seine Jubiläumsausgabe vermit t elt uns gerade in diesem schwierigen Jahr über die Musik Zuversicht und Zusammenhalt. Das Louis Lewandowski Festival findet nun bereits zum Ich möchte mich bei allen Beteiligten, beim Verein der zehnten Mal statt. Ich freue mich sehr, dass wir dieses Jubi- Freunde und Förderer des Synagogal Ensemble Berlin, läum begehen können und der Zauber synagogaler Musik bei allen Partnern und Sponsoren und bei allen Gästen einem breiten Publikum präsentiert wird. Auch wenn viele und Freunden des Festivals herzlich bedanken. Gemein- Menschen aufgrund der Corona-Pandemie das Festival sam tragen Sie viel dazu bei, dass wir diese schwierige 2020 von ihren Wohnzimmern aus verfolgen, werden sie Zeit in Berlin meistern, und dass wir uns auch in Zukunft den Musikerinnen und Musikern und Chören gespannt an außergewöhnlichen Kulturereignissen wie dem Louis lauschen. Lewandowski Festival erfreuen können. Dieses einzigartige und besondere Musikfestival ist ein Allen Gästen und Zuhörern zu Hause wünsche ich großer Gewinn für unsere Stadt. Es bietet spannende Zu- viel Freude an den Konzerten des Louis Lewandowski gänge zu jüdischer Kultur und zu einer Musik, die sowohl Festivals 2020. Kenner als auch neues Publikum zu begeistern weiß. Durch die Online-Übertragung ergibt sich aber auch die Möglichkeit, ein größeres Publikum zu erreichen. Ich wün- sche mir, dass dadurch noch mehr Menschen die synago- Michael Müller gale Musik und die Traditionen, die damit einhergehen, Regierender Bürgermeister von Berlin kennen und schätzen lernen.
G R U S S W O R T | W E LC O M E A D D R E S S 008 Dr. Gideon Joffe Vorsitzender der Jüdischen Gemeinde zu Berlin Foto: ©Pavel Pass Musik verbindet Menschen Liebe Besucher und Besucherinnen, mit unserer Gemeinde freue ich mich ganz besonders, Chören und Ensembles aus aller Welt. Und so möchte Sie als Besucher des 10. Louis Lewandowski Festivals, trotz ich mich an dieser Stelle von Herzen nicht nur bei den der Corona bedingten Maßnahmen, zu begrüßen. In einer Machern des Festivals, sondern auch bei den Chören für Zeit, in der man seine Verwandten, seine Freunde und Ihre Auftritte in Berlin bedanken. Sie alle tragen zusam- Bekannten nicht wie gewohnt treffen und Gemeinschaft men dazu bei, dieses Festival zu einem Mosaikstein eines leben kann, ist das Louis Lewandowski Festival gleicher- selbstverständlichen jüdischen Lebens in unserer Haupt- maßen sozial wie kulturell besonders wichtig. Das Festival stadt zu machen. ist ein kleines Licht, um das wir uns, egal welcher Religion oder Herkunft, versammeln können – wenn auch in die- Ich wünsche dem Festival weitere zehn erfolgreiche Jahre sem Jahr nur virtuell. und uns allen ein friedliches und musikalisches Miteinan- der sowie gutes Gelingen. Bleiben sie gesund. Seit nun 10 Jahren verbindet das Louis Lewandowski Festival die Menschen durch Musik, es vermittelt Wissen, macht den jüdischen Gottesdienst erlebbar und widerlegt Vorurteile. Seit 10 Jahren berührt uns die Musik von Kom- Dr. Gideon Joffe ponisten aus vielen Epochen, vorgetragen von über 40 Vorsitzender der Jüdischen Gemeinde zu Berlin
F E S T I VA L E R Ö F F N U N G U N D K O N Z E R T | F E S T I VA L O P E N I N G A N D CO N C E R T DONNERSTAG, 19. DEZEMBER 2020 | 18:00 UHR 009 ERÖFFNUNG UND KONZERT ST. NIKOLAIKIRCHE POTSDAM Deutsche Erstaufführung Adon Olam – Herr der Welt Shacharit Adon Olam ist eine Gebetsdichtung, deren Ursprung von Ella Milch-Sheriff (*1954) vermutlich auf das 11. Jahrhundert zurückzuführen ist. Oratorium für Sopran und Bariton Solo, Die Vertonung dieser Gebetsdichtung wurde zu ver- gemischten Chor und Kammerorchester (2018) schiedenen Zeiten in vielen jüdischen Zentren Europas und der Welt komponiert. Salomone Rossi, Mantua (1570-1628) Eröffnung durch Festivaldirektor – Nils Busch-Petersen Salomon Sulzer, Wien (1804-1890) Louis Lewandowski, Berlin (1821-1894) Abraham de Sola, London (1825-1882) Max Löwenstamm, München (1814-1881) Grußwort des Ministerpräsidenten Aufführende: des Landes Brandenburg – Dr. Dietmar Woidke Kantor Isaac Sheffer, Tenor Yasmine Levi-Ellentuck, Sopran Gabriel Loewenheim, Bariton Abraham Dunajewski, Odessa (1843-1911) Synagogal Ensemble Berlin Paul Ben-Haim, Tel Aviv (1897-1984) Berliner Symphoniker Jürgen Geiger, Orgel Charles Davidson, USA (*1929) Leitung: Gad Kadosh Regina Yantian St. Nikolaikirche Am Alten Markt | 14467 Potsdam
LO U I S L E WA N D O W S K I 010 LOUIS LEWANDOWSKI (1821-1894) Liebe macht das Lied unst erblich Love makes the Melody Iimmort al Das Leben von Louis Lewandowski, der 1821 in Wreschen, Born in the town of Wreschen (today Września) next to Posen (heute Września) bei Posen zur Welt kam, war nie ein einfaches. in 1821, the life of Louis Lewandowski was never an easy one. At Bereits im zarten Alter von 12 Jahren wurde der Junge von the tender age of 12, the boy was sent by his family to Berlin to seiner Familie nach Berlin geschickt, um dort selbst für sich zu fend for himself there. This early uprooting was to significantly sorgen. Diese frühe Entwurzelung sollte seinen Werdegang shape his career: people within the community very quickly entscheidend prägen: In der Gemeinde wurde man früh auf became aware of the musical talent of the boy with the extra- das musikalische Talent des Jungen mit der außerordentlichen ordinary voice – he was the musical assistant of Cantor Asher Stimme aufmerksam – er war der musikalische Gehilfe von Lion for the liturgy. The community provided for his subsisten- Kantor Ascher Lion zur Gestaltung des Gottesdienstes. Die Ge- ce and made sure that Louis Lewandowski was able to attend meinde kam für seinen Lebensunterhalt auf und sorgte dafür, secondary school. dass Louis Lewandowski ein Gymnasium besuchen konnte. At that time instruments were not tolerated in In