Speisen und Getränke Café Restaurant zum Kirchenwirt - 6167 Neustift im Stubaital Tel.: 0043-664-593-6696
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Speisen und Getränke Café Restaurant zum Kirchenwirt 6167 Neustift im Stubaital Tel.: 0043-664-593-6696
Herzlich Willkommen im Restaurant Zum Kirchenwirt! Wir freuen uns, Sie als Gast in unserem Hause begrüßen zu dürfen. Stets sind wir bemüht, Ihnen durch freundlichen und schnellen Service, durch ein reichhaltiges Angebot an Speisen und Getränken und nicht zuletzt durch die gemütliche Atmosphäre unseres Hauses, ein paar schöne Stunden zu bereiten. Unsere kleinen Gäste sind in unseren Kinderecken zum spielen eingeladen. Für besondere Anlässe wie z.B. Taufen, Geburtstage, Konfirmationen, Kommunionen sowie Besprechungen stehen Ihnen unsere Räume zur Verfügung. Für Ihren Besuch möchten wir uns bei Ihnen bedanken und würden uns freuen, Sie bald wieder bei uns begrüßen zu dürfen. Liebe Gäste! Unsere Speisen, betreffend Allergeninformationen, sind nach den Richtlinien der EU- Lebensmittelinformationsverordnung „LMIV“ für Sie gekennzeichnet. Für eine ausführliche Erklärung von den Buchstabencodes lesen Sie die Legende auf der letzten Seite unserer Speisekarte! Danke
Suppen Alt-Wiener Suppentopf A,C 4,90 G,L Rinderkraftbrühe mit Fleisch, Gemüse und Nudeln Beef broth with noodles, vegetables and beef Brodo con pasta, verdure e carne di manzo Leberknödelsuppe A,C 4,70 G,L Rinderkraftbrühe mit hausgemachten Leberknödeln Beef broth with homemade liverdumplings Brodo con canaderli di fegato di casa Ungarische Gulaschsuppe A,C 7,50 G,L nach echtem ungarischen Rezept, im Kessel mit Weißbrot serviert Hungarian goulash soup served with white bread Zuppa di gulasch ungherese con pane Cremesuppe vom Räucherkäse A,G,M 5,90 mit würzigen Semmelwürfeln Smooked cheese cream soup with spicy croutons Suppa di crema di formaggio affumicato con piccante crostino Brot und Gebäck Ofenfrische Knoblauchstange / Garlic stick / Pane con aglio A,F,G 2,50 C,H,N Laugenbrezen / Lye pretzel / Liscivia pretzel A,F,N 2,80 Scheibe Weißrot / Slice of white bread / Fetta di pane bianco A,C,F,G 0,50 H,N,P
Salate Gemischte Blattsalate mit Hausdressing (Vegetarisch) O 4,30 Mixed salad greens (vegetarian) Foglia di insalata mista (vegetariano) Gemischter Salatteller / Insalata mista / Mixed salad A,C,F,G, 4,80 Kartoffelsalat, Speckkrautsalat, Gurkensalat und Blattsalat L,M,O Insalata patate, cavolo, cetrioli, Potatoesalad, coleslaw, cucumber Beilagensalat / Insalata mista piccola/ Mixed salad small A,C,F,G, 3,30 Kartoffelsalat, Speckkrautsalat, Gurkensalat und Blattsalat L,M,O Insalata patate, cavolo, cetrioli Potatoesalad, coleslaw, cucumber Kartoffelsalat (vegetarisch) A,C,F,G, 3,90 Potato salad (vegetarian) L,M,O Insalata di patate (vegetariano) Ungarischer Gurkensalat mit Sauerrahm (vegetarisch) G,O 3,90 Hungarian cucumber salad with sour creme (vegetarian) Insalata di cetrioli ungharese (vegetariano) Krautsalat mit gebratenen Speck O 3,90 Coleslaw Insalata di cavolo
