SPEISEKARTE MENU - Misnik
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
In unserem Restaurant wissen wir, wie man ein hervorragendes Steak zubereitet; der ideale Cut, duftende Gewürze, die präzise ausgewählt und in perfekten Proportionen kombiniert werden und die Art, wie das Steak optimal zubereitet und Ihnen serviert wird. Die gemütliche Atmosphäre unseres Restaurants schafft eine besondere Stimmung, die es Ihnen ermöglicht, den vollen Geschmack des Fleisches noch mehr zu geniessen. Unsere Philosophie der ökologisch nachhaltigen Gastronomie basiert auf der Zusammenarbeit mit den lokalen Produzenten und Lieferanten, die wir unterstützen und fördern. In our restaurant, we know how to cook a great steak; the ideal cut, fragrant spices that are precisely picked and combined in perfect proportions and the way the steak is optimally cooked. The cozy atmosphere of our restaurant creates a special mood, which allows you to enjoy the rich taste of the meat even more. Our philosophy of ecologically sustainable gastronomy relies on local producers and suppliers of products, which we strongly sup- port and follow.
O L I V E N | K R ÄU T E R M A R I N A D E OLIVES | HERB MARINADE 7.— E I N G E L E G T E S G E M ÜS E PICKLES 7.— P U L P O | PA N Z A N E L L A P U L P O | PA N Z A N E L L A 9 .— J A M O N | F O C AC C I A | D Ö R R B I R N E N J A M O N | F O C AC C I A | D R I E D P E A RS 12 .— R I N D S C A R PAC C I O | PA R M E S A N | RU C O L A B E E F C A R PAC C I O | PA R M E S A N | RU C O L A 11.50 M I S N I K TATA R R I N D S TATA R | M A R K B E I N | RÖ S T Z W I E B E L N B E E F TATA R | B O N E - M A R ROW | ROA S T E D O N I O N S 12 .50
GAMBAS AL AJILLO G A R L I C P R AW N S 13.50 P F L AU M E N | S P E C K P RU N E S | B AC O N 8.— C RO Q U E TA S C RO Q U E T T E 10.— M E RG U E Z M E RG U E Z 9 .— B L U M E N KO H L | K I C H E R E R B S E N | G R E M O L ATA C AU L I F L OW E R | C H I C K P E A S | G R E M O L ATA 7.5 0 MISNIK SPECIAL 14.—
G E M I S C H T E R S A L AT MIXED GARDEN SALAD 12 .— R I N D S C A R PAC C I O | PA R M E S A N RU C O L A B E E F C A R PAC C I O | PA R M E S A N | RU C O L A 2 4.— M I S N I K TATA R R I N D S TATA R | M A R K B E I N | RÖ S T Z W I E B E L N B E E F TATA R | B O N E - M A R ROW | ROA S T E D O N I O N S 2 6 .— / 38.— R I N D S K R A F T B RÜ H E F L Ä D L I O D E R G E M ÜS E J U L I E N N E BEEF CONSOMMÉ F L Ä D L I O R V E G E TA B L E J U L I E N N E 12 .— TAG E S S U P P E S O U P O F T H E DAY 7.—
inkl. 1 Beilagengericht incl. 1 side dish R I N D S F I L E T ( C H ) | 1 50 g / 200 g BEEF TENDERLOIN (CH) 44.— / 58.— E N T R E C ÔT E ( C H ) | 1 80 g / 3 00 g SIRLOIN STEAK (CH) 49 .— / 79 .— E N T R E C ÔT E D RYAG E D ( C H ) | 1 80 g / 3 00 g S I R L O I N S T E A K D RYAG E D ( C H ) 59 .— / 89 .— R I B - E Y E S T E A K D RYAG E D ( C H ) | 250 g R I B - E Y E S T E A K D RYAG E D ( C H ) 85.— R I B - E Y E S T E A K WAG Y U A 5 ( J P ) R I B - E Y E S T E A K WAG Y U A 5 ( J P ) 80.— / 100 g TO M A H AW K D RYAG E D ( C H ) | C A . 1 000 g TO M A H AW K D RYAG E D ( C H ) 30.— / 100 g K A L B S KOT E L E T T D RYAG E D ( C H ) | 330 g V E A L C H O P D RYAG E D ( C H ) 6 5.—
Es freut und ehrt mich, dass das Misnik sein Fleisch von Haltung und Genetik eine massgebliche Rolle spielen, ent- der Hinterhofmetzgerei bezieht. Bei der Herstellung unse- sprechen nur ca. 3% meinen Qualitätsansprüchen und wer- rer Produkte legen wir Wert auf den Einsatz regionaler den zu hochwertigen Cuts verarbeitet. Produkte und vor allem auf gelebte Nachhaltigkeit. Daher besitzt die Hinterhofmetzgerei eine eigene Rinderherde. Glückliche Tiere haben für uns oberste Priorität, deshalb Falls Sie Fragen haben oder auch zuhause in den Genuss werden sie ausschliesslich mit Gras, Kräutern und Heu exklusiver Fleischprodukte kommen möchten, besuchen Sie gefüttert. Zudem veredle ich «alte» Kuhrücken, die in der uns in der Hinterhofmetzgerei am Hafen 2 in Staad. Alle Grillszene schon lange als Delikatesse gelten. Da hierbei wichtigen Infos finden Sie auf www.hinterhofmetzgerei.ch.
Unser Beefpatty beziehen wir von der Hinterhof Metzgerei We get our beef patty from the Hinterhof butchery C L A S S I C B U RG E R | P O M M E S - F R I T E S Brioche Bun | Beefpatty | Salat | Tomaten | Zwiebeln B r i och e bu n | B ee f p at t y | Salad | To m at o | Onio ns 2 7.— C H E E S E B U RG E R | P O M M E S - F R I T E S Brioche Bun | Beefpatty | Cheddarkäse | Salat Tomaten | Zwiebeln B r i och e bu n | B ee f p at t y | Ch eddar c h e e se | Salad Tom at o | Onio ns 2 9 .— M I S N I K B U RG E R Brioche Bun | Beefpatty | Riesencrevetten | Salat Tomaten | Zwiebeln Brioche bun | Beefpatty | Black Tiger prawns | Salad Tomato | Onions 41.—
UNSERE PARTNER O U R PA RT N E RS Hinterhof Metzgerei | Staad (SG) GZT – Gemüsezentrale Tägerwilen | Tägerwilen (TG) Bianchi Comestibles | Zufikon (AG) Turm Kaffee & Tee | St.Gallen (SG) FLEISCHDEKLARATION M E AT D E C L A R AT I O N Rindfleisch – Schweiz / Japan Beef – Switzerland / Japan Schweinefleisch – Schweiz / Italien Pork Meat – Switzerland / Italy Lamm – Irland Lamb – Ireland Meeresfrüchte – Vietnam Seafood – Vietnam Für Informationen zu Allergenen Stoffen in unseren Speisen wenden Sie sich bitte an unsere Servicemitarbeiter. Please inform our members of staff if you have an allergy concern. Alle Preise in CHF inkl. 7.7% MwSt. All prices are in Swiss francs (CHF) including 7.7 % VAT.
misnik – the meat restaurant | schützengasse 8 | 9000 st.gallen 071 223 37 17 | misnik.ch Folge uns auf | follow us on @restaurantmisnik
Sie können auch lesen