den Synagogen der damaligen Zeit waren keine the synagogues – the cantor was the only one Instrumente geduldet – einzig der Vorbeter hatte allowed to lead the liturgy. The jewish culture in die Leitung des Gottesdienstes inne. Aber in der the city of Berlin though was very different to the Metropole Berlin war so einiges anders als in der one Lewandowski knew from his home town. jüdischen Kultur, wie sie Lewandowski aus seiner Here Jews belonged to the intellectual elite, spoke Heimat kannte. Juden gehörten hier zur intellektu- high German, and certainly did not live in ghettos. ellen Elite, sprachen Hochdeutsch und lebten auch One of his teachers introduced Lewandowski into nicht in Ghettos. Einer seiner Lehrer führte Lewan- Berlin’s jewish society so he was not only able to dowski in die jüdische Gesellschaft Berlins ein, wo benefit from stimulating conversation, discussion er auch auf Förderer traf. Hierzu zählte besonders Alexander and cultural amusement but also from patrons. This included in Mendelssohn, der ihm Violin- und Klavierunterricht finanzierte. particular Alexander Mendelssohn, who financed his violin and Schließlich konnte Louis sich als erster Jude an der Königlich piano lessons. Finally, Louis was able to become the first Jew to Preussischen Akademie der Künste einschreiben. enrol at the Royal Prussian Academy of Arts. Das war auch der Beginn seiner Kompositionen weltlicher This also heralded the start of his secular music compositions Musik und ihrer Aufführung. In seiner Berliner Zeit hatte er and their performance. During his time in Berlin he became traditionelle und europäische Musiktraditionen kennengelernt, acquainted with traditional and European music traditions and und mehr und mehr entstand in Lewandowski der Wunsch, Lewandowski’s desire to fuse them both became ever stronger. sie beide zu verbinden. Ein Zeichen der Zeit – denn in ihrer This was a sign of the times – because in their intention to Absicht nach Reform des synagogalen Gottesdienstes hegten reform synagogue worship, many members of jewish commu- zahlreiche Mitglieder jüdischer Gemeinden in Preußen dieselbe nities in Prussia shared the same view. Ansicht. Ein Umbruch in seiner musikalischen Karriere war für Louis Le- A radical change in Louis Lewandowski’s musical career was his wandowski sein Wirken als Dirigent in der Neuen Synagoge in work as a conductor in the New Synagogue in Oranienburger der Oranienburger Straße. Von nun an konnte er eigene Werke Strasse. From then on he was able to create his own works then entwickeln, zur Aufführung bringen und veröffentlichen. perform and publish them.
MUSIK ALISCHES THEMA 011 ÜBER DIE MUSIK DES 10. LOUIS LEWANDOWSKI FESTIVALS VON REGINA YANTIAN In diesem Jahr feiern wir das 10. Louis Lewandowski Festival Wer hätte gedacht, dass gerade dieses wunderbare Jubi- Lewandowskis Musik prägte nicht nur den Gebetsstil in läum so viel Einschränkung, Flexibilität in der Planung und liberalen wie orthodoxen Synagogen Berlins und des deutsch- konkreten Vorbereitung einfordern würde. Alle Chöre, die sprachigen Raumes, sondern übte ihren Einfluss bereits im wir für diesen besonderen Anlass eingeladen hatten, müs- 19. Jahrhundert auf viele andere kulturelle Zentren in Europa sen nun leider zuhause bleiben. aus, wie auch im 20. Jahrhundert in Israel und den USA. Deshalb haben wir uns entschieden, alle Konzerte mit Im 19. Jahrhundert war die Entstehung einer neuen Synago- fantastischen Musikern aus Berlin zu gestalten: mit dem galmusik eng verbunden mit der Emanzipation und der Synagogal Ensemble Berlin, als gastgebendem Ensemble in gesellschaftlichen Gleichberechtigung der Juden. Ein unterschiedlichen Besetzungen, mit Berliner Kantoren, dem ähnliches Phänomen gab es bereits vorher, zu Beginn des Festivalorganisten Jürgen Geiger, den Berliner Symphoni- 17. Jahrhunderts in der kleinen italienischen Stadt Mantua. kern unter dem Dirigat von Gad Kadosh, dem Saxofon- Hier mussten Juden zwar in "ihrem" Stadtteil, dem Ghetto, quadrat und dem Lewandowski Streichquartett. wohnen, konnten sich aber am Tage in der nichtjüdischen Gesellschaft bewegen und arbeiten. Wir möchten dem Publikum, online – denn leider sind Gäste während der Konzerte in diesem Jahr nicht zugelas- Salamone Rossi (1670-1728), der als Musiker und Kompo- sen – Synagogalmusik aus vielen verschiedenen jüdischen nist am Hofe von Mantua wirkte, schrieb im Laufe von vier Zentren und unterschiedlichen Epochen präsentieren. Jahrzehnten zahlreiche Instrumental- und Vokalwerke mit Außerdem haben wir für die Eröffnung in der Nikolaikirche weltlichen Texten. Und er war der erste jüdische Komponist, in Potsdam wieder ein zeitgenössisches Oratorium aus der eine Sammlung von 33 Motetten mit hebräischen Ge- Israel geplant: Shacharit (2018) von Ella Milch-Sheriff. betstexten herausgab. Hierzu gehören das Adon Olam als Beispiel der in Italien entwickelten Mehrchörigkeit und Keter, Eine Reise in die Geschichte der Synagogalmusik die sefardische Bezeichnung der Keduscha (Heiligung) in anhand der vergangenen Louis Lewandowski Festivals einem polyphonen Stil. Wir bringen beide Werke Rossis zur Aufführung. Beginnen wir mit Louis Lewandowski (1821-1894), dem Namensgeber unseres Festivals, der im 19. Jahrhundert mit War Berlin mit Louis Lewandowski das Zentrum der Syna- seinen beiden Werken der Synagogalmusik Kol Rinnah u gogalmusik und Vorbild für Komponisten, die den Geist der T´flillah und Todah W´Simrah erstmals traditionelle Gebets- Erneuerung in ihren Kompositionen verwirklichen wollten, melodien mit modernen Arrangements ganz im Stil des so ist in gleichem Atemzug Salomon Sulzer (1804-1890) 19. Jahrhunderts versah und für Kantor, Chor und Orgelbe- (Adon Olom) in Wien und später Max Löwenstamm gleitung das ganze liturgische Jahr auskomponierte.