Vorspeisen Beef Steak tartare (150 Gr.) A,D,F, 18,90 G,M,O,L dazu getoastetes Weißbrot, Butter, Rote Zwiebeln und Salat Bouquet Steak tartare (150 gr.) with toast, butter, onions and green lettuce Steak tartare (150 gr.) con panne arrosto, burro, cippola e salate mista verde Gegrillte Rinderfiletstreifen mit Zwiebelmarmalade M,O 18,90 an bunten Blattsalaten mit Honig-Senf-Marinade Mixed salad greens with grilled sirlion stripes, honey-mustard dressing and onionmarmelade Insalata mista verde con strisce di filetto di manzo alla griglia, salsa di miele-senape e marmalatte di cippola Mit Honig und schwarzem Sesam gegrillten Hühnerbruststreifen L,M 12,90 N,O an Blattsalaten mit Essig-Öl Marinade Chickenbreast strips in honey and black sesam seeds on mixed greens with vinegar-oil dressing Stricia di petto di pollo alla griglia il miele e sesamo nero con insalata mista verde con salsa di aceto e olio Vegetarische Gerichte Tiroler Käsespätzle serviert mit gemischten Blattsalaten A,C, 11,20 G,M Tyrolean cheese noodles with mixed salad greens Gnochetti formaggio tirolesi con insalata mista verde Hausgemachter Spinatknödel mit brauner Butter und Parmesan A,C 11,20 G,L Homemade spinach dumplings with braun butter and parmesan Canederli di spinaci di casa con burro castano e parmeggiano
Hauptspeisen „Betyár“ -Pfanne A,C,D, 14,70 G,M Hendlfiletscheiben mit Zwiebeln, Speck, Champignons und Kartoffeln in der Pfanne gebacken, mit Sauerrahm und Käse gratiniert „Betyár“ - bowl chicken stripes with onions, potatoes, bacon, mushrooms, sourcreme and cheese on the top „Betyár“ - ciotola Al forno strisce di pollo di filetto con cipolle, patate, speck e funghi Ungarisches Rindsgulasch A,C 13,80 G,L mit Tarhonya (Eiergraupen) Hungarian beef goulash with egg barley Spezzatino alla ungherese di manzo con orzo uovo ´Tiroler Gröstel Dieser Hausmannskostklassiker ist ein herzhaftes Rezept mit Rindfleisch, Kartoffeln, Speck A,C,D, 12,60 Zwiebeln und Spiegelei. Wird mit Speck-Krautsalat serviert. G,M,O Tyrolean Gröstel - roasted potatoes with onions, bacon, beef with fried egg on the top Gröstel tyrolese - patate arrosto con cipolla, carne di manzo, speck e ouvo Schweinschnitzel nach „Wiener“ Art A,C,D,L 13,90 E,G,O an Kartoffelsalat mit Preiselbeeren Wiener schnitzel of pork with potatoesalad Cotoletta viennese (carne di maiale) con di salate di patate
Schweinshaxe Sous-Vide in Bratensoße A,C,G 16,10 L,M,O mit würzigen Kartoffelecken und Speck-Sauerkraut Sous-Vide knuckle of pork with spicy potatoes, bacon-sour cabbage and gravy Sous-Vide stinco di maiale con picante patate, speck-krauti acida e salsa di carne bollita „Kirchenwirt“ -Spieß von der Grillplatte A,D,C 18,90 G,L,M Hühnerbrust, Schweine– und Rinderfilet mit Grillgemüse (Champignon, Zwiebel, Paprika, Zucchini), Pommes Frites, Schnittlauchsauerrahm und Würstelkrone Grillskewer chickenbreast, porkfilet, sirlion of beef, mushroom, onion, paprika, courgette grilled, served with pommes frittes, chives sourcreme and sausages crown Spiedo alla griglia petto di pollo, filetto di maiale, filetto di manzo, funghi, cipolla, paprika, zucchino alla griglia con patatine frite, settivo-panna acida e würstel coroncina Hühnerbrustfilet im Speckmantel mit Spinat und Räucherkäse gefüllt A,C,G 17,20 L,O an Gemüse-Risotto und Barbecue Soße Chickenbreast filled with spinach and smooked cheese grilled in bacon jacket served with vegetable risotto and barbecue sauce Petto di pollo imbottito alla spinaci e formaggio affucimicato, griglia in bacon pastella con verdura-risotto e salsa di barbecue Entenbrust Sous-Vide in Weißwein-Honig Birnen Soße A,G 18,70 L,O mit Petersil-Pariserkartoffeln Sous-Vide duckbreast with parsley-pariser potatoes and white wine– honey- pear sauce Sous-Vide petto di anatra con pariser patate prezzemolata e salsa di vino bianco– miele– pera