MUSIKALISCHES THEMA 012 (1814-1881) (Adon Olom und Howu Ladonoj) in München zu Zuletzt wenden wir uns zwei zeitgenössischen Komponisten nennen. Salomon Sulzer war der erste Chasan (Kantor) im aus den USA zu. Das Adon Olam von Charles Davidson modernen Europa, der durch seine außerordentlichen mu- (*1929), in dem er den Text mit jazzigen Motiven unterlegt sikalischen, intellektuellen Leistungen sowie sein Charisma und die zwei wohl populärsten Vertonungen von bestach. Viele Kantoren aus ganz Europa reisten zu ihm, um Meir Finkelstein (*1951), L´Dor wa Dor und Awinu Sche- von ihm zu lernen. baschamayim, sind weit über die Grenzen der Synagogen bekannt geworden. Sulzers Reformen waren Inspiration für Samuel Naum- bourg (1817-1880) in Paris, wie auch für Komponisten Ich wünsche allen Konzertbesuchern, die Vielfalt der sogenannten Chorschultradition in Osteuropa, unter synagogaler Musik zu genießen – im 10. Festivaljahr per anderem mit Zentrum in Odessa. Werke aller vorgenannten Livestream. Komponisten werden zu hören sein. Naumbourg, aus- gestattet mit einer soliden Ausbildung in traditionellen Gesängen aus Süddeutschland und Wien, verband diese Regina Yantian, mit den Einflüssen der französischen Kunstmusik und Oper Künstlerische Leiterin des Louis Lewandowski Festivals zu einzigartigen Kompositionen, zu hören in dem Stück Etz Chaim beim Einheben der Tora. Auch in der osteuropäischen Chorschulmusik findet sich eine Weiterentwicklung des Musikstils aus Wien und 2020 Berlin. Wir erleben höchst emotionale und romantische Musik für Kantor, Chor und Orgel, die sich einerseits an der traditionellen Gottesdienstmusik orientiert, andererseits sie mit „russischer Seele“ durchdringt und weiterentwickelt. Beispiele hiervon sind in den Konzerten mit Adon Olom von Abraham Dunajewski (1843-1911) und Adonoi Z´choronu von David Nowakowski (1848-1921) zu hören. Aus dem 20. Jahrhundert können wir uns an einem Adon Olam des Paul Ben-Haim (1897-1984) erfreuen, ehemals bekannt als Paul Frankenburger aus München, der durch seine Beschäftigung mit den Einflüssen verschiedener, auch er Musik Festival synagogal orientalischer Volksmusiken, eine neue moderne israelische Berlin | Potsdam Dezember 2020 17. - 20. Musik schuf.
F E S T I VA L D I R E K T O R N I L S B U S C H - P E T E R S E N I M I N T E R V I E W 013 FESTIVALDIREKTOR NILS BUSCH-PETERSEN IM INTERVIEW LLF Magazin: Vorab, erstmal Gratulation zum Jubiläum. Es LLF Magazine: First of all, congratulations on the anniversary. ist das 10. Louis Lewandowski Festival. Wie haben sie auf die It is the 10th Louis Lewandowski Festival. How did you react erschwerten Bedingungen durch Corona im 10. Jahr reagiert? to the difficult conditions caused by Corona (in this 10th NBP: Uns war im Verlauf des Jahres schon früh klar, dass year?) wir nicht auf Gastchöre und Gastmusiker setzen können. So NBP: It was clear to us early on in the course of the year that haben wir uns entschieden, aus der Not eine Tugend zu ma- we could not rely on guest choirs and guest musicians. So we chen und aus dem reichen Berlin Angebot zu schöpfen. Fer- decided to make a virtue out of necessity and to draw from ner haben wir uns intensiv darum gekümmert unser Festival the rich Berlin offering. We also worked hard to digitalize our zu digitalisieren, also verstärkt die Online-Kanäle zu bespielen festival, i.e. to increase the number of online channels and und unsere Konzerte online erlebbar zu machen. make our concerts available online. LLF Magazin: Wie und mit wem konnten sie die ausblei- LLF Magazine: How and with whom could you replace the benden internationalen Gäste der vergangenen Jahre, wie missing international guests of the past years, such as from z. B. aus Israel, Südafrika, Polen, Serbien, den USA aber auch Israel, South Africa, Poland, Serbia, the USA but also Canada, Kanada, Frankreich und der Schweiz ersetzen? France and Switzerland? NBP: Berlin ist ein sehr internationaler Ort und das ganz be- NBP: Berlin is a very international place, especially in the sonders im Bereich der Musik. Kurz gesagt, wir haben ein sehr field of music. In short, we have put together a festival hörenswertes Festivalprogramm auf die Beine gestellt. Neben program that is well worth hearing. In addition to the Berlin den Berliner Symphonikern, dem Synagogal Ensemble Berlin Symphony Orchestra, the Synagogal Ensemble Berlin and und Saxofon Quadrat freue ich mich in diesem Jahr beson- Saxophon Quadrat, this year I am especially looking for- ders auf ein Streichquartett, dass sich extra für das Festival ward to a string quartet that has constituted itself especially konstituiert hat. Aber ich möchte an dieser Stelle auch un- for the festival. I would also like to take this opportunity to bedingt die Solisten herausheben, unter ihnen Kantor Isaac highlight the soloists, including cantor Isaac Sheffe, barito- Sheffe, Bariton Gabriel Loewenheim, die Sopranistin Yasmine ne Gabriel Loewenheim, soprano Yasmine Levi-Ellentuck, Levi-Ellentuck, Kantor Isidoro Abramowicz und Jürgen Geiger cantor Isidoro Abramowicz and Jürgen Geiger on piano an Klavier und Orgel, die uns alle seit Jahren treu begleiten. and organ, who have all faithfully accompanied us for years. LLF Magazin: Dieses Jahr steht das Festival unter der Über- LLF Magazine: This year the festival is entitled "Limited schrift „Limited Edition“. Das klingt nicht nach einem musika- Edition". That doesn't sound like a musical motto? lischen Motto? NBP: First and foremost, "Limited Edition" means that we NBP: In erster Linie bedeutet „Limited Edition“, dass wir die had to reduce the number of concerts and - as we have Anzahl von Konzerten reduzieren mussten und - wie wir definitely known for some days now - unfortunately we are seit einigen Tagen definitiv wissen - leider keine Besucher zu not allowed to admit any visitors to our concert venues. unseren Konzertstätten zulassen dürfen. Vor allen Dingen First and foremost, this also means that we were unable to heißt das auch, dass wir eben auch aufgrund von Corona- invite choirs and musicians from all over the world due to Maßnahmen keine Chöre und Musiker aus aller Welt einladen Corona measures. konnten.
F E S T I VA L D I R E K T O R N I L S B U S C H - P E T E R S E N I M I N T E R V I E W 014 LLF Magazin: Was ist der musikalische Leitfaden des dies- LLF Magazin: What is the musical guideline of this year's jährigen Festivals? festival? NBP: „Limited Edition“ bedeutet, dass wir uns auf das NBP: "Limited Edition" means that we concentrate on the wichtigste Anliegen unseres Namenspatron Lewandowskis most important concern of our patron saint Lewandowski, konzentrieren, die jüdische Liturgie. Sowohl im Eröffnungs- the Jewish liturgy. Both in the opening concert with various konzert mit verschiedensten Vertonungen des Adon Olam als settings of the "Adon Olam" and in the closing concert auch im Abschlusskonzert mit Kompositionen auf der Basis with compositions based on Shabbat prayers from the von Schabbatgebeten aus dem Abend- und Morgengottes- evening and morning services; in each case set to music by dienst. Jeweils vertont durch Komponisten aus verschiede- composers from different epochs. Thus these two concerts nen Epochen. So werden diese beiden Konzerte zu einer become a musical journey through the Jewish centers of musikalischen Reise durch die jüdischen Zentren Europas zu Europe at different times. unterschiedlichen Zeiten. LLF Magazine: Last year there was a world premiere, LLF Magazin: Im vergangenen Jahr gab es eine Urauffüh- namely Anna Segal's "Todesfuge". Will there be anything rung, nämlich Anna Segals Todesfuge. Wird es in diesem Jahr comparable this year? etwas Vergleichbares geben? NBP: Certainly. At the opening in Potsdam, the audience NBP: Aber sicher. Im Rahmen der Eröffnung in Potsdam can expect the German premiere of the oratorio "Shacharit", erwartet das Publikum die deutsche Uraufführung des Ora- a work by the famous Israeli composer Ella Milch-Sheriff. toriums „Shacharit“, einem Werk der bekannten israelischen Performed by the Chamber Orchestra of the Berlin Sym- Komponistin Ella Milch-Sheriff. Aufgeführt vom Kammeror- phony Orchestra, the Synagogal Ensemble Berlin and other chester der Berliner Symphoniker dem Synagogal Ensemble soloists. Berlin und weiteren Solisten. LLF Magazine: To return to the anniversary. When you LLF Magazin: Um auf das Jubiläum zurückzukommen. Wenn look back on the first 10 years of the festival, what are you sie auf die ersten 10 Jahre des Festivals zurückschauen, auf particularly proud of? was sind sie besonders stolz? NBP: In the past years we have been able to invite over 40 NBP: Wir konnten in den vergangenen Jahren über 40 Chöre choirs from many countries and almost all continents to aus vielen Ländern und fast allen Kontinenten einladen und experience a rich and many-voiced Jewish musical culture so eine reiche und vielstimmige jüdische Musikkultur in Berlin in Berlin. This is probably unique in the world and I dare say erlebbar machen. Das dürfte weltweit einzigartig sein und that we have been able to make a contribution to the pre- ich wage zu behaupten, dass wir einen Beitrag zur Bewah- servation and continuation of these traditions. In addition, rung und zum Weiterleben dieser Traditionen leisten konn- the festival has brought Jews and non-Jews from all over ten. Hinzu kommt, dass das Festival Juden und Nichtjuden the world together and thus brought them closer together. aus aller Welt zusammen und so einander nähergebracht hat. LLF Magazine: What has impressed you personally most LLF Magazin: Was hat sie persönlich in den Jahren auf dem during the years at the festival? Was there that special Festival am meisten beeindruckt? Gab es den besonderen moment? Moment?
INTERWIEV 015 NBP: Es gab über die Jahre eine Vielzahl von berührenden NBP: There have been many touching moments and en- Momenten und Begegnungen. Unvergessen sind für mich Be- counters over the years. Unforgotable for me are encounters gegnungen und Gespräche, Umarmungen mit Überlebenden and conversations, hugs with survivors of the Shoah and der Shoah und deren Angehörigen, mit Menschen, die das ers- their relatives, with people who had come to the city from te Mal in die Stadt gekommen waren, von der der Holocaust which the Holocaust started for the first time and to which ausging und in die sie eigentlich nie im Leben reisen wollten. they had never wanted to travel in their lives. A particularly Ein besonders bewegender Moment: als vor zwei Jahren im moving moment: when two years ago, in the 70th year of 70. Jahr der Gründung Israels alle Chöre und Besucher beim Israel's founding, all choirs and visitors intoned the Hatikva at Abschlusskonzert die Hatikva angestimmt haben. the final concert. LLF Magazin: Außer auf dem Festival, wo kann man die Musik LLF Magazine: Besides the festival, where else can you hear des Festivals noch hören? the music of the festival? NBP: Da kann ich nur auf unsere kleine DVD-Reihe der Ab- schlusskonzerte verweisen, die wir über die Jahre veröffentlicht NBP: I can only refer to our small DVD series of the final haben. Dabei handelt es sich stellenweise um echte Raritäten. concerts, which we have published over the years. Some of Auch auf dem YouTube Kanal vom Festival finden sie viele them are real rarities. On the YouTube channel of the festival schöne Stücke, darunter auch die Uraufführung der Todesfuge you can also find many beautiful pieces, including the world im Rahmen des letztjährigen Eröffnungskonzerts. premiere of Death Fugue at last year's opening concert. LLF Magazin: Stand beim Festival immer mehrheitlich die LLF Magazine: Did the festival always focus on the music of Musik Lewandowskis, dem Zeitgenossen von Mendelsohn- Lewandowski, the contemporary of Mendelsohn-Bartholdy? Bartholdys im Mittelpunkt? NBP: Lewandowskis und die beiden anderen frühen Refor- NBP: Lewandowski and the other two early reformers of the mer der der jüdischen musikalischen Liturgie Salomon Sulzer Jewish musical liturgy, Salomon Sulzer and Samuel Naum- und Samuel Naumburg waren immer die Fixpunkte aber musi- burg, were the main focus of the festival. kalisch haben wir uns der jüdischen Musik in Barock und Roko- ko ebenso zugewendet wie zeitgenössischen Kompositionen bis hin zu Uraufführungen. Wir haben der osteuropäischen LLF Magazine: Mr. Busch-Petersen, one last question. What „Chorschul“ Gehör verschafft und sind den Exilkomponisten is the next step? What will be the motto of the festival next nach Westen und in die neue Welt gefolgt. year? LLF Magazin: Herr Busch-Petersen, eine letzte Frage. Wie NBP: It goes on and next year we will celebrate Louis Lewan- geht´s es weiter? Was für ein Motto wird das Festival im nächs- dowski's 200th birthday. Of course, there will be parties, and ten Jahre haben? not only in December. Let us surprise you! NBP: Es geht weiter und im kommenden Jahr feiern wir Louis Lewandowskis 200. Geburtstag. Da ist natürlich Party angesagt und das nicht nur im Dezember. Lassen Sie sich überraschen!