200Gr Rinderfiletsteak mit Kräuterbutter und würzigen Kartoffelecken D,C 25,90 G,M 200Gr Beefsteak with herbalbutter and spicy potatoes 200Gr filetto di manzo con burro di erba e piccante patate 300Gr Rinderfiletsteak mit Kräuterbutter und würzigen Kartoffelecken D,C 33,90 G,M 300Gr Beefsteak with herbalbutter and spicy potatoes 300Gr filetto di manzo con burro di erba e piccante patate 200Gr Rinderfiletsteak mit gestampften Zwiebelkartoffel, Zwiebelmarmelade, A,D,C,G 28,50 L,M,O gegrillte Gänseleber und Braten Soße 200Gr Beefsteak with smashed onion potatoes an red onion marmelade, grillde goose liver and gravy 200Gr filetto di manzo con patate frazione con cipolla e marmalatte di cipolla rosso, fegato d´´oca alla griglia e salsa di carne bollita 300Gr Rinderfiletsteak mit gestampften Zwiebelkartoffel, Zwiebelmarmelade, A,D,C,G 36,50 L,M,O gegrillte Gänseleber und Braten Soße 300Gr Beefsteak with smashed onion potatoes an red onion marmelade, grillde goose liver and gravy 300Gr filetto di manzo con patate frazione con cipolla e marmalatte di cipolla rosso, fegato d´´oca alla griglia e salsa di carne bollita
Fischgerichte Bachforelle im Ganzen gebraten A,D,G 19,10 mit Pariserkartoffeln und Zitronengrass-Soße Brook trout throughout with pariser potatoes and lemongrass sauce Trota in tutto con patate pariser e salsa di ortica selvatica Lachsfilet in Honig-Senf Marinade A,C,D,G 17,90 L,M,O mit Waldpil-Risotto und Spargel Salmon riped in honey–mustard marinade served with forestmushroom-risotto and asparagus Salmone maturato in miele-senape salamoia con risotto di funghi di bosco e sparago
Für unsere kleinen Gäste A,C,D 7,90 E,G,O Mini Hamburger mit Pommes Frites Small hamburger with french fries Piccolini hamburger con patatine fritte A,C,D 8,50 E,G,O Kinderschnitzel mit Pommes Frites O Children cutlet with french fries Bambini cotoletta con patatine fritte A,D,G 7,50 G,L Fischstäbchen mit Frischgemüse oder Pommes Frites A,C,D,G Fish sticks with fresh vegetables or french fries Bastoncini di pesce con verdure fresche o patatine fritte A,C,D E,G,O 7,50 Wiener Würstel gegrillt mit Pommes Frites Grilled sausages with french fries Würstel alla griglia con patatine fritte
Desserts Kaiserschmarren mit warmen Zwetschkenröster, oder Apfelmus A,C,G 8,90 Austrian pancake with hot plum jam, or cold apple creme Austriaco frittella con di salsa di prugne calda o crema di mela freddo Hausgemachte Waffeln mit heißen Himbeeren, Sahne und 1 Kugel Vanilleeis A,C 7,90 Homemade wafers with hot rapsberry sauce, whipped cream and 1 scoop of vanilla ice cream G,H Waffle di casa con salsa di lampone calda, panna e 1 pallina di gelato di vaniglia Hausgemachte Waffeln mit heißer Vanille-Soße und Sahne A,C,G 7,20 Homemade wafers with hot vanilla creme and whipped cream Waffle di casa con salsa di vaniglia calda e panna Hausgemachte Brownies mit 1 Kugel Vanilleeis A,C,F 5,90 Homemade Brownie with 1 scoop of vanilla ice cream G,H Brownie di casa con 1 pallina di gelato di vaniglia Hausgemachter Apfelstrudel A,C,G 3,70 Homemade apple strudel Strudel di mele di casa Aufpreis bei den Desserts: Additional charge for the desserts / Supplemento per i dolci G,C,H 1,20 Kugel Eis / scoop of icecream / pallina di gelato G 0,90 Portion Sahne / portion of whipped cream / porzione di panna G 1,20 Vanillesauce / vanilla sauce / salsa vaniglia