F E S T I VA L - E N S E M B L E 016 DIE KÜNSTLER Kantor Isidoro Abramowicz Jürgen Geiger, Gad Kadosh Geboren in Buenos Aires und aufge- 1976 geboren, erhielt bei Johannes ist ein junger, sehr engagierter Dirigent wachsen in der Tradition der jüdi- Skudlik in Landsberg am Lech eine mit einem ausgeprägten musikalischen schen Musik von Louis Lewandowski, fundierte musikalische Grundausbil- Verstand. Er hat bereits Orchester wie studierte Isidoro Abramowicz Musik dung in den Fächern Klavier, Orgel und das London Philharmonic Orchestra und an der Nationalen Universität seiner Dirigieren. das Royal Philharmonic Orchestra sowie Heimatstadt und spezialisierte sich auf Neuproduktionen für die Longborough Klavier. Seine parallele Ausbildung in In München, an der staatlichen Hoch- Festival Opera dirigiert, bei der er 2015 Chorleitung und Gesang führte ihn schule für Musik und Theater, legte er mit großem Erfolg debütierte. Zu wei- nach Deutschland, wo er studierte und das Konzertexamen im Fach Klavier teren nennenswerten Auftritten zählen auftrat, bevor er seine Kantorenaus- ab und verfeinerte seine pianistischen seine Dirigate an der Komischen Oper bildung am Abraham Geiger Kolleg Fähigkeiten in einem künstlerischen Berlin, der Staatsoper Hannover, beim mit gleichzeitigem MA-Studium an der Aufbaustudium, unter anderem im Two Moors Festival und der Cambridge Universität Potsdam, aufnahm. Bereich Liedbegleitung. Dazu kamen University Musical Society – beide im Sein erstes Engagement als Kantor war Konzertdiplome in den Fächern Orgel Vereinigten Königreich. an der Großen Synagoge von Stock- und Orgelimprovisation, das Kirchen- holm, Schweden. Im Jahr 2017 wurde musikstudium mit A-Examen sowie ein Zuvor war Gad Kadosh als zweiter Isidoro Abramowicz als Nachfolger des Diplom in Musikpädagogik. Meister- Kapellmeister und Assistenzdirigent am pensionierten Musikwissenschaftlers kurse – etwa bei dem Pianisten Paul Theater Heidelberg tätig. Er erhielt 2011 Prof. Eliyahu Schleifer die Leitung des Badura-Skoda oder den Organisten den ersten Preis beim MDR-Dirigier- Kantoratsprogramms am Abraham Wolfgang Seifen und Thierry Escaich wettbewerb in Leipzig und wurde von Geiger Kolleg angeboten. 2019 wurde rundeten seine Ausbildung ab und Bernard Haitink für die Teilnahme an sei- Kantor Abramowicz von der Jüdischen gaben ihm viele Anregungen. nem Dirigiermeisterkurs 2012 in Luzern Gemeinde zu Berlin als Hauptkantor ausgewählt. Gad Kadosh hat Klavierspiel der Synagoge in der Pestalozzistraße Jürgen Geiger konzertiert heute als an der Buchmann-Mehta School of Mu- engagiert, um das musikalische Erbe Organist, Pianist und Kammermusiker sic in Tel Aviv studiert, wo er Stipendien von Louis Lewandowski aufzuführen in ganz Europa auf internationalen der America-Israel Cultural Foundation und zu bewahren. Podien mit renommierten Musiker- erhielt. Anschließend dirigierte er in und Dirigentenpersönlichkeiten. Berlin und Weimar.
F E S T I VA L- E N S E M B L E 017 Gabriel Loewenheim Kantor Isaac Sheffer, Yasmine Levi-Ellentuck tritt regelmässig auf als Solist in Opern, geboren 1951 in Israel, begann seine hat ihren Lebensmittelpunkt in Berlin, Oratorien und Liederabenden. Seine Gesangskarriere als Mitglied des wo sie als herausragende Gesangspäd- langjährige Karriere brachte ihn nach Ensembles der neugegründeten Oper agogin und Solistin arbeitet. Israel, Europa, Nordamerika, Afrika und in Israel. Dort übernahm er mehrere China. solistische Partien und trat als Solist mit Nach ihrem Gesangsstudium in verschiedenen israelischen Orchestern Jerusalem, Karlsruhe und New York Als Solist singt er mit zahlreichen auf, auch mit den Israelischen Phil- gewann sie zahlreiche internationale Orchestern wie beispielsweise dem Is- harmonikern unter Zubin Mehta und Preise und Gesangswettbewerbe wie raelischen Philharmonischen Orchester Claudio Abbado. z. B. den Metropolitan Opera Council unter der Leitung von Maestro Zubin Competiton, Gerda-Lissner-Stiftung, Mehta und an der Israelischen Oper. Kantor Isaac Sheffer lebt heute in Belvedere Gesangswettbewerb in Berlin, wo er über 20 Jahre als Kantor Wien, Montserrat Caballé International Insgesamt sang er unter der Leitung der Jüdischen Gemeinde hauptsäch- Singing Competition in Zaragoza und von über 60 verschiedenen Dirigenten lich an der Synagoge Pestalozzistraße den Elizabeth-Connell-Preis. ein Repertoire von mehr als 30 Opern- tätig war. Er wird als pensionierter rollen und in 50 Oratorien Solo-Partien. Kantor weiterhin in den verschiedenen Die Sopranistin ist sowohl im Konzert- Synagogen der Jüdischen Gemeinde fach als auch auf der Opernbühne Seine Gesangskarriere bereicherte er zu Berlin eingesetzt und amtiert auch international gefragt. Erst vor kurzem außerdem als Kantor in Synagogen der in weiteren Jüdischen Gemeinden ist sie in der Titelrolle von Puccinis Jüdischen Gemeinde zu Berlin. Deutschlands und der Schweiz. „Madama Butterfly“ aufgetreten. Kantor Isaac Sheffer gibt gemeinsam Gabriel Loewenheim war mehrfacher mit dem Synagogal Ensemble Berlin An der Israelischen Oper wird sie in Preisträger und erhielt Stipendien, un- und seiner Leiterin und Organistin Strauss‘ „Elektra“ als Chrysotemis zu ter anderem vom IVAI und der America Regina Yantian zahlreiche Konzerte erleben sein. Israel Culture Foundation. Ferner war er im In- und Ausland und hat vier CDs Mitglied des Israelischen Opernstudios. herausgebracht.
DIE KOMPONISTEN | THE COMPOSERS 018 ELLA MILCH-SHERIFF Ella Milch-Sheriff, die zu den derzeit meist gespielten Kompo- Ella Milch-Sheriff, who is one of the most performed compo- nisten Israels zählt, wurde 1954 in Haifa geboren und begann sers in Israel today, was born in Haifa in 1954 and began her ihre Komponistinnenkarriere schon im Alter von 12 Jahren. Ihr composing career at the age of 12. Kompositionsstudium schloss sie an der Rubin Academy of She completed her composition studies at the Rubin Acade- Music der Universität von Tel-Aviv ab. Ihr vielfältiges Schaffen my of Music at the University of Tel-Aviv. Her varied oeuvre schließt Opern, Kammer-, Orchester- und Vokalmusik, aber auch includes operas, chamber, orchestral and vocal music, but Popmusik und Solowerke ein. also pop music and solo works. Ihre Musik wird in ganz Israel, Europa und den USA aufgeführt. Her music is performed throughout Israel, Europe and the In ihrem Stil verbinden sich Elemente zeitgenössischer west- USA. Her style combines elements of contemporary Western licher Musik mit jüdischen und israelischen Motiven und Texten music with Jewish and Israeli motifs and texts, as well as sowie Motiven aus dem mittleren Osten. Ihre vierte Oper, die motifs from the Middle East. das Verhältnis zwischen Martin Heidegger und Hannah Arendt Her fourth opera, which deals with the relationship between thematisiert, gelangte im Januar 2018 in Regensburg zur um- Martin Heidegger and Hannah Arendt, was premiered in jubelten Uraufführung. Eine weitere Oper verarbeitet Eindrücke Regensburg in January 2018. Another opera deals with im- ihrer Kindheit, überschattet von den Holocaust Erfahrungen pressions from her childhood, overshadowed by her father's ihres Vaters, und auch ihre erste Oper beschäftigt sich mit dem Holocaust experiences, and her first opera also deals with the Schicksal einer Holocaust-Überlebenden. fate of a Holocaust survivor. Für den Film „Past life“ von Avi Nesher, auf der Grundlage ihrer For the film "Past life" by Avi Nesher based on her own family eigenen Familiengeschichte, schrieb sie selbst die Filmmusik history, she wrote the film music herself (2016). In the Beetho- (2016). Im Beethoven-Jahr 2020 ist ihr Auftragswerk „Der ewige ven Year 2020, her commissioned work "The Eternal Stranger" Fremde“ im Gewandhaus Leipzig zur Uraufführung gekommen. was premiered in the Gewandhaus Leipzig Shacharit – Morgendämmerung (2018) Shacharit – Dawn (2018) Die israelische Komponistin Ella Milch-Sheriff über ihr Werk The Israeli composer Ella Milch-Sheriff on her work Shacha- Shacharit – Oratorium für Sopran und Bariton solo, gemisch- rit - Oratorio for soprano and baritone solo, mixed choir ten Chor und Kammerorchester, dessen deutsche Urauffüh- and chamber orchestra, whose German premiere will take rung am 17. Dezember 2020 in der Nikolaikirche in Potsdam place on December 17, 2020 in the Nikolaikirche in Pots- stattfinden wird. dam. Die Motivation, Shacharit zu komponieren, kam mir nach Jahren The motivation to compose "Shacharit" came after years of des Zuhörens und dem Genuss der schönen liturgischen Werke, listening and enjoying the beautiful liturgical works based on die auf christlichen Gebeten basieren. Mir wurde klar, dass auch Christian prayers. It became clear to me that Israeli audiences das israelische Publikum – selbst das religiöse – diese Werke - even the religious ones - love these works, mainly, of course, liebte, natürlich vor allem dank der großartigen Musik. thanks to the magnificent music. The truth is that I became Um die Wahrheit zu sagen, ich war eifersüchtig, und ich dachte, jealous and I thought why wouldn’t I try to compose a work warum sollte nicht auch ich einmal versuchen, ein Werk auf der based on texts from the Jewish prayer, a work that is easy and Grundlage von Texten jüdischer Gebete zu komponieren, Musik, enjoyable to listen to, intended for the concert hall and not die leicht und schön klingen sollte, die eher für den Konzertsaal for the synagogue. I am not the first Jewish composer who als für die Synagoge bestimmt ist. Ich bin nicht der erste jüdi- decided to do so. Many Jewish and Israeli composers based
DIE KOMPONISTEN | THE COMPOSERS 019 sche Komponist, die diesen Versuch unternommen hat. Denn their works on Jewish liturgical texts but somehow, most of schon viele jüdische und israelische Komponist*innen haben these works are not heard very often. Werke auf der Basis jüdischer liturgischer Texte geschaffen, aber Since I wanted to start from the beginning, I decided to go to warum auch immer werden die meisten dieser Werke nicht sehr the morning prayer and chose the common text that every oft gehört. religious person who gets up says in the morning: “I thank you, Um einen Anfang zu haben, beschloss ich, mit dem Morgenge- Lord, for returning my soul to me in compassion”. bet zu beginnen und wählte den gemeinsamen Text, den jeder I found much in common between the Jewish prayer, which religiöse Mensch, der aufsteht, morgens sagt: "Ich danke Dir, praises God in every way, and the Christian prayer, which does Herr, dass Du mir meine Seele in Barmherzigkeit zurückgegeben the same, in its own way. The wonderful uniqueness in my eyes hast". So fand ich viel Gemeinsames zwischen dem jüdischen is the Hebrew language, the language of prayer and the Bible - Gebet, das den Ewigen in jeder Hinsicht preist, und dem christ- rich, poetic and moving. There is no translation that can convey lichen Gebet, das dasselbe auf seine Art tut. Die wunderbare the beauty of the verse: "As a deer longs for the waterways" in Einzigartigkeit in meinen Augen ist die hebräische Sprache, die the Hebrew language. Sprache des Gebets und der Bibel - reich, poetisch und bewe- I chose passages, sentences and words from the morning gend. Es gibt keine Entsprechung, die die Schönheit des Verses prayer and wrote a six-movements work. The choice is personal in der hebräischen Sprache "Gleich einem Hirsch der sich nach and unrelated to the religious significance of one sentence or den Wasserstraßen sehnt" wiedergeben kann. another. I allowed myself to omit words and sentences, and this Ich wählte Passagen, Sätze und Worte aus dem Morgengebet may change the original meaning of the text here and there. und schrieb ein sechssätziges Werk. Die Auswahl ist persönlich As stated, this is a personal work written by me, a secular Israeli und hat wenig mit der religiösen Bedeutung des einen oder Jewish composer. I hope that the listeners will accept with anderen Satzes zu tun. Ich habe mir erlaubt, Wörter und Sätze understanding and with a smile my personal interpretation of wegzulassen, was die ursprüngliche Bedeutung des Textes the "morning" prayer, which is intended, as mentioned, for the hier und da verändern kann. Es ist eben, wie gesagt, ein sehr concert hall. persönliches Werk, das von mir, einer säkularen israelisch-jüdi- The work was commissioned by The Israel Camerata Jerusalem schen Komponistin, geschaffen wurde. Und so hoffe ich, dass and was premiered in Tel-Aviv in 2018. die Zuhörerinnen und Zuhörer meine persönliche Interpretation des "Morgengebets", die eher für den Konzertsaal bestimmt ist, The six Movements are: verständnisvoll und mit einem Lächeln annehmen. 