Alkoholfreie Getränke Bier A Aperitif O,L Cola / Light Fl. 0,33 3,10 Frisch gezapft Martini Bianco 0,08 3,50 Spezi Fl. 0,33 3,10 Ottakringer Hell 0,3 2,80 Martini Rosso 0,08 3,50 Almrausch Fl. 0,35 3,10 Ottakringer Hell 0,5 3,80 Aperol Spritz mit Prosecco, oder Weißwein 4,50 Orange Fl. 0,35 3,10 Ottakringer Rotes Zwickl 0,3 3,00 Campari Soda 3,90 Apfelsaft gespritz mit Sprudel auf 0,5 3,60 Ottakringer Rotes Zwickl 0,5 4,50 Campari Orange 4,50 Apfelsaft gespritz still auf 0,5 3,20 Paulaner Hefeweizen 0,3 3,20 2,60 Paulaner Hefeweizen 0,5 4,00 Apfelsaft gespritz mit Sprudel auf 0,25 Apfelsaft gespritz still auf 0,25 2,20 Ottakringer Citrusradler 0,3 2,80 Digestif Ottakringer Citrusradler 0,5 3,80 Jägermeister Fl. 0,02 2,40 Bio Fruchtsäfte Fl. 0,2 3,80 Gespritzte Säfte auf 0,5 mit Sprudel 4,40 Flaschenbiere Unicum 0,02 2,40 Gespritzte Säfte auf 0,5 still 4,10 Paulaner Weizenbier Dunkles Fl. 0,5 4,00 Ramazotti 0,02 2,40 Gespritzte Säfte auf 0,325 mit Sprudel 4,00 Augustiner Hell Edelstoff Fl. 0,5 4,00 Spirituosen Gespritzte Säfte auf 0,325 still 3,80 Dunkles Bier Fl. 0,5 4,00 Pfanner Williams 0,02 2,60 Eistee Zitrone, oder Pfirsich Fl. 0,33 2,90 Paulaner Hefeweizen Alkoholfrei Fl. 0,5 4,00 Pfanner Marille 0,02 2,60 Mineralwasser mit, oder ohne CO2 Fl. 0,33 2,20 Null Komma Josef Alkoholfrei Fl. 0,33 3,10 Pfanner Obstler 0,02 2,40 Mineralwasser mit, oder ohne CO2 Fl. 0,75 3,40 Offene Weine, Prosecco O Remy Martin Coeur de Cognac 0,02 6,90 Sodawasser 0,2 1,80 Winzer Krems „Grüner Veltliner“ 1/8 2,80 Jack Daniel`s Black Label 0,04 4,50 Sodawasser 0,5 2,60 Winzer Krems „Blauer Zweigelt“ 1/8 2,80 0,40 Tullamore Dew Irish Whiskey 0,04 4,40 Tafelwasser 0,2 1/8 Weiß-, oder Rotwein aus unserem 4,40 Tafelwasser 0,5 0,60 Faschenweinsortiment Chivas Regal 12 years 0,04 5,60 Sir Thomas Henry Sortiment Fl. 0,2 3,90 Weiss oder Rot Gespritzt 1/4 3,10 Red Bull Dose 0,25 3,90 Prosecco Frizzante 0,1 2,90 Kirchenwirt Kindercocktail 3,90
Spirituosen Kaffee Kaffee mit Schuss G Johnnie Walker 0,04 4,90 Espresso 2,20 Irish Coffee 6,90 Espresso Macchiato G 4 cl Tullamore Dew trifft einen guten Espresso, Famous Grouse 0,04 4,90 2,40 mit Schlag oben drauf Glenfiddich Single Malt 0,04 6,90 Espresso Doppio 3,50 Kaffee „Verpoorten“ 6,20 Verlängerter 2,40 4 cl Eierlikör mit einem kräftigen Bacardi Superior Rum 0,02 2,20 Cappuccino G 3,10 Verlängerten und Sahnehaube Rum 0,02 ´1,80 Latte Macchiato G Kaffee Baileys 4,80 Havana Club Anejo 3 Anos 0,02 2,40 3,30 Verlängerter mit Baileys verstärkt Zacapa Centenario XO 25y 0,02 9,50 Milchkaffee 3,50 und Sahnekrone verschönt Blue Gin von Reisetbauer 2,60 Flavored Latte & Cappuccino G Kaffee ´Frangelico 6,20 mit Monin Syrups H 0,50 Ein kleiner Espresso schwarz mit 0,02cl Beefeater Dry Gin 0,02 2,60 Frangelico Liqueur Latte Macchiato „After Eight“ 4,10 Liköre G Baileys on Ice 0,02 2,30 Heisse Amaretto heiss mit Sahnehaube 0,02 H 2,60 Alkoholfreie Heisse „Bombardino“ heisse Eierlikör mit Sahne 0,04 4,30 Grand Marnier 0,02 3,90 Getränke Alkoholische Edelbrände aus Ungarn Getränke Hüttenkakao G 2,50 Glühwein rot O 3,90 Brennerei Szicsek Hüttenkakao mit Sahne G 3,00 Jagatee 4,10 Weichsel, Quitte, Holunder, Rote Williams, 4,10 Chai Latte G „Irsai Olivér“, Traubenbrand, Rote Marille 2,90 Hüttenkakao mit Sahne und Rum G 4,70 und viel mehrere Tee Alte Williamsbirne, Alte Zwetschke, 3,10 Alte Marille, Alte Apfel, Alte Sauerkirsche Verschiedene Sorten 2,40