1. I thank Before You Das Werk wurde von der Israel Camerata Jerusalem in Auftrag 2. Many Openings and Many Cavities gegeben und 2018 in Tel Aviv uraufgeführt. 3. The Soul Which You Gave Me is Pure 4. Opens the Eyes of the Blind Die sechs Sätze sind: 5. As the Deer Pants for Streams of Water 1. Ich danke Dir 6. Praise the Lord, O my soul 2. So viele Öffnungen und so viele Höhlen 3. Die Seele, die du mir gegeben hast, ist rein 4. Öffne die Augen der Blinden 5. Als dem Hirsch nach Strömen von Wasser war 6. Lobet den Ewigen, oh meine Seele
F E S T I VA L 2019 I M P R E S S I O N E N 020 FESTIVAL 2019 IMPRESSIONEN FESTIVAL 2019 IMPRESSIONS
F E S T I VA L 2019 I M P R E S S I O N S 021
F E S T I VA L 2019 I M P R E S S I O N E N 022
F E S T I VA L 2019 I M P R E S S I O N S 023
F E S T I VA L 2019 I M P R E S S I O N E N 024
F E S T I VA L 2019 I M P R E S S I O N S 025
DAS PORTRAIT 026 REGINA YANTIAN KÜNSTLERISCHE LEITERIN REGINA YANTIAN MUSICAL DIRECTOR Regina Yantian Seit der ersten Stunde ist die Musikwissenschaftlerin Regina The musicologist Regina Yantian has been the artistic director Yantian die künstlerische Leiterin des Louis Lewandowski of the Louis Lewandowski Festival from the very beginning. Festivals, das in diesem Jahr bereits zum zehnten Mal in Berlin This festival is taking place in Berlin for the tenth time this stattfindet. Neun Jahre lang kamen jüdische Chöre aus aller year. For nine years, Jewish choirs from all over the world Welt nach Berlin, um Kostbarkeiten der synagogalen Musik ver- have come to Berlin to sing treasures of synagogal music schiedener Regionen und Epochen für das Publikum und mit from different regions and epochs for and with the audience. ihm zu singen. This year everything is different. Due to the pandemic, choirs In diesem Jahr ist alles anders. Aufgrund der Pandemie können from abroad cannot participate. Regina Yantian has redesig- Chöre aus dem Ausland nicht teilnehmen. So musste Regina ned the festival and arranged all concerts with artists from Yantian umdisponieren und gestaltet alle Konzerte mit Künst- Berlin. Berlin cantors and the SEB will perform as the host lerinnen und Künstlern aus Berlin. Es werden Berliner Kantoren ensemble. Some compositions will be taken over instrumen- und das Synagogal Ensemble Berlin als gastgebendes Ensem- tally, by the Saxophone Square and the Lewandowski String ble auftreten. Einige Kompositionen werden instrumental, Quartet. Jürgen Geiger the virtuoso organist will play at the vom Saxofonquadrat und vom Lewandowski Streichquartett organ, as he did last year. übernommen. An der Orgel, wie schon im letzten Jahr, spielt Synagogal music with a difference - synagogal instrumental der virtuose Organist Jürgen Geiger. music. Synagogalmusik einmal anders – Synagogalmusik instrumental. About the program? - Regina Yantian has picked out and Zum Programm? – Regina Yantian hat aus allen neun vergan- compiled the most beautiful delicacies from all nine past fes- genen Festivals die schönsten Leckerbissen herausgepickt und tivals. "It is a great concern (of great importance, near to my zusammengestellt. heart of mine to perform synagogal music that has been lost in history . In this way we make an important contribution to „Es ist mir ein großes Anliegen, Synagogalmusik aufzuführen, Jewish culture by bringing it into the present). (In addition,) In die in Vergessenheit geraten ist. Damit leisten wir einen wich- recent years we have also begun to perform modern Jewish tigen Beitrag zur jüdischen Kultur. Außerdem haben wir in den oratorios in the Nikolai Church in Potsdam. For this year I have vergangenen Jahren begonnen, moderne jüdische Oratorien in chosen the impressive oratorio Shacharit - (Morning Service, der Nikolaikirche in Potsdam aufzuführen. Für dieses Jahr habe 2018) by the famous Israeli composer Ella Milch-Sheriff. As a ich als besonderen Höhepunkt das eindrucksvolle Oratorium special highlight", the organist and choirmaster of the syn- Shacharit – (Morgendämmerung, 2018) der bekannten israeli- agogue Pestalozzi Street will speak on her special commit- schen Komponistin Ella Milch-Sheriff ausgesucht“, beschreibt ment to the festival. die Organistin und Chorleiterin der Synagoge Pestalozzistraße ihr Engagement für das Festival.
K AN TORENKONZERT SAMSTAG, 19. DEZEMBER 2020 | 18.00 UHR 027 KANTOREN KONZERT – im t n a ch. e h o ben K on zer s t e, h t a ufg r d ie ses Gä ni c w i Liebe hoben ist 021 holen auf sc r2 ir aufge r/Somme ntlichen w al.de ©Wilhelm-Griesinger rü hjah e r ö ffe -f e s tiv F min v i wsk Kantor Isaac Sheffer T e Kantor Gabriel Loewenheim r n d o en Boruch Habbo D Louis Lewandowski is -le wa w .lou (1821-1894) Hineni * Moshe Nathanson (1899 - 1981) Al Tawo wwLouis Lewandowski , Jehi Razon * n d Shlomo Rawitz (1885-1981) Aus der Tiefe g e su Awinu Schebaschamaim -T e mFinkelstein (*1951) aMeir Louis Lewandowski Si e n -2001) a l tiv Ben Steinberg (*1930) Haschkiwenu Herrmann Berlinski e le ib (1910 i F e s Sim Schalom B itte b n d owsk Kantor Isidoro Abramowicz is L e wa Mitwirkende: L o u Haschkiwenu IhrLewandowski Louis Kantor Isidoro Abramowicz Kantor Gabriel Loewenheim Al Taschlichenu Louis Lewandowski Kantor Isaac Sheffer Deutsche Keduscha Louis Lewandowski Synagogal Ensemble Berlin Mimkomcho Zavel Zilberts (1881-1949) Orgel: Jürgen Geiger Leitung: Regina Yantian * bearbeitet von Regina Yantian Krankenhauskirche im Wuhlgarten Brebacher Weg 15 - Haus 34 | 12683 Berlin-Biesdorf
BERLINER SYMPHONIKER 028 BERLINER SYMPHONIKER Die Berliner Symphoniker sind seit über fünf Jahrzehnten ein fester Neben den in der Berliner Philharmonie bot auch besondere Raritäten – unbe- Bestandteil des Berliner Musik- und Kul- stattfindenden, beliebten und lange kannte und in Vergessenheit geratene turlebens und bereichern die deutsche etablierten Sinfoniekonzerten treten die Werke sowie zeitgenössische Komposi- Orchesterlandschaft. Berliner Symphoniker in ganz Berlin und tionen und Crossover- Projekte. Umgebung auf: Sie sind regelmäßig Nach dem Mauerbau 1961 nahmen das zu Gast u. a. im Konzerthaus Berlin, der Die Musikvermittlung als besonderer »Berliner Symphonische Orchester« und Universität der Künste, im Berliner Dom, Schwerpunkt bildete schon immer das »Deutsche Symphonieorchester« der Kulturbrauerei und dem Kloster ein Markenzeichen des Orchesters. So – beide im Westteil der Stadt gelegen – Chorin. Mit Gastspielen in Europa und waren es die Berliner Symphoniker, die jene Musikerinnen und Musiker auf, die regelmäßigen Tourneen nach Nord- und als erstes Orchester in Berlin mit Schul- im Westen wohnten und nun von ihren Südamerika, Afrika und Asien sowie ihren konzerten und Kinder- und Familienkon- bisherigen Arbeitsorten im Ostteil Berlins Auftritten bei Internationalen Festspielen zerten ein musikpädagogisches Profil abgeschnitten waren. 1966 schlossen (u. a. in Frankreich, Italien, Österreich, entwickelten und die Nachwuchsarbeit sich beide Orchester zusammen und be- Spanien, Israel) präsentieren sich die Ber- nachhaltig etablierten und förderten. gannen unter dem neuen Namen »Sym- liner Symphoniker weltweit erfolgreich phonisches Orchester Berlin« mit ihrem und verstehen sich als Kulturbotschafter Zahlreiche CD-Einspielungen und ersten Chefdirigenten Carl August Bünte Berlins in der ganzen Welt. Fernsehaufzeichnungen runden die die Konzerttätigkeit. Nach dem Mauerfall facettenreiche Arbeit der Berliner und der Wiedervereinigung beider Stadt- Das Repertoire der Berliner Symphoniker Symphoniker ab. hälften erfolgte schließlich die Umbenen- umfasst neben dem klassischen, weitge- nung in »Berliner Symphoniker«. fächerten und populären Konzertange- www.berliner-symphoniker.de
BERLINER SYMPHONIKER 029 The Berliner Symphoniker For more than five decades, the Berlin the Berlin Wall and the reunification of national festivals (including France, Symphony Orchestra has been an inte- both halves of the city, the orchestra Italy, Austria, Spain, Israel). The Berlin gral part of Berlin's music and cultural was finally renamed "Berliner Sympho- Symphony Orchestra has presented life, enriching the German orchestral niker". itself successfully worldwide and sees landscape. itself as Berlin's cultural ambassador In addition to the popular and long-es- throughout the world. After the construction of the Berlin tablished symphony concerts in the Wall in 1961, the "Berliner Symphoni- Berlin Philharmonic Hall, the Berlin The repertoire of the Berliner Sympho- sches Orchester" and the "Deutsches Symphony Orchestra performs throug- niker includes not only the classical, Symphonieorchester" – both located hout Berlin and the surrounding area. wide-ranging and popular concert in the western part of the city - took repertoire, but also special rarities - in those musicians who lived in the They are regular guests at the Konzert- unknown and forgotten works as well west and were now cut off from their haus Berlin, the University of the Arts, as contemporary compositions and previous places of work in the eastern the Berlin Cathedral, the Kulturbrauerei crossover projects. part of Berlin. and the Chorin Monastery, among others. Music education as a special focus has In 1966, these two orchestras merged always been a trademark of the orches- and began concert activities under the They have had given guest appearan- tra. The Berlin Symphony Orchestra, new name "Symphonisches Orchester ces in Europe and toured regularly to (for example) Berlin" with their first principal conduc- North and South America, Africa and tor Carl August Bünte. After the fall of Asia, as well as appearing at inte- www.berliner-symphoniker.de
S T R E I C H Q UA R T E T T 030 LEWANDOWSKI STREICHQUARTETT Hartmut Rohde - Viola Nora Chastain - Violine Seit seinem Gewinn des Deutschen Mu- Nora Chastain, Enkelin des amerika- sikwettbewerbs 1990 und als Preisträger nischen Komponisten Roy Harris, ist des Naumburg Wettbewerbs 1991 in als Solistin und Kammermusikerin auf New York, ist Hartmut Rohde auf den den renommierten Konzertbühnen in internationalen Konzertbühnen als Solist Europa und Amerika zuhause. An der und Kammermusiker präsent. Zusätzlich Universität der Künste Berlin hat sie ist er seit 2004 als Dirigent namhafter Das Lewandowski Streichquartett eine Professur für Violine inne und gibt Kammerorchester tätig. Er gilt als einer hat sich aus Anlass des diesjährigen darüber hinaus in aller Welt Meisterkur- der erfolgreichsten Professoren für Viola Festivals aus vier internationalen So- se, in denen sich die europäische und und unterrichtet an der Universität der list*innen und Professor*innen zusam- amerikanische Tradition des Violin- Künste Berlin sowie als Honory Member mengeschlossen, um die Werke dieses spiels der letzten 50 Jahre vereinen. Sie der Royal Academy of Music in London. faszinierenden Komponisten aufzufüh- ist Gründungsmitglied des Menuhin ren. Sie alle blicken auf einen langjäh- Festival Piano Quartets. Gabriel Schwabe - Violoncello rige und erfolgreiche Konzerttätigkeit Gabriel Schwabe ist Preisträger des mit Auftritten von der Carnegie Hall Latica Honda-Rosenberg - Violine Grand Prix Emanuel Feuermann, des bis zur Berliner Philharmonie zurück. Latica Honda-Rosenberg zählt zu den Concours Rostropovich und des Pierre Es ist ein besonderer Reiz, in Form und ersten Vertreter*innen der im Konzert- Fournier Award. Er hat als Solist mit Klang eines Streichquartetts entweder leben etablierten Generation junger Orchestern wie dem London Philhar- den Chor oder die Orgelstimme klang- Geiger*innen. Der Gewinn der Silber- monia, der NDR Radiophilharmonie und lich umzusetzen. Der Kammermusik medaille beim Tschaikowsky Wettbe- dem Rundfunk-Sinfonieorchester Berlin seelisch tief verbunden, konzertieren werb in Moskau 1998 ebnete der Gei- unter Dirigenten wie Marek Janowski, sie häufig zusammen auf den inter- gerin den Weg zu einer internationalen Michael Sanderling und Dennis Russell nationalen Festivalbühnen wie dem Karriere, die sie auch international mit Davies zusammengearbeitet. Er ist Schleswig Holstein Musikfestival, dem großen Orchestern zusammenführte. Professor and der Hochschule für Musik Crescendo Festival der Universität der 2009 wurde Latica Honda-Rosenberg und Tanz Köln und spielt ein Instrument Künste Berlin oder in der Berliner Phil- als Professorin für Violine an die Uni- von Giuseppe Guarneri (Cremona, harmonie. versität der Künste Berlin berufen. 1695).
Sie können auch lesen