„Allergeninformation gemäß Codex-Empfehlung“ Stoffe oder Erzeugnisse, die Allergien oder Unverträglichkeiten auslösen (Anhang II der LMIV) Kurzbezeichnung Buchstabencode Gluteinhaltiges Getreide A Glutenhaltiges Getreide, namentlich Weizen (alle Weizenarten und Weizenabkömmlinge, die in Österreich**) zusätzlich zu den genannten Namen Dinkel und Khorasan Weizen weiters als Kamut, Emmer, Einkorn und Grünkern im Handel erhältlich sind), Roggen, Gerste, Hafer oder Hybridstämme davon, sowie daraus hergestellte Erzeugnisse, ausgenommen a) Glukosesirupe auf Weizenbasis einschließlich Dextrose1; b) Maltodextrine auf Weizenbasis 1; c) Glukosesirupe auf Gerstenbasis; d) Getreide zur Herstellung von alkoholischen Destillaten einschließlich Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs Krebstiere B Krebstiere und daraus gewonnene Erzeugnisse Ei C Eier von Geflügel und daraus gewonnene Erzeugnisse Fisch D Fische und daraus gewonnene Erzeugnisse, außer a) Fischgelatine, die als Trägerstoff für Vitamin- oder Karotinoidzubereitungen verwendet wird; b) Fischgelatine oder Hausenblase, die als Klärhilfsmittel in Bier und Wein verwendet wird Erdnuss E Erdnüsse und daraus gewonnene Erzeugnisse Soja F Sojabohnen und daraus gewonnene Erzeugnisse, außer a) vollständig raffiniertes Sojabohnenöl und -fett 1; b) natürliche gemischte Tocopherole (E 306), natürliches D-alpha-Tocopherol, natürliches D-alpha-Tocopherolacetat, natürliches D-alpha-Tocopherolsukzinat aus Sojabohnenquellen; c) aus pflanzlichen Ölen gewonnene Phytosterine und Phytosterinester aus Sojabohnenquellen; d) aus Pflanzenölsterinen gewonnene Phytostanolester aus Sojabohnenquellen Milch Oder Laktose G Milch von Säugetieren wie Kuh, Schaf, Ziege, Pferd und Esel und daraus gewonnene Erzeugnisse (einschließlich Laktose), außer a) Molke zur Herstellung von alkoholischen Destillaten einschließlich Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs; b) Lactit; Schalenfrüchte H Schalenfrüchte, namentlich Mandeln, Haselnüsse, Walnüsse, Kaschunüsse, Pecannüsse, Paranüsse, Pistazien, Macadamia- oder Queenslandnüsse sowie daraus gewonnene Erzeugnisse, außer Nüssen zur Herstellung von alkoholischen Destillaten einschließlich Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs Sellerie L Sellerie und daraus gewonnene Erzeugnisse 1 und daraus gewonnene Erzeugnisse, soweit das Verfahren, das sie durchlaufen haben, die Allergenität, die von der EFSA für das entsprechende Erzeugnis ermittelt wurde, aus dem sie gewonnen wurden, wahrscheinlich nicht erhöht. Siehe dazu nähere Erläuterungen im nationalen Fragen- und Antworten-Katalog des BMG. Senf M Senf und daraus gewonnene Erzeugnisse Sesam N Sesamsamen und daraus gewonnene Erzeugnisse Sulfite O Schwefeldioxid und Sulfite in Konzentrationen von mehr als 10 mg/kg oder 10 mg/l als insgesamt vorhandenes SO2, die für verzehrfertige oder gemäß den Anweisungen des Herstellers in den ursprünglichen Zustand zurückgeführte Erzeugnisse zu berechnen sind Lupinen P Lupinen und daraus gewonnene Erzeugnisse Weichtiere R Weichtiere wie z. B. Muscheln, Austern, Schnecken und daraus gewonnene Erzeugnisse Besuchen Sie uns auch im Facebook ! Kirchenwirt Neustift KG Wifi Code : 007726805F Tel.: 0043-664-593-6696 E-Mail: kirchenwirtneustift@gmail.com
Sie können auch